< Return to Video

「奇跡の人 2000」 The Miracle Worker 日本語字幕付き

  • 0:55 - 0:58
  • 0:56 - 0:58
  • 1:00 - 1:01
  • 1:09 - 1:11
  • 1:16 - 1:18
  • 1:27 - 1:28
    Helen?
  • 1:28 - 1:31
    Helen!
  • 1:31 - 1:33
    Hör auf damit!
  • 1:33 - 1:35
    Helen!
  • 1:36 - 1:37
    Lass das, Helen.
  • 1:39 - 1:43
    Warum steckt sie mir die Finger in den Mund?
  • 1:43 - 1:44
    Sie ist sauer auf dich,
    weil du den ganzen Tag redest.
  • 1:45 - 1:46
    Und sie kann gar nichts hören.
  • 1:46 - 1:46
  • 1:47 - 1:48
    Wenn sie nichts hört,
    woher weiß sie dann,
  • 1:48 - 1:50
    dass ich spreche?
  • 1:52 - 1:54
    Ich glaube, sie versucht
    zu sprechen.
  • 1:54 - 1:55
    Jetzt dreht sie völlig durch
  • 1:55 - 1:57
    und isst sich selber auf.
  • 1:57 - 1:58
    Hör auf damit.
  • 1:59 - 2:00
    Helen, hör auf.
  • 2:00 - 2:02
    Helen. Helen.
  • 2:02 - 2:04
    Lass das. Ohh.
  • 2:04 - 2:05
    Hilfe! Hilfe!
  • 2:05 - 2:06
    Helen will uns umbringen.
  • 2:07 - 2:10
    Sie will uns wieder umbringen.
  • 2:10 - 2:11
  • 2:14 - 2:15
    Helen?
  • 2:17 - 2:18
    Helen.
  • 2:18 - 2:20
    Lass das, Helen.
    Hör' auf damit.
  • 2:20 - 2:21
    Schluss.
  • 2:21 - 2:23
    Okay, gib deiner Mutter die Schere.
  • 2:23 - 2:25
    Helen.
  • 2:25 - 2:27
    Helen, gib deiner Mutter die Schere.
  • 2:27 - 2:28
    Helen.
  • 2:31 - 2:32
    Okay.
  • 2:32 - 2:33
    Okay.
  • 2:38 - 2:39
    So, ja.
  • 2:40 - 2:42
    Okay.
  • 2:42 - 2:43
    Das ist mein liebes Mädchen.
  • 2:44 - 2:45
    Ja, Vater,
  • 2:45 - 2:47
    ich hoffe, deine Geschichte ist fertig.
  • 2:47 - 2:49
    Was für eine Geschichte?
  • 2:49 - 2:50
    Die, die du erzählen willst,
  • 2:50 - 2:51
    wenn die kleine Wilde
    jemanden umbringt.
  • 2:51 - 2:53
    Im Ernst,
  • 2:53 - 2:55
    ich hatte keine Ahnung, dass so
    ein armes taubes und stummes Kind
  • 2:55 - 2:57
    so böse sein kann.
  • 2:57 - 3:01
    Du bist nicht für deine Schwester
    verantwortlich, James.
  • 3:01 - 3:03
    Musst du dich nicht für irgendwas umziehen?
  • 3:03 - 3:05
    Warum treffe ich eigentlich nie jemanden
  • 3:05 - 3:07
    von deinen jungen Freunden hier, James?
  • 3:08 - 3:10
    Wie könnte ich jemanden hierher einladen?
  • 3:10 - 3:11
    Aber deine Freunde meinen
    doch wohl nicht,
  • 3:11 - 3:14
    dass Helen ein schlechtes Licht
    auf dich wirft.
  • 3:14 - 3:17
    Helen ist hier die eigentliche Hausherrin.
  • 3:17 - 3:18
    Wahrscheinlich tut sie nur so,
  • 3:18 - 3:20
    als könne sie nicht sprechen und hören.
  • 3:20 - 3:21
    So muss sie niemandem antworten.
  • 3:21 - 3:24
    Deine Eifersucht auf dieses hilflose Kind
    ist inakzeptabel.
  • 3:26 - 3:27
    Tante.
  • 3:32 - 3:33
  • 3:33 - 3:35
    Da sind wir.
  • 3:35 - 3:37
    Hier ist Vater
  • 3:37 - 3:39
    und Tante Ev.
  • 3:39 - 3:41
    Ha ha.
  • 3:41 - 3:43
    Ich habe James gesehen.
  • 3:43 - 3:45
    Ich hoffe, ihr beide habt
    nicht wieder gestritten
  • 3:45 - 3:46
    Nein.
  • 3:46 - 3:48
    Oh, Katie,
  • 3:48 - 3:49
    wir alle lieben Helen.
  • 3:50 - 3:52
    Aber du musst doch einsehen,
  • 3:52 - 3:55
    welchen Einfluss sie auf deine Familie hat.
  • 3:55 - 3:56
    James und Arthur können kaum
  • 3:56 - 3:58
    normal miteinander reden
  • 3:58 - 4:02
    und du kümmerst dich die ganze Zeit
    nur um das Mädchen.
  • 4:02 - 4:03
    Du hast kaum Zeit für dein neues Baby.
  • 4:03 - 4:05
  • 4:05 - 4:07
    James hat Recht.
  • 4:07 - 4:09
    Du und Arthur müsst etwas unternehmen.
  • 4:09 - 4:11
    Jetzt bald.
  • 4:11 - 4:13
    Was können wir tun, Evelyn?
  • 4:13 - 4:15
    Das Einzige, was noch möglich ist,
  • 4:15 - 4:17
    ist, Helen in ein Heim zu geben.
  • 4:17 - 4:19
    Das würde Kate niemals zulassen.
  • 4:19 - 4:20
    Habt ihr schon einmal versucht--
  • 4:20 - 4:22
    Sie war schon in jedem Krankenhaus
    in 2 Staaten.
  • 4:22 - 4:23
    Niemand konnte uns
    irgendeine Hoffnung machen.
  • 4:23 - 4:25
    Was ist mit diesem Dr. Chisolm
  • 4:26 - 4:26
    drüben in Baltimore?
  • 4:27 - 4:27
    Ich habe einen Artikel gelesen,
  • 4:28 - 4:30
    in deiner eigenen Zeitung, Arthur.
  • 4:30 - 4:31
    Es heißt, er hätte viele Blinde geheilt,
  • 4:31 - 4:33
  • 4:33 - 4:36
    die andere Ärzte schon aufgegeben hatten.
  • 4:36 - 4:37
    Warum schreibt ihr ihm nicht mal?
  • 4:37 - 4:40
    Und würden schon wieder Kates Herz brechen?
  • 4:40 - 4:42
    Ich bin bereit, immer wieder
  • 4:42 - 4:43
    mein Herz zu brechen, Captain.
  • 4:43 - 4:45
    Ich selber werde ihm schreiben,
  • 4:45 - 4:46
    falls du das möchtest, Kate.
  • 4:46 - 4:48
    Es gibt keinerlei Heilung.
  • 4:48 - 4:50
    Je früher wir das akzeptieren
  • 4:50 - 4:52
    desto besser für uns alle.
  • 4:52 - 4:55
    Ich werde es nie akzeptieren, Captain.
  • 4:55 - 4:56
    Ich kann nicht.
  • 4:58 - 4:59
    Ich gehe in die Druckerei.
  • 4:59 - 5:00
  • 5:01 - 5:04
    Schau, ich kann ihr nicht einen Augenblick
    den Rücken zukehren.
  • 5:04 - 5:06
    Arthur, Helen weiß viel mehr
    als du denkst,
  • 5:06 - 5:08
    was in diesem Haus vor sich geht.
  • 5:08 - 5:09
    Es ist keine Lösung,
  • 5:09 - 5:10
    jedes Mal durch das ganze Land zu jagen,
  • 5:10 - 5:12
    wenn irgendein Name von einem Quacksalber
  • 5:12 - 5:13
    in der Zeitung erscheint.
  • 5:13 - 5:15
    Es ist auch keine Lösung,
  • 5:15 - 5:16
    ins Büro zu rennen.
  • 5:16 - 5:17
    Hmm.
  • 5:17 - 5:19
    Kate, Darling,
  • 5:19 - 5:21
    Was sollen wir machen?
  • 5:21 - 5:22
    Das Gütigste wäre,
  • 5:22 - 5:23
    ein Sanatorium in einer schönen Gegend
    zu suchen,
  • 5:24 - 5:25
    wo man sich um sie kümmert.
  • 5:25 - 5:28
    Nein, nein, niemals.
  • 5:28 - 5:31
    Oh! Sie hat mir die Knöpfe abgerissen.
  • 5:32 - 5:34
    Ohh!
  • 5:35 - 5:37
    Ihre Augen.
  • 5:37 - 5:39
    Sie will, dass die Puppe--
  • 5:39 - 5:41
    Die Puppe soll Augen haben.
  • 5:41 - 5:43
    Tut mir leid, Evelyn.
  • 5:43 - 5:44
    Sage mir einfach,
    was es kostet,
  • 5:44 - 5:45
    die Knöpfe wieder dran zu nähen
    und ich--
  • 5:45 - 5:47
    Ich weiß, was sie will.
  • 5:47 - 5:49
    Oh, mach dir keine Gedanken.
  • 5:49 - 5:51
    Was sind schon ein paar Knöpfe,
  • 5:51 - 5:53
    wenn es doch Helen glücklich macht?
  • 5:53 - 5:55
    Ich nähe sie an,
    wenn du willst.
  • 5:55 - 5:56
    Das willst du machen?
  • 5:56 - 5:58
    Helen glücklich machen?
  • 5:58 - 5:59
    Nichts macht sie glücklich.
  • 6:00 - 6:02
    Alles, was du ihr gibst,
    macht sie nur noch schlimmer.
  • 6:02 - 6:03
    Sie darf diese kleinen Dinge haben,
  • 6:03 - 6:04
    die sie glücklich machen.
  • 6:05 - 6:06
    Oh, Helen!
  • 6:06 - 6:08
    Das Baby!
  • 6:08 - 6:10
  • 6:10 - 6:11
    Helen...
  • 6:11 - 6:13
    Du darfst so etwas nicht machen, ja?
  • 6:13 - 6:15
    Warum nicht? Sie darf
    diese kleinen Dinge haben,
  • 6:15 - 6:16
    die sie glücklich machen.
  • 6:16 - 6:18
    Wenn du sie nicht gehen lässt,
  • 6:18 - 6:21
    müssen wir einen anderen Weg finden,
    ihr Grenzen zu setzen.
  • 6:22 - 6:24
    Willst sie sie auf dem Speicher einsperren
  • 6:24 - 6:26
    wie eine Geistesgestörte?
  • 6:26 - 6:28
    Sie will reden.
  • 6:28 - 6:29
  • 6:31 - 6:32
  • 6:32 - 6:34
    Helen, komm her.
  • 6:37 - 6:38
    Ist gut.
  • 6:38 - 6:39
    Aah!
  • 6:39 - 6:41
    Ist gut.
    Ich verstehe.
  • 6:41 - 6:42
    Alles klar.
  • 6:42 - 6:44
    Ich werde Dr. Chisolm schreiben.
  • 6:45 - 6:47
    Dr. Chisolm konnte nichts für das Mädchen tun
  • 6:48 - 6:51
    und überwies sie an
    Dr. Alexander Graham Bell.
  • 6:51 - 6:52
    Weil das Mädchen jung ist
  • 6:52 - 6:55
    und die Eltern es nicht zu uns
    schicken möchten,
  • 6:55 - 6:56
    habe ich Sie
  • 6:56 - 6:58
    als Gouvernante vorgeschlagen.
  • 7:00 - 7:02
    Gouvernante?
  • 7:02 - 7:03
    Oder Kindermädchen.
  • 7:05 - 7:07
    Wir beide wissen, dass Sie mich
    in nächster Zeit entlassen werden.
  • 7:07 - 7:09
    Sie haben hier so viel erreicht.
  • 7:09 - 7:10
    Als sie zu uns kamen,
  • 7:11 - 7:14
    konnten Sie kaum
    Ihren Namen buchstabieren.
  • 7:14 - 7:16
    Haben Sie immer noch Augenschmerzen?
  • 7:16 - 7:18
    Nein. Es sind meine Ohren, Sir.
  • 7:20 - 7:22
    Erzählen Sie mir von dem Kind.
  • 7:22 - 7:24
    Ist sie klug...
  • 7:24 - 7:26
    oder dumm?
  • 7:26 - 7:28
  • 7:28 - 7:29
    Kann sie unterrichtet werden?
  • 7:29 - 7:32
    Es heißt, sie bekommt Wutanfälle,
  • 7:33 - 7:34
    Ich ebenfalls.
  • 7:34 - 7:36
    Vielleicht sollten Sie
    die Kellers vor mir warnen.
  • 7:36 - 7:37
    Ich habe nichts von Ihnen erzählt.
  • 7:38 - 7:41
    Außer von Ihrer Qualifikation
    für diese Arbeit.
  • 7:41 - 7:44
    Hier ist das Geld
  • 7:44 - 7:46
    für das Zugticket.
  • 7:51 - 7:54
    Und hier ist ein Geschenk
    von uns allen.
  • 7:54 - 7:55
    Alles Liebe!
  • 7:55 - 7:57
    Wir werden Sie vermissen.
  • 8:01 - 8:03
    Dies ist die letzte Möglichkeit für mich,
  • 8:03 - 8:04
    Sie zu beraten, Annie.
  • 8:04 - 8:06
    Ihnen fehlt es an Fingerspitzengefühl
  • 8:06 - 8:09
    und der Gabe, sich anderen zu beugen.
  • 8:09 - 8:13
    Sie sind schwer zu täuschen
    und noch schwerer zu erfreuen,
  • 8:13 - 8:16
    aber gleichwohl sind wir stolz auf Sie.
  • 8:31 - 8:33
    Wir fahren noch einmal zum Zug.
  • 8:33 - 8:35
    Ich hoffe, dieses Mal ist das Mädchen drin.
  • 8:35 - 8:37
    Oh, das wird sie.
  • 8:37 - 8:39
    Gut, wir sehen uns dann
    zum Abendessen.
  • 8:48 - 8:49
    Hü.
  • 9:06 - 9:08
    Deine Mutter ist nicht hier, Kind.
  • 9:10 - 9:12
    Aber ich bin hier.
  • 9:12 - 9:13
    Ich bin dein Vater.
  • 9:14 - 9:16
    Ich bin dein Vater.
  • 9:19 - 9:21
    Früher habe ich dich
    in die Luft geworfen
  • 9:21 - 9:24
    und du warst
    nicht einmal 2 Jahre alt.
  • 9:25 - 9:28
    Ich frage mich, ob du dich
    an irgendetwas erinnerst.
  • 9:28 - 9:29
    Oder an irgendjemanden von uns.
  • 9:30 - 9:32
    Das ist für dich.
  • 9:32 - 9:35
    Ein Bonbon für dich.
  • 9:53 - 9:54
  • 9:54 - 9:56
    Du willst deine Mama haben,
    stimmt's, Missy?
  • 9:56 - 9:58
    Captain Keller fände es nicht gut,
    wenn er das sieht,
  • 9:58 - 10:01
    aber ein kleines Bonbon
    kann ja nicht schaden.
  • 10:01 - 10:03
    Vorsicht, Sir.
  • 10:03 - 10:04
    Ma'am.
  • 10:04 - 10:07
  • 10:07 - 10:09
  • 10:09 - 10:10
  • 10:13 - 10:15
    - Miss Sullivan?
    - Yes.
  • 10:16 - 10:17
    Ich bin James Keller.
  • 10:18 - 10:20
    Ich hatte einen Bruder Jimmie.
  • 10:20 - 10:21
    Sind Sie Helens...
  • 10:21 - 10:23
    Halbbruder.
  • 10:23 - 10:24
    Ja.
  • 10:24 - 10:26
    Henry, Percy.
  • 10:26 - 10:27
    Miss Sullivan.
  • 10:28 - 10:29
    Ich bin so erleichtert.
  • 10:29 - 10:31
    Wir hatten uns schon
    ein wenig Sorgen gemacht.
  • 10:31 - 10:32
    Den Fahrkartenverkäufer
  • 10:32 - 10:33
    sollte man auf den Schienen festbinden.
  • 10:33 - 10:36
    Ich bin Katherine Keller.
    Ich bin Helens Mutter.
  • 10:37 - 10:38
    Sie haben Helen nicht mitgebracht.
  • 10:38 - 10:40
    Ich hatte gehofft, sie würden.
  • 10:40 - 10:43
    Ihr Vater wollte gerne den Nachmittag
    mit ihr verbringen.
  • 10:43 - 10:45
    Sie genießen ihre gemeinsame Zeit.
  • 10:46 - 10:48
    Kate, du solltest dich schämen.
  • 10:48 - 10:50
    Miss Sullivan, Sie müssen wissen,
    dass wir hier im Süden
  • 10:50 - 10:51
    uns Geschichten ausdenken,
  • 10:51 - 10:52
    um einander zu erfreuen.
  • 10:52 - 10:54
    Ich hoffe, es macht Ihnen nichts aus.
  • 10:54 - 10:55
  • 10:55 - 10:58
  • 11:02 - 11:04
    Wie viel kann ein blindes und
    taubes Kind lernen, Miss Sullivan?
  • 11:04 - 11:05
  • 11:05 - 11:07
    Weiß ich nicht.
  • 11:07 - 11:09
    Verständigt sie sich mit Ihnen?
  • 11:09 - 11:10
    Ich weiß immer, was sie will,
  • 11:10 - 11:11
    falls Sie das meinen.
  • 11:13 - 11:15
    Nein, tust du nicht.
  • 11:15 - 11:16
    Und jeder weiß,
  • 11:16 - 11:17
    wenn du Helen ein Bonbon gibst,
  • 11:17 - 11:20
    ist sie eine Weile still.
  • 11:22 - 11:24
    Können Sie ihr beibringen,
    stillzusitzen?
  • 11:24 - 11:26
    Ich sollte ihr zuerst einmal
    die Sprache beibringen.
  • 11:26 - 11:27
    Sprache?
  • 11:27 - 11:29
    Wenn sie keine Wörter kennt,
  • 11:29 - 11:31
    woher soll sie dann wissen,
    dass sie stillsitzen soll.
  • 11:31 - 11:33
    Miss Sullivan, vielleicht haben Sie
  • 11:34 - 11:35
    Helens Verfassung nicht ganz verstanden.
  • 11:35 - 11:37
    Sie kann weder sehen noch hören.
  • 11:37 - 11:39
    Aber wenn ihre Sinne beeinträchtigt sind
  • 11:39 - 11:40
    und nicht ihr Verstand,
  • 11:40 - 11:42
    muss sie eine Sprache haben.
  • 11:42 - 11:45
    Sprache ist für den Verstand wichtiger
  • 11:45 - 11:46
    als Licht für die Augen.
  • 11:46 - 11:49
    Aber wie wollen Sie sie unterrichten,
  • 11:49 - 11:50
    wenn Sie nicht mit ihr sprechen können?
  • 11:50 - 11:52
    Irgendwie kann ich das schon.
  • 11:52 - 11:53
    Wir werden alles tun,
  • 11:53 - 11:56
    um Sie dabei zu unterstützen.
  • 11:56 - 11:57
    Sie sollen uns nicht für Fremde halten,
  • 11:57 - 11:58
    Miss Annie.
  • 11:58 - 12:01
    Fremde sind mir nicht fremd.
  • 12:01 - 12:04
    Ich bin schon meine ganzes Leben lang
    von ihnen umgeben.
  • 12:10 - 12:12
    Vorsicht beim Aussteigen.
  • 12:19 - 12:21
    Willkommen auf Ivy Green,
    Miss Sullivan.
  • 12:21 - 12:23
    Ich hoffe, Sie hatten eine angenehme Reise.
  • 12:23 - 12:25
    Ich hatte mehrere.
  • 12:25 - 12:26
    Wo ist Helen?
  • 12:26 - 12:27
    Oh, Miss Annie?
  • 12:27 - 12:29
    Wir haben Sie im oberen
    Eckzimmer einquartiert.
  • 12:29 - 12:30
    Falls je ein Lüftchen in diesem Sommer
    gehen wird,
  • 12:30 - 12:31
    werden Sie es spüren.
  • 12:32 - 12:33
    Ich nehme meinen Koffer, danke.
  • 12:33 - 12:34
    Ich mache das, Miss Sullivan.
  • 12:34 - 12:35
    Nein danke, lassen Sie mich das machen.
  • 12:35 - 12:36
    Ich denke nicht daran.
  • 12:36 - 12:40
    Ich habe etwas für Helen darin.
  • 12:41 - 12:45
    Ich muss nicht wie ein Gast
    behandelt werden.
  • 12:45 - 12:47
    Also, wann kann ich Helen sehen?
  • 12:47 - 12:49
    Da ist sie.
  • 12:49 - 12:51
    Das ist Helen.
  • 13:30 - 13:31
  • 13:35 - 13:36
  • 13:44 - 13:46
  • 13:59 - 14:00
  • 14:02 - 14:02
  • 14:08 - 14:09
  • 14:18 - 14:20
    Sie scheint ziemlich stur zu sein, Kate.
  • 14:20 - 14:23
    Warum hat sie nicht
    ihre Brille abgenommen?
  • 14:23 - 14:24
    Das Institut sagt,
  • 14:24 - 14:26
    dass das Licht ihren Augen wehtut.
  • 14:26 - 14:28
    Sie war als Kind fast blind.
  • 14:28 - 14:30
    Blind?
  • 14:30 - 14:32
    Sie wurde neun Mal an den Augen operiert.
  • 14:32 - 14:36
    Und eine Blinde soll
    eine andere Blinde unterrichten?
  • 14:36 - 14:39
    Wie lange war sie
    an dieser Schule beschäftigt?
  • 14:39 - 14:42
    Also, sie war dort nicht beschäftigt.
  • 14:42 - 14:44
    Sie war eine ihrer besten Schülerinnen.
  • 14:44 - 14:47
    Schülerin?
  • 14:47 - 14:48
    Jetzt kannst du dich
  • 14:48 - 14:49
    um zwei blinde Mädchen kümmern, Vater.
  • 14:49 - 14:52
    Du hältst dich daraus.
  • 14:54 - 14:55
    James...
  • 14:56 - 14:59
    warum musst du wegen Helen
    immer so gemein sein?
  • 14:59 - 15:01
    Natürlich um Vaters Einstellung
    mir gegenüber zu bestätigen.
  • 15:08 - 15:09
    Das gehört mir.
  • 15:29 - 15:31
    Ja, ja.
  • 15:36 - 15:37
    Also dann, Helen.
  • 15:37 - 15:39
    "Doll" wird dein erstes Wort sein.
  • 15:39 - 15:41
    Es ist so gut wie jedes andere.
  • 15:42 - 15:43
    "D..."
  • 15:48 - 15:49
    "O..."
  • 15:51 - 15:52
    "L..."
  • 15:56 - 15:57
    "L..."
  • 15:57 - 15:58
    Doll. (Puppe)
  • 15:58 - 15:59
    Doll.
  • 16:00 - 16:01
    Es hat einen Namen.
  • 16:01 - 16:02
    "D..."
  • 16:04 - 16:05
    "O..."
  • 16:05 - 16:07
    "L..."
  • 16:12 - 16:13
    Danke, Henry.
  • 16:13 - 16:15
    Danke, Percy.
  • 16:17 - 16:18
    Was war das denn?
  • 16:18 - 16:19
    Ein Spiel?
  • 16:19 - 16:22
    Es ist ein Alphabet für Gehörlose.
  • 16:22 - 16:24
    Jeder Buchstabe hat ein Zeichen.
  • 16:24 - 16:25
    "D..."
  • 16:25 - 16:26
    "O..."
  • 16:27 - 16:28
    "L..."
  • 16:28 - 16:29
    "L..."
  • 16:29 - 16:30
    "Doll".
  • 16:32 - 16:35
    Zuerst wird sie es nachmachen.
  • 16:35 - 16:37
    "D", "O"...
  • 16:38 - 16:40
    Ah!
  • 16:40 - 16:42
    Oh, sie kann Sachen nachmachen -
  • 16:42 - 16:43
    wie ein kleines Äffchen.
  • 16:43 - 16:45
    Ein schlaues kleines Äffchen.
  • 16:47 - 16:48
    Mmm...
  • 16:48 - 16:49
    "D..."
  • 16:49 - 16:51
    Ich glaube, sie will ihre Puppe zurückhaben.
  • 16:51 - 16:53
    Sie bekommt sie zurück,
    wenn sie es buchstabiert.
  • 16:53 - 16:56
    Sie hat keine Vorstellung davon,
    was Wörter sind.
  • 16:56 - 16:57
    Wie soll sie sie dann buchstabieren?
  • 16:57 - 16:59
    Wenn ihre Finger jetzt die Buchstaben lernen,
  • 16:59 - 17:00
    dann lernt eines Tages ihr Gehirn,
  • 17:00 - 17:02
    dass sie eine Bedeutung haben.
  • 17:02 - 17:04
    Haben Sie sich dieses Alphabet ausgedacht?
  • 17:04 - 17:05
    Ich? Nein.
  • 17:06 - 17:07
    Spanische Mönche unter dem Schweigegelübde,
  • 17:08 - 17:11
    das, Mr. James, auch für Sie gelten sollte.
  • 17:12 - 17:14
  • 17:19 - 17:21
  • 17:26 - 17:27
  • 17:48 - 17:50
    "C..."
  • 17:50 - 17:51
    "A..."
  • 17:51 - 17:53
    "K..."
  • 17:53 - 17:54
    "E..."
  • 17:56 - 17:57
    "Cake". (Kuchen)
  • 18:02 - 18:04
    "C..."
  • 18:04 - 18:05
    "A..."
  • 18:07 - 18:09
    "K..."
  • 18:09 - 18:11
    "E..."
  • 18:11 - 18:13
    Sehr gut.
  • 18:13 - 18:14
    "Cake".
  • 18:20 - 18:22
    "D..."
  • 18:22 - 18:24
    "O..."
  • 18:24 - 18:25
    "L..."
  • 18:25 - 18:26
    "L..."
  • 18:29 - 18:31
    Uh!
  • 18:31 - 18:32
    Mmm.
  • 18:33 - 18:35
    Uh!
  • 18:35 - 18:36
  • 18:36 - 18:37
    "D..."
  • 18:38 - 18:39
    "O..."
  • 18:39 - 18:40
    "L..."
  • 18:42 - 18:43
    "L..."
  • 18:43 - 18:45
    Sehr gut, Helen.
  • 18:45 - 18:46
    Sehr gut.
  • 18:46 - 18:48
    Gute erste Stunde.
  • 18:48 - 18:50
    Gut gemacht.
    Sehr gut gemacht.
  • 18:50 - 18:52
    Oh! Oh!
  • 19:07 - 19:09
  • 19:09 - 19:10
    Helen!
  • 19:10 - 19:13
    Lass mich raus, du böses Mädchen.
  • 19:13 - 19:14
    Helen!
  • 19:14 - 19:16
    Oh!
  • 19:23 - 19:24
  • 19:27 - 19:28
  • 19:28 - 19:32
    Ich ich hatte mich schon gefragt,
    ob sie bei Verstand sei.
  • 19:34 - 19:37
    Sie ist die Hellste hier im Haus.
  • 19:39 - 19:42
    Wo ist Miss Annie?
  • 19:42 - 19:43
    Sie ist in ihrem Zimmer.
  • 19:43 - 19:45
    Hat sie jemand zum Abendessen gerufen?
  • 19:45 - 19:48
    James, geh hoch und hole sie herunter.
  • 19:48 - 19:50
    Klar. Ich hole die Leiter.
  • 19:50 - 19:52
    Was?
  • 19:52 - 19:54
    Ich brauche eine Leiter.
    Es dauert nicht lange.
  • 19:54 - 19:55
    Wovon redest du?
  • 19:57 - 19:59
    Helen hat sie in ihrem Zimmer eingeschlossen
  • 19:59 - 20:00
    ist ist mit dem Schlüssel weggerannt.
  • 20:01 - 20:03
  • 20:03 - 20:05
    Und ich vermute, du wolltest weiter da sitzen
  • 20:05 - 20:06
    und nichts sagen.
  • 20:06 - 20:09
    Du hast mir doch gesagt,
    es ginge mich nichts an, Vater.
  • 20:09 - 20:12
    Ich habe nur versucht,
    deine Wünschen zu respektieren.
  • 20:20 - 20:23
    Miss Sullivan,
    sind Sie darin?
  • 20:23 - 20:24
    Ja, Sir, ich bin hier.
  • 20:24 - 20:26
    Gibt es keinen Schlüssel auf Ihrer Seite?
  • 20:27 - 20:29
    Um Gottes Willen.
  • 20:29 - 20:31
    Nein, Sir. Hier ist kein Schlüssel.
  • 20:38 - 20:39
    Stell die Leiter weg, Jimmy.
  • 20:39 - 20:41
    Wie du willst, Vater.
  • 20:43 - 20:45
    Captain, wir können Miss Annie
    nicht so lange eingesperrt lassen,
  • 20:45 - 20:46
    bis wir den Schlüssel gefunden haben.
  • 20:48 - 20:49
    James.
  • 20:51 - 20:53
    Bring die Leiter wieder her.
  • 20:54 - 20:56
    Wie du willst, Vater.
  • 21:07 - 21:09
    Ich habe sie eingestellt,
    um Probleme zu lösen,
  • 21:09 - 21:10
    nicht, um welche zu machen.
  • 21:12 - 21:13
    Halt mal, Jimmy.
  • 21:13 - 21:15
    Danke, Percy.
  • 21:20 - 21:21
    Miss Sullivan!
  • 21:23 - 21:24
    Ja, Captain Keller?
  • 21:24 - 21:26
    Ich hoffe, dies ist keine Kostprobe von dem,
  • 21:26 - 21:27
    was wir von Ihnen erwarten können.
  • 21:27 - 21:31
    Kommen Sie und setzen Sie sich auf meine Schulter.
  • 21:42 - 21:44
    Ich bin sehr wohl in der Lage,
  • 21:44 - 21:45
    alleine eine Leiter herunterzuklettern.
  • 21:45 - 21:47
    Tun Sie, was ich sage, Miss Sullivan.
  • 21:53 - 21:54
    Oh.
  • 21:55 - 21:57
  • 22:01 - 22:02
    Sehr ritterlich.
  • 22:02 - 22:05
    Das ist nicht ritterlich.
    Das ist praktisch.
  • 22:05 - 22:09
    Sie nützen uns nichts,
    wenn sie in einer Falle stecken.
  • 22:11 - 22:12
    Oh.
  • 22:14 - 22:14
  • 22:17 - 22:19
    Noch nicht einmal 10 Minuten im Haus...
  • 22:19 - 22:21
    Ehrlich, ich weiß nicht,
    wie sie das schaffen wollen.
  • 22:21 - 22:22
  • 22:22 - 22:24
    Ich suche den Schlüssel, Sir.
  • 22:24 - 22:25
    Danke. Suchen Sie bloß nicht in Zimmern,
  • 22:25 - 22:28
    die abgeschlossen werden können.
  • 22:28 - 22:31
    In Ordnung, Leute.
    Die Vorstellung ist beendet.
  • 22:31 - 22:35
    Ich lasse lieber die L-E-I-T-E-R stehen.
  • 22:35 - 22:37
  • 23:16 - 23:19
    Oh, du kleiner Teufel.
  • 23:21 - 23:23
    Wenn du glaubst, du könntest mich
    so einfach loswerden,
  • 23:23 - 23:24
    dann täuscht du dich.
  • 23:30 - 23:33
    Ich habe nichts besseres zu tun
  • 23:33 - 23:35
    und muss nirgend woanders hin.
  • 23:35 - 23:37
    Nach meiner Erkenntnis
  • 23:37 - 23:38
    hat niemand hier im Haus
  • 23:38 - 23:42
    je versucht,
    dieses Mädchen zu zügeln.
  • 23:42 - 23:43
    Aber...
  • 23:44 - 23:46
    wie kann ich sie erziehen,
  • 23:46 - 23:48
    ohne sie zu entmutigen?
  • 23:48 - 23:49
    Aber...
  • 23:51 - 23:54
    wenn sie mir nicht gehorcht...
  • 23:54 - 23:56
    Oh!
  • 23:56 - 23:57
    Oh.
  • 24:00 - 24:01
  • 24:10 - 24:11
    Tinte.
  • 24:11 - 24:13
    Es hat einen Namen.
  • 24:17 - 24:19
    Stift.
  • 24:19 - 24:20
    Stift.
  • 24:24 - 24:25
  • 24:28 - 24:30
  • 24:33 - 24:34
    Nein, Helen.
  • 24:47 - 24:48
  • 24:48 - 24:49
    Oh!
  • 24:50 - 24:51
    Böses...
  • 24:51 - 24:52
    Mädchen.
  • 24:52 - 24:54
    Nein. Das macht nichts, Miss Annie. Es ist--
  • 24:54 - 24:56
    Es ist nicht das erste Mal.
  • 24:56 - 24:58
    Nein, Helen.
  • 25:02 - 25:04
    Der Captain meint, dass das Buchstabieren
  • 25:04 - 25:05
    von allem, was Helen macht,
  • 25:06 - 25:09
    so ist, als buchstabiere man etwas
    einem Zaunpfosten.
  • 25:09 - 25:11
    Sie reden mit dem Baby, nicht wahr?
  • 25:11 - 25:13
    Versteht es, was sie sagen?
  • 25:13 - 25:15
    Noch nicht, aber eines Tages schon,
  • 25:15 - 25:17
    wenn es genug Wörter versteht.
  • 25:17 - 25:20
    Ich lasse Helen diese Worte hören.
  • 25:23 - 25:25
    Wie lange dauert das?
  • 25:25 - 25:27
    Vielleicht eine Millionen Wörter.
  • 25:27 - 25:28
    Stift.
  • 25:41 - 25:42
    Haben Sie das gesehen?
  • 25:42 - 25:43
    Ich schrieb "Stift".
  • 25:44 - 25:46
    Sie schrieb "Kuchen".
  • 25:48 - 25:52
    Sie will wissen, ob ich den Unterschied merke.
  • 25:52 - 25:54
    In diesem Kopf ist nichts beeinträchtigt,
    Mrs. Keller.
  • 25:54 - 25:57
    Helen ist intelligent
    und wütend.
  • 25:57 - 25:59
    Das kann ich ausnutzen.
  • 25:59 - 26:01
    Können Sie mir diese Buchstaben beibringen?
  • 26:01 - 26:03
    Ich fange morgen damit an.
  • 26:03 - 26:05
    Wenn wir beide buchstabieren,
  • 26:05 - 26:06
    sind es nur noch eine halbe Millionen Wörter
    für jeden.
  • 26:07 - 26:08
  • 26:08 - 26:09
    Oh.
  • 26:09 - 26:11
    Helen!
  • 26:11 - 26:12
  • 26:13 - 26:14
    Helen.
  • 26:14 - 26:16
  • 26:20 - 26:22
  • 26:22 - 26:25
    Warum bekommt sie eine Belohnung,
    wenn sie mir weh tut?
  • 26:26 - 26:28
    Ich weiß nicht.
  • 26:28 - 26:29
    Es tut mir leid.
  • 26:32 - 26:33
  • 26:33 - 26:34
    Miss Sullivan,
  • 26:34 - 26:36
    Frühstück ist fertig.
  • 26:36 - 26:38
    Soll ich die Leiter holen?
  • 26:38 - 26:40
    Es reicht, Jimmy.
  • 26:48 - 26:50
    Guten Morgen, Miss Annie.
  • 26:50 - 26:52
    Guten Morgen.
  • 26:52 - 26:53
    Morgen.
  • 26:55 - 26:57
    Ich hoffe, Sie haben sich gut eingerichtet,
    Miss Sullivan.
  • 26:57 - 27:00
    Danke, Captain.
    Habe ich.
  • 27:02 - 27:04
    Bitte, bedienen Sie sich.
  • 27:04 - 27:07
    Miss Annie, falls Sie irgendetwas brauchen,
  • 27:07 - 27:08
    sagen Sie uns Bescheid.
  • 27:18 - 27:21
    Der Tabakpreis ist hoch, Vater.
  • 27:21 - 27:23
    Wir sollten dieses Jahr zur Abwechslung
    mal etwas verdienen.
  • 27:26 - 27:27
    Früher konnte ein Mann
  • 27:27 - 27:29
    gut von seiner Farm leben.
  • 27:29 - 27:31
    Wenn du vielleicht
  • 27:31 - 27:32
    deine Zeitung verlassen könntest
  • 27:32 - 27:34
    und mir meine Aufgaben mal zeigen könntest,
  • 27:34 - 27:35
    dann könnten wir richtig viel Geld machen.
  • 27:35 - 27:37
    Nicht im Besein von Miss Sullivan.
  • 27:37 - 27:38
    Nicht im Beisein von Miss Sullivan?
  • 27:43 - 27:44
    Miss Annie,
  • 27:44 - 27:45
    Helen bedient sich immer selbst
  • 27:46 - 27:46
    von unseren Tellern.
  • 27:47 - 27:48
    Ich fürchte, das bin ich nicht gewohnt.
  • 27:48 - 27:50
    Nein, natürlich nicht.
  • 27:50 - 27:52
    Viney, bring Miss Sullivan bitte
    einen anderen Teller.
  • 27:52 - 27:54
    Mit meinem Teller ist alles in Ordnung, Captain,
  • 27:54 - 27:56
    außer, dass Helens Hand dort nicht hingehört.
  • 27:56 - 27:58
    Ein Teller ist es nicht wert,
    unser Frühstück zu verderben.
  • 27:58 - 28:00
    Sie wird so lange weitermachen,
  • 28:00 - 28:01
    bis sie sich durchgesetzt hat.
  • 28:03 - 28:05
    Ich muss darauf bestehen,
    dass Sie das Mädchen loslassen.
  • 28:07 - 28:08
  • 28:08 - 28:09
    Danke.
  • 28:09 - 28:10
  • 28:17 - 28:18
    Au!
  • 28:19 - 28:21
  • 28:21 - 28:22
    Oh, jetzt hat sie sich selber wehgetan.
  • 28:22 - 28:24
    Nein, hat sie nicht.
    Ich erkenne einen Wutanfall
  • 28:24 - 28:26
    und ein böses, verzogenes Kind.
  • 28:26 - 28:27
    Miss Sullivan.
  • 28:30 - 28:31
    Bitte, haben Sie Erbarmen.
  • 28:31 - 28:33
    Für dieses Benehmen?
  • 28:33 - 28:35
    Sie braucht kein Mitleid.
  • 28:35 - 28:37
    Das ganze Haus bedient sie mit Händen und Füßen.
  • 28:37 - 28:39
    - Hört, hört.
    - Du hältst dich daraus.
  • 28:39 - 28:41
    Wenn man Helen ihren Willen lässt--
  • 28:41 - 28:43
    Es ist doch nur eine Kleinigkeit.
  • 28:43 - 28:45
    Kleinigkeit? Sie haben sich anscheinend
    alle dazu entschlossen,
  • 28:45 - 28:47
    lieber Mitleid mit Helen zu haben,
  • 28:47 - 28:49
    als ihr gutes Benehmen beizubringen.
  • 28:49 - 28:51
    Ich habe noch nicht bemerkt,
  • 28:51 - 28:52
    dass Sie ihr etwas beigebracht hätten.
  • 28:52 - 28:55
    Sehr richtig, Captain.
    Gut beobachtet.
  • 28:55 - 28:58
    Ich werde sofort damit anfangen,
    wenn Sie das Zimmer verlassen haben.
  • 28:58 - 28:59
    Das Zimmer verlassen?
  • 28:59 - 29:00
    Ja.
  • 29:00 - 29:01
    Bitte, Captain.
  • 29:01 - 29:03
    Jetzt sofort, wenn Sie bitte rausgehen.
  • 29:03 - 29:04
    Miss Sullivan--
  • 29:04 - 29:06
    Wenn Sie einem Wutanfall nicht gewachsen sind,
  • 29:06 - 29:08
    kann ich ihr gar nichts beibringen.
  • 29:08 - 29:09
  • 29:09 - 29:10
    Mrs. Keller,
  • 29:11 - 29:12
    Sie fragten, ob ich irgendetwas brauche.
  • 29:12 - 29:14
    Ja, aber ich--
  • 29:14 - 29:16
    Ich muss mit Helen alleine sein.
  • 29:16 - 29:17
  • 29:18 - 29:18
    Genau jetzt.
  • 29:19 - 29:20
    Miss Sullivan--
  • 29:20 - 29:21
    Captain.
  • 29:25 - 29:27
    James.
  • 29:27 - 29:30
    Captain, kann ich draußen mit dir sprechen?
  • 29:45 - 29:47
    Warten Sie einen Moment, bitte.
  • 29:47 - 29:48
    Oh--
  • 29:49 - 29:51
  • 30:00 - 30:01
    Das ist absurd.
  • 30:01 - 30:04
    Arthur, ich bin sicher,
  • 30:04 - 30:06
    sich versucht nur das Beste.
  • 30:06 - 30:09
    Ich will nicht, dass aus meinem Haus
    ein Zirkus wird.
  • 30:14 - 30:16
  • 30:16 - 30:18
    Wenn sie ihre Einstellung nicht ändert,
  • 30:18 - 30:19
    wird Miss Sullivan entlassen.
  • 30:19 - 30:22
    Arthur, was gäbe es dann noch
    für eine Hoffnung für Helen?
  • 30:22 - 30:24
    Nicht weniger,
    als wir vorher hatten.
  • 30:24 - 30:26
    Vielleicht kehrt dann wieder Ruhe ein.
  • 30:26 - 30:28
  • 30:52 - 30:54
  • 31:02 - 31:03
    Au!
  • 31:06 - 31:07
    Au!.
  • 31:09 - 31:10
  • 31:10 - 31:11
    Oh!
  • 31:59 - 32:00
  • 32:02 - 32:04
  • 32:04 - 32:05
  • 32:07 - 32:09
  • 32:27 - 32:28
  • 32:34 - 32:35
    Helen.
  • 32:39 - 32:41
  • 33:31 - 33:33
    Oh, Gott.
  • 33:40 - 33:42
  • 33:56 - 33:58
  • 34:12 - 34:14
  • 34:28 - 34:31
  • 34:57 - 34:59
  • 35:01 - 35:03
  • 35:10 - 35:12
  • 35:20 - 35:22
  • 35:27 - 35:29
  • 35:31 - 35:33
  • 35:37 - 35:39
  • 35:54 - 35:55
  • 36:17 - 36:18
    Gut.
  • 36:18 - 36:20
  • 36:22 - 36:23
    Aah.
  • 36:28 - 36:30
  • 36:35 - 36:36
    Was soll ich machen, Miss Kate?
  • 36:37 - 36:38
    Es ist Mittag
  • 36:38 - 36:39
    und das Frühstücksgeschirr
    ist noch nicht gespült.
  • 36:39 - 36:41
  • 36:41 - 36:43
  • 36:43 - 36:44
    Psst.
  • 36:53 - 36:54
  • 36:54 - 36:56
  • 36:56 - 36:58
  • 37:15 - 37:16
    Helen...
  • 37:16 - 37:18
    isst jetzt von ihrem eigenen Teller.
  • 37:18 - 37:20
    Mit einem Löffel.
  • 37:20 - 37:23
    Ganz alleine...
  • 37:23 - 37:25
    und sie faltet ihre Serviette.
  • 37:25 - 37:28
    Das Zimmer ist hinüber,
  • 37:28 - 37:30
    aber sie hat ihre Serviette gefaltet.
  • 37:32 - 37:35
    Ich bin in meinem Zimmer,
    Mrs. Keller.
  • 37:40 - 37:42
  • 37:42 - 37:43
    Oh, Helen.
  • 37:48 - 37:49
    Bleiben Sie nicht zu lange weg,
    Miss Annie.
  • 37:50 - 37:51
    Es gibt gleich Mittagessen.
  • 37:51 - 37:53
  • 37:54 - 37:57
    Meine Helen hat eine Serviette gefaltet.
  • 38:09 - 38:10
    Was lesen Sie?
  • 38:10 - 38:11
  • 38:11 - 38:13
    Dr. Howes Bericht über
  • 38:13 - 38:16
    seine Patientin Laura Bridgman.
  • 38:16 - 38:17
    Sie war taub, blind und
    konnte nicht sprechen,
  • 38:17 - 38:18
    seit sie 2 Jahre alt war.
  • 38:18 - 38:21
    Hat er etwas erreicht?
  • 38:21 - 38:22
    Hat er.
  • 38:23 - 38:24
    Dann ist das also möglich.
  • 38:24 - 38:27
    Mit Geduld, vermute ich.
  • 38:28 - 38:30
    Dafür habe ich kein Zeugnis
    an der Perkins bekommen.
  • 38:30 - 38:33
    Nach dieser Stunde heute Morgen...
  • 38:34 - 38:36
    will der Captain Sie entlassen,
  • 38:36 - 38:39
    aber ich werde darauf bestehen,
    dass Sie bleiben.
  • 38:39 - 38:40
    Danke schön.
  • 38:42 - 38:43
    Wo ist Ihre Familie, Miss Annie?
  • 38:44 - 38:46
    Zum Schluss hatte ich nur noch
    meinen Bruder Jimmie.
  • 38:46 - 38:48
    Er starb vor 12 Jahren.
  • 38:48 - 38:50
    Das tut mr leid. Ich--
  • 38:50 - 38:52
    Ich versuchte, ihn zu beschützen.
  • 38:52 - 38:54
    Ich habe versagt.
  • 38:54 - 38:55
    Es hat keinen Zweck,
  • 38:55 - 38:57
    andere Menschen zu beschützen.
  • 38:57 - 38:59
    Nicht wirklich.
  • 38:59 - 39:01
    Die einzige Hoffnung besteht darin,
  • 39:01 - 39:04
    sie zu lehren,
    es selbst zu tun.
  • 39:04 - 39:07
    Das versuche ich gerade mit Helen.
  • 39:08 - 39:11
    Was Sie jetzt von ihr verlangen,
  • 39:11 - 39:13
    ist alles, was sie je sein wird.
  • 39:22 - 39:24
    Stufe.
  • 39:26 - 39:27
  • 39:33 - 39:36
  • 39:40 - 39:41
    Captain.
  • 40:23 - 40:26
    Als ob heute Morgen nicht schon
    genug passiert sei,
  • 40:26 - 40:28
    kann Helen nicht ihre Nähe ertragen.
  • 40:28 - 40:30
    Alles wird schlimmer.
  • 40:30 - 40:32
    Sage ihr das, bitte.
  • 40:32 - 40:33
    Nein.
  • 40:34 - 40:35
  • 40:35 - 40:38
    Wenn du nicht willst,
    muss ich es wohl machen.
  • 40:38 - 40:43
    Guten Abend, Captain,
    Mrs. Keller.
  • 40:43 - 40:44
  • 40:44 - 40:45
    Miss Sullivan...
  • 40:46 - 40:49
    Ich bin nicht ganz zufrieden mit dieser--
  • 40:51 - 40:54
    dieser Regelung--
  • 40:54 - 40:56
    Würden Sie bitte Ihre Brille abnehmen?
  • 40:56 - 40:58
    Ansonsten finde ich ein Gespräch
    sehr schwierig.
  • 40:59 - 41:01
    Ja, selbstverständlich.
  • 41:04 - 41:06
    Wenn Sie sie brauchen,
    lassen sie sie auf.
  • 41:06 - 41:08
    Also, Miss Sullivan--
  • 41:08 - 41:10
    Sagen Sie mal, Captain, wird
    dieses kleine Haus in dem Wäldchen
  • 41:10 - 41:12
    für irgendetwas gebraucht?
  • 41:12 - 41:13
    Das Gartenhaus?
  • 41:13 - 41:16
    Genau das meine ich.
  • 41:16 - 41:21
    Miss Sullivan, wenn Sie noch länger
    hier bleiben wollen,
  • 41:21 - 41:23
    muss sich ihr Benehmen ändern.
  • 41:23 - 41:25
    Und Sie müssen mich davon überzeugen,
  • 41:25 - 41:27
    dass es eine minimale Hoffnung gibt,
    ein Kind zu unterrichten,
  • 41:27 - 41:29
    das vor Ihnen wegläuft,
    als hätten Sie die Pest.
  • 41:29 - 41:31
    Sie könnten etwas Sympathie zeigen.
  • 41:31 - 41:33
    Sie haben absolut Recht, Captain.
  • 41:33 - 41:35
    Es gibt nicht die geringste Hoffnung,
    ein Kind zu unterrichten,
  • 41:35 - 41:38
    das vor mir wegläuft.
  • 41:38 - 41:41
    Hier ist es hoffnungslos.
    Je schneller wir das einsehen,
  • 41:41 - 41:43
    desto schneller können wir
    zu einer Lösung kommen.
  • 41:43 - 41:44
    Es ist nicht hoffnungslos.
  • 41:46 - 41:50
    Helen konnte reden,
    als sie 10 Monate alt war.
  • 41:50 - 41:51
    Vor ihrer Krankheit
  • 41:51 - 41:52
    war sie so ein gutes Kind.
  • 41:52 - 41:54
    Ja, sie war ein besonderes Kind.
  • 41:54 - 41:57
    Das glaube ich.
  • 41:57 - 42:00
    Aber sie ist nicht mehr dieses Kind.
  • 42:00 - 42:02
    Manche Haustiere können sich
    besser benehmen als sie.
  • 42:02 - 42:04
    Ihr Mitleid ist der Grund dafür.
  • 42:04 - 42:05
    Ich möchte doch bitten!
  • 42:05 - 42:08
    Ich fürchte, Ihre Liebe zu Helen
  • 42:08 - 42:10
    ist ein größeres Handicap für sie
  • 42:10 - 42:13
    als ihre Blindheit
    oder ihre Gehörlosigkeit.
  • 42:13 - 42:14
    Annie, bevor Sie kamen,
  • 42:14 - 42:17
    sprachen wir davon,
    Helen in eine Anstalt zu geben.
  • 42:18 - 42:20
    Bitte, geben Sie nicht auf.
  • 42:20 - 42:23
    Offensichtlich denkt Miss Sullivan,
    es sei hoffnungslos.
  • 42:23 - 42:25
    Hier!
    Hier ist es hoffnungslos!
  • 42:26 - 42:28
    Ich fange doch gerade erst an.
  • 42:28 - 42:31
  • 42:31 - 42:33
    Bitte, lassen Sie mich Ihnen
    etwas zeigen.
  • 42:33 - 42:35
    Folgen Sie mir, bitte.
  • 42:42 - 42:44
  • 42:49 - 42:51
    Nur Gott weiß, was das werden soll.
  • 42:52 - 42:54
    Das ist lächerlich.
  • 42:54 - 42:57
    Ich glaube, ich kann nur Fortschritte
    mit Helen machen,
  • 42:57 - 42:59
    wenn ich die alleinige Verantwortung habe.
  • 42:59 - 43:01
    Aber das haben Sie doch schon.
  • 43:01 - 43:03
    Nein. Ich meine, Tag und Nacht.
  • 43:04 - 43:05
    Sie muss von mir abhängig sein.
  • 43:05 - 43:07
    Inwiefern?
  • 43:07 - 43:09
    Für alles!
    Ihr Essen, ihre Kleidung,
  • 43:09 - 43:11
    ihre Freizeit, ihre Süßigkeiten.
  • 43:11 - 43:13
    All das sind Werkzeuge,
  • 43:13 - 43:15
    mit denen ich versuchen kann,
    sie zu erreichen.
  • 43:15 - 43:17
    Und was schlagen Sie vor,
  • 43:17 - 43:18
    wo doch das Kind
    vor Ihnen wegläuft?
  • 43:18 - 43:20
    Wenn es zu Ihnen rennen kann,
    habe ich keinerlei Hoffnung.
  • 43:20 - 43:24
    Deshalb muss ich mit ihr
    woanders wohnen.
  • 43:26 - 43:27
    Sie können Helen nach einer langen Kutschfahrt
    hierher bringen.
  • 43:27 - 43:29
  • 43:29 - 43:31
    Sie wird nicht wissen,
    wo sie ist,
  • 43:31 - 43:32
    und Sie können sie jeden Tag sehen,
  • 43:33 - 43:34
    vorausgesetzt, sie weiß nicht,
    dass Sie hier sind.
  • 43:34 - 43:38
    Wie lange wollen Sie sie behalten?
  • 43:38 - 43:40
    So lange wie nötig.
  • 43:40 - 43:43
    Ich weiß, dass es so geht.
  • 43:43 - 43:46
    Und, Captain, ich kann Ihnen gegenüber
    nicht unhöflich sein,
  • 43:46 - 43:47
    wenn Sie nicht in der Nähe sind
    und sich einmischen.
  • 43:52 - 43:55
    Verstehe ich richtig? Wenn ich "nein" sage,
  • 43:55 - 43:57
    werden Sie Ihre Verantwortung
    einer Anstalt überlassen?
  • 43:57 - 44:00
    Eine Anstalt ist nichts für Helen.
  • 44:00 - 44:03
    Glauben Sie mir. Ich weiß das.
  • 44:03 - 44:07
    Ich bin in einer Anstalt aufgewachsen.
  • 44:07 - 44:09
    Im staatlichen Armenhaus.
  • 44:09 - 44:13
    Mein Bruder und ich,
    bis es ihm sein Leben nahm.
  • 44:13 - 44:15
    Unser Spielzimmer war das Totenhaus,
  • 44:15 - 44:18
    wo die Leichen aufbewahrt wurden,
    bis die Gräber ausgehoben waren.
  • 44:18 - 44:21
    Es machte mich stark.
  • 44:21 - 44:23
    Aber Helen ist schon stark genug.
  • 44:27 - 44:31
    Bitte geben Sie mir diese Möglichkeit.
  • 44:31 - 44:34
    Geben Sie ihr die Möglichkeit,
    sich selbst zu retten.
  • 44:34 - 44:38
    Miss Sullivan,
    mögen Sie dieses Kind?
  • 44:39 - 44:40
    Mögen Sie es?
  • 44:44 - 44:47
    Captain...
  • 44:47 - 44:49
    mit deiner Einwilligung.
  • 45:00 - 45:02
    Ich gebe Ihnen 2 Wochen.
  • 45:03 - 45:04
    Sie haben 2 Wochen,
  • 45:04 - 45:06
    das Kind dazu zu bringen,
    sie zu tolerieren.
  • 45:06 - 45:07
    Percy könnte hier bleiben.
  • 45:07 - 45:09
    Er könnte für Sie Besorgungen machen.
  • 45:10 - 45:12
    2 Wochen reichen nicht.
  • 45:12 - 45:15
    Ich biete Ihnen 2 Wochen.
  • 45:18 - 45:19
    Ich nehme sie.
  • 45:25 - 45:27
  • 45:34 - 45:37
    Wo soll der Koffer hin,
    Miss Sullivan?
  • 45:37 - 45:38
    Oh, ist egal.
  • 45:40 - 45:43
  • 45:43 - 45:46
  • 45:50 - 45:52
  • 45:52 - 45:55
  • 45:58 - 46:02
  • 46:05 - 46:06
  • 46:31 - 46:32
  • 46:32 - 46:36
  • 46:36 - 46:38
  • 46:38 - 46:40
  • 47:41 - 47:43
  • 47:43 - 47:47
  • 47:50 - 47:54
  • 47:54 - 47:56
  • 48:08 - 48:10
  • 48:35 - 48:37
  • 48:37 - 48:38
  • 48:54 - 48:55
  • 48:55 - 48:57
  • 48:57 - 48:58
  • 49:12 - 49:14
  • 49:24 - 49:26
  • 49:32 - 49:33
  • 49:35 - 49:37
  • 49:38 - 49:39
  • 49:45 - 49:47
  • 49:51 - 49:53
  • 49:53 - 49:54
  • 49:54 - 49:56
  • 49:57 - 49:59
  • 50:05 - 50:06
  • 50:06 - 50:07
  • 50:07 - 50:09
  • 50:18 - 50:21
  • 50:21 - 50:23
  • 50:23 - 50:25
  • 50:25 - 50:27
  • 50:27 - 50:29
  • 50:29 - 50:30
  • 50:30 - 50:31
  • 50:33 - 50:34
  • 50:35 - 50:36
  • 50:38 - 50:39
  • 50:42 - 50:43
  • 50:44 - 50:45
  • 50:45 - 50:47
  • 50:47 - 50:48
  • 50:50 - 50:51
  • 50:53 - 50:54
  • 50:58 - 51:00
  • 51:03 - 51:04
  • 51:06 - 51:08
  • 51:08 - 51:09
  • 51:16 - 51:18
  • 51:18 - 51:19
  • 51:19 - 51:22
  • 51:22 - 51:23
  • 51:23 - 51:25
  • 51:25 - 51:26
  • 51:29 - 51:30
  • 51:31 - 51:32
  • 51:33 - 51:35
  • 51:35 - 51:39
  • 51:44 - 51:45
  • 51:45 - 51:47
  • 51:48 - 51:49
  • 52:00 - 52:01
  • 52:05 - 52:06
  • 52:06 - 52:07
  • 52:07 - 52:09
  • 52:09 - 52:10
  • 52:17 - 52:18
  • 52:20 - 52:23
  • 52:32 - 52:34
  • 52:34 - 52:35
  • 52:59 - 53:00
  • 53:10 - 53:13
  • 53:25 - 53:27
  • 53:28 - 53:31
  • 53:31 - 53:33
  • 53:33 - 53:38
  • 53:38 - 53:42
  • 53:42 - 53:47
  • 53:47 - 53:49
  • 53:51 - 53:52
  • 53:52 - 53:55
  • 53:55 - 53:58
  • 53:58 - 53:59
  • 54:00 - 54:02
  • 54:02 - 54:04
  • 54:06 - 54:08
  • 54:12 - 54:15
  • 54:15 - 54:17
  • 54:17 - 54:19
  • 54:19 - 54:21
  • 54:21 - 54:24
  • 54:24 - 54:26
  • 54:26 - 54:30
  • 54:52 - 54:54
  • 54:56 - 54:57
  • 55:03 - 55:04
  • 55:08 - 55:10
  • 55:17 - 55:19
  • 55:19 - 55:21
  • 55:24 - 55:25
  • 55:29 - 55:32
  • 55:32 - 55:34
  • 55:45 - 55:47
  • 55:47 - 55:48
  • 55:50 - 55:51
  • 55:51 - 55:53
  • 55:53 - 55:54
  • 55:57 - 56:00
  • 56:00 - 56:01
  • 56:01 - 56:03
  • 56:03 - 56:05
  • 56:05 - 56:06
  • 56:06 - 56:08
  • 56:08 - 56:10
  • 56:10 - 56:13
  • 56:13 - 56:14
  • 56:29 - 56:30
  • 56:36 - 56:38
  • 56:38 - 56:41
  • 56:41 - 56:43
  • 56:43 - 56:44
  • 56:44 - 56:46
  • 56:46 - 56:48
  • 56:48 - 56:51
  • 56:51 - 56:53
  • 56:53 - 56:56
  • 56:56 - 56:57
  • 56:57 - 56:58
  • 56:58 - 57:02
  • 57:02 - 57:03
  • 57:04 - 57:05
  • 57:07 - 57:08
  • 57:09 - 57:09
  • 57:09 - 57:11
  • 57:11 - 57:12
  • 57:12 - 57:13
  • 57:15 - 57:16
  • 57:16 - 57:17
  • 57:17 - 57:18
  • 57:18 - 57:20
  • 57:20 - 57:22
  • 57:27 - 57:28
  • 57:30 - 57:33
  • 57:33 - 57:34
  • 57:36 - 57:38
  • 57:40 - 57:41
  • 57:43 - 57:45
  • 57:45 - 57:47
  • 58:06 - 58:08
  • 58:08 - 58:09
  • 58:11 - 58:13
  • 58:13 - 58:15
  • 58:21 - 58:22
  • 58:22 - 58:23
  • 58:23 - 58:25
  • 58:29 - 58:30
  • 58:35 - 58:39
  • 58:39 - 58:41
  • 58:45 - 58:47
  • 58:47 - 58:49
  • 58:56 - 58:58
  • 58:58 - 59:00
  • 59:00 - 59:03
  • 59:03 - 59:05
  • 59:05 - 59:07
  • 59:07 - 59:08
  • 59:10 - 59:12
  • 59:14 - 59:17
  • 59:17 - 59:20
  • 59:20 - 59:21
  • 59:21 - 59:23
  • 59:23 - 59:25
  • 59:25 - 59:26
  • 59:26 - 59:30
  • 59:30 - 59:31
  • 59:31 - 59:32
  • 59:32 - 59:33
  • 59:33 - 59:35
  • 59:35 - 59:37
  • 59:37 - 59:39
  • 59:39 - 59:42
  • 59:42 - 59:45
  • 59:45 - 59:48
  • 59:56 - 59:58
  • 59:58 - 60:01
  • 60:04 - 60:05
  • 60:11 - 60:12
  • 60:27 - 60:28
  • 60:30 - 60:32
  • 60:32 - 60:33
  • 61:11 - 61:14
  • 61:14 - 61:18
  • 61:18 - 61:20
  • 61:32 - 61:33
  • 61:33 - 61:35
  • 61:36 - 61:37
  • 61:40 - 61:43
  • 61:46 - 61:47
  • 61:47 - 61:49
  • 61:49 - 61:51
  • 61:54 - 61:56
  • 61:57 - 62:01
  • 62:03 - 62:07
  • 62:07 - 62:09
  • 62:09 - 62:10
  • 62:11 - 62:13
  • 62:14 - 62:15
  • 62:15 - 62:16
  • 62:18 - 62:19
  • 62:19 - 62:22
  • 62:22 - 62:24
  • 62:24 - 62:26
  • 62:42 - 62:43
  • 62:48 - 62:50
  • 62:50 - 62:52
  • 62:52 - 62:53
  • 62:53 - 62:56
  • 62:56 - 62:58
  • 62:58 - 63:00
  • 63:00 - 63:01
  • 63:03 - 63:05
  • 63:05 - 63:07
  • 63:07 - 63:09
  • 63:09 - 63:11
  • 63:11 - 63:13
  • 63:13 - 63:14
  • 63:15 - 63:17
  • 63:18 - 63:20
  • 63:20 - 63:21
  • 63:21 - 63:23
  • 63:23 - 63:25
  • 63:25 - 63:27
  • 63:27 - 63:30
  • 63:30 - 63:31
  • 63:32 - 63:36
  • 63:36 - 63:38
  • 63:38 - 63:40
  • 63:40 - 63:42
  • 63:42 - 63:44
  • 63:45 - 63:47
  • 63:47 - 63:49
  • 63:49 - 63:51
  • 63:51 - 63:53
  • 63:53 - 63:54
  • 63:55 - 63:58
  • 63:58 - 63:59
  • 64:03 - 64:04
  • 64:06 - 64:08
  • 64:08 - 64:10
  • 64:16 - 64:17
  • 64:19 - 64:21
  • 64:21 - 64:22
  • 64:23 - 64:25
  • 64:25 - 64:27
  • 64:27 - 64:29
  • 64:29 - 64:31
  • 64:36 - 64:37
  • 64:41 - 64:42
  • 64:46 - 64:47
  • 64:52 - 64:53
  • 64:54 - 64:57
  • 65:12 - 65:15
  • 65:16 - 65:19
  • 65:22 - 65:25
  • 65:32 - 65:34
  • 65:35 - 65:37
  • 65:37 - 65:39
  • 65:40 - 65:41
  • 65:43 - 65:45
  • 65:46 - 65:49
  • 65:49 - 65:51
  • 65:51 - 65:52
  • 65:56 - 65:58
  • 66:07 - 66:10
  • 66:10 - 66:12
  • 66:12 - 66:14
  • 66:14 - 66:17
  • 66:17 - 66:20
  • 66:20 - 66:23
  • 66:25 - 66:27
  • 66:27 - 66:29
  • 66:29 - 66:33
  • 66:39 - 66:41
  • 66:41 - 66:43
  • 66:55 - 66:56
  • 67:01 - 67:03
  • 67:08 - 67:09
  • 67:23 - 67:24
  • 67:29 - 67:31
  • 67:36 - 67:38
  • 67:42 - 67:43
  • 68:02 - 68:04
  • 68:18 - 68:20
  • 68:23 - 68:24
  • 68:37 - 68:38
  • 68:39 - 68:41
  • 68:44 - 68:46
  • 68:48 - 68:49
  • 68:49 - 68:52
  • 68:54 - 68:54
  • 68:56 - 68:57
  • 69:02 - 69:04
  • 69:04 - 69:06
  • 69:11 - 69:13
  • 69:13 - 69:15
  • 69:15 - 69:17
  • 69:18 - 69:19
  • 69:21 - 69:22
  • 69:27 - 69:29
  • 69:33 - 69:34
  • 69:35 - 69:37
  • 69:37 - 69:38
  • 69:42 - 69:44
  • 69:45 - 69:47
  • 70:10 - 70:12
  • 70:23 - 70:25
  • 70:25 - 70:28
  • 70:28 - 70:30
  • 70:30 - 70:32
  • 70:32 - 70:34
  • 70:34 - 70:35
  • 70:35 - 70:37
  • 70:37 - 70:38
  • 70:38 - 70:39
  • 70:39 - 70:42
  • 70:42 - 70:44
  • 70:44 - 70:46
  • 70:46 - 70:48
  • 70:49 - 70:50
  • 70:50 - 70:52
  • 70:52 - 70:54
  • 70:54 - 70:56
  • 70:57 - 70:59
  • 71:26 - 71:27
  • 71:32 - 71:34
  • 71:34 - 71:37
  • 71:37 - 71:39
  • 71:39 - 71:41
  • 71:41 - 71:44
  • 71:44 - 71:47
  • 71:47 - 71:49
  • 71:49 - 71:51
  • 71:57 - 72:00
  • 72:00 - 72:03
  • 72:03 - 72:05
  • 72:05 - 72:07
  • 72:08 - 72:11
  • 72:11 - 72:13
  • 72:13 - 72:15
  • 72:15 - 72:16
  • 72:16 - 72:20
  • 72:21 - 72:23
  • 72:23 - 72:24
  • 72:24 - 72:27
  • 72:27 - 72:28
  • 72:28 - 72:32
  • 72:32 - 72:35
  • 72:35 - 72:36
  • 72:42 - 72:44
  • 72:46 - 72:48
  • 72:48 - 72:50
  • 72:50 - 72:52
  • 72:52 - 72:56
  • 72:59 - 73:01
  • 73:13 - 73:14
  • 73:15 - 73:17
  • 73:18 - 73:20
  • 73:21 - 73:24
  • 73:24 - 73:26
  • 73:28 - 73:30
  • 73:30 - 73:32
  • 73:32 - 73:33
  • 73:33 - 73:35
  • 73:36 - 73:37
  • 73:37 - 73:39
  • 73:39 - 73:42
  • 73:43 - 73:45
  • 73:46 - 73:47
  • 73:47 - 73:49
  • 73:49 - 73:51
  • 73:52 - 73:54
  • 73:54 - 73:57
  • 73:57 - 73:58
  • 73:59 - 74:01
  • 74:01 - 74:04
  • 74:04 - 74:07
  • 74:07 - 74:12
  • 74:12 - 74:13
  • 74:15 - 74:17
  • 74:20 - 74:22
  • 74:24 - 74:26
  • 74:26 - 74:29
  • 74:51 - 74:53
  • 74:53 - 74:54
  • 74:54 - 74:56
  • 74:56 - 74:59
  • 74:59 - 75:01
  • 75:03 - 75:04
  • 75:05 - 75:07
  • 75:10 - 75:12
  • 75:13 - 75:15
  • 75:16 - 75:20
  • 75:20 - 75:21
  • 75:21 - 75:23
  • 75:23 - 75:25
  • 75:25 - 75:27
  • 75:28 - 75:30
  • 75:30 - 75:31
  • 75:31 - 75:32
  • 75:33 - 75:36
  • 75:36 - 75:38
  • 75:38 - 75:39
  • 75:39 - 75:42
  • 75:42 - 75:45
  • 75:47 - 75:48
  • 75:48 - 75:50
  • 75:50 - 75:52
  • 75:52 - 75:54
  • 75:54 - 75:56
  • 75:56 - 75:58
  • 76:00 - 76:02
  • 76:02 - 76:04
  • 76:04 - 76:05
  • 76:07 - 76:08
  • 76:08 - 76:10
  • 76:11 - 76:12
  • 76:12 - 76:14
  • 76:14 - 76:15
  • 76:19 - 76:20
  • 76:25 - 76:26
  • 76:26 - 76:27
  • 76:27 - 76:28
  • 76:28 - 76:29
  • 76:30 - 76:31
  • 76:33 - 76:35
  • 76:35 - 76:36
  • 76:36 - 76:37
  • 76:37 - 76:39
  • 76:39 - 76:41
  • 76:41 - 76:43
  • 76:43 - 76:45
  • 76:45 - 76:46
  • 76:46 - 76:47
  • 76:47 - 76:49
  • 76:49 - 76:51
  • 76:51 - 76:53
  • 76:53 - 76:54
  • 76:54 - 76:55
  • 76:55 - 76:58
  • 76:58 - 77:01
  • 77:01 - 77:02
  • 77:02 - 77:04
  • 77:04 - 77:05
  • 77:05 - 77:07
  • 77:07 - 77:08
  • 77:08 - 77:11
  • 77:11 - 77:13
  • 77:21 - 77:22
  • 77:23 - 77:26
  • 77:27 - 77:31
  • 77:40 - 77:42
  • 77:42 - 77:44
  • 77:46 - 77:48
  • 77:49 - 77:51
  • 77:53 - 77:53
  • 77:54 - 77:56
  • 77:57 - 78:00
  • 78:00 - 78:02
  • 78:02 - 78:03
  • 78:03 - 78:07
  • 78:07 - 78:08
  • 78:08 - 78:11
  • 78:11 - 78:12
  • 78:12 - 78:14
  • 78:14 - 78:15
  • 78:15 - 78:16
  • 78:16 - 78:17
  • 78:19 - 78:21
  • 78:21 - 78:22
  • 78:29 - 78:31
  • 78:31 - 78:33
  • 78:39 - 78:40
  • 78:49 - 78:51
  • 79:06 - 79:08
  • 79:08 - 79:09
  • 79:09 - 79:11
  • 79:11 - 79:13
  • 79:13 - 79:14
  • 79:15 - 79:16
  • 79:18 - 79:19
  • 79:19 - 79:20
  • 79:20 - 79:22
  • 79:22 - 79:23
  • 79:23 - 79:25
  • 79:25 - 79:26
  • 79:27 - 79:28
  • 79:28 - 79:31
  • 79:32 - 79:33
  • 79:40 - 79:41
  • 79:42 - 79:45
  • 79:46 - 79:46
  • 79:47 - 79:48
  • 79:48 - 79:50
  • 79:50 - 79:52
  • 79:53 - 79:54
  • 79:55 - 79:56
  • 79:56 - 79:58
  • 79:58 - 79:59
  • 79:59 - 80:01
  • 80:01 - 80:02
  • 80:03 - 80:04
  • 80:04 - 80:06
  • 80:22 - 80:23
  • 80:28 - 80:29
  • 80:34 - 80:35
  • 80:44 - 80:46
  • 80:46 - 80:48
  • 80:51 - 80:52
  • 81:03 - 81:04
  • 81:04 - 81:07
  • 81:07 - 81:09
  • 81:09 - 81:10
  • 81:11 - 81:12
  • 81:23 - 81:24
  • 81:28 - 81:30
  • 82:12 - 82:14
  • 82:14 - 82:15
  • 82:15 - 82:16
  • 82:18 - 82:19
  • 82:19 - 82:21
  • 82:22 - 82:24
  • 82:24 - 82:26
  • 82:26 - 82:28
  • 82:31 - 82:33
  • 82:33 - 82:34
  • 82:34 - 82:36
  • 82:36 - 82:37
  • 82:39 - 82:40
  • 82:41 - 82:43
  • 82:43 - 82:45
  • 82:45 - 82:46
  • 82:46 - 82:47
  • 82:47 - 82:48
  • 82:49 - 82:50
  • 82:51 - 82:52
  • 82:53 - 82:54
  • 82:54 - 82:55
  • 82:59 - 83:00
  • 83:06 - 83:07
  • 83:10 - 83:11
  • 83:17 - 83:18
  • 83:20 - 83:21
  • 83:26 - 83:27
  • 83:27 - 83:29
  • 83:29 - 83:30
  • 83:31 - 83:32
  • 83:33 - 83:34
  • 83:34 - 83:36
  • 83:38 - 83:39
  • 83:40 - 83:41
  • 83:41 - 83:43
  • 83:47 - 83:48
  • 83:54 - 83:55
  • 83:55 - 83:56
  • 83:56 - 83:57
  • 84:02 - 84:04
  • 84:05 - 84:06
  • 84:32 - 84:34
  • 85:08 - 85:09
  • 85:23 - 85:24
  • 85:24 - 85:25
  • 85:41 - 85:42
  • 85:42 - 85:44
  • 85:46 - 85:48
  • 85:48 - 85:49
  • 85:59 - 86:00
  • 86:01 - 86:03
  • 86:03 - 86:05
  • 86:05 - 86:06
  • 86:06 - 86:07
  • 86:15 - 86:16
  • 86:19 - 86:21
  • 86:24 - 86:26
  • 86:54 - 86:55
  • 86:56 - 86:58
  • 86:59 - 87:00
  • 87:03 - 87:05
  • 87:07 - 87:10
Title:
「奇跡の人 2000」 The Miracle Worker 日本語字幕付き
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Film & TV
Duration:
01:28:30

German subtitles

Revisions Compare revisions