Elena Parfentseva at TEDxYouth@Skolkovo
-
0:06 - 0:09(Аплодисменты)
-
0:09 - 0:12Добрый вечер, уважаемые дамы и господа.
-
0:12 - 0:17С детства я мечтала стать врачом,
и моя мечта осуществилась. -
0:17 - 0:22Каждодневный труд врача-стоматолога
исчисляется такими приятными показателями -
0:22 - 0:26как увеличение количества улыбок,
повышение самооценки пациентов, -
0:26 - 0:30но всё же мы работаем
по определённым стандартам. -
0:30 - 0:34Японские замужние женщины
раньше красили зубы чёрным лаком. -
0:34 - 0:37Это было символом вечной верности супругу.
-
0:37 - 0:41Когда-то символом достатка
были золотые зубы, -
0:41 - 0:45но вряд ли сейчас мы будем
следовать таким эталонам красоты. -
0:45 - 0:51Мы пришли к тому, что здоровая белоснежная улыбка
и есть показатель красоты в стоматологии, -
0:51 - 0:58но я как врач знаю, что порой за этим стоит.
За этим стоят материалы. -
0:58 - 1:03Сегодня мы можем даже
большие дефекты закрывать -
1:03 - 1:06с помощью
суперновых композиционных материалов, -
1:06 - 1:12но порой мы даже не знаем, вот, а вы
думали когда-нибудь, как влияет пломба, -
1:12 - 1:14которую вам ставит врач,
на весь ваш организм в целом? -
1:14 - 1:17А влияние есть.
-
1:17 - 1:20Вот, например, на сертифицированные
стоматологические материалы, в частности, -
1:20 - 1:24у некоторых категорий людей возникают
вот такие необъяснимые аллергические реакции. -
1:24 - 1:26Меня чрезвычайно волнует этот вопрос.
-
1:26 - 1:31Все мы с вами знаем, что искусственные материалы
применяют не только в стоматологии, -
1:31 - 1:33а и в медицине в целом.
-
1:33 - 1:38Мы стараемся достичь
самых гуманных целей в медицине. -
1:39 - 1:42Знаком ли вам этот человек?
-
1:42 - 1:46Этот человек — сонохроматический киборг.
-
1:46 - 1:50От рождения он был лишён
способности различать цвета. -
1:50 - 1:52Его зовут Нил Харбиссон.
-
1:52 - 1:57Но теперь благодаря вживлённому
в его мозг чипу, он может их слышать. -
1:57 - 2:00Да-да, именно слышать, а не видеть.
-
2:00 - 2:04В его мозгу отражаются, например,
синий и розовый цвета по-разному. -
2:04 - 2:08Это прекрасная возможность, не правда ли,
для человека, который был лишён её. -
2:08 - 2:12Люди с неограниченными возможностями.
-
2:12 - 2:17Смотря на такие картины...
у вас ничего не вызывает опасения? -
2:17 - 2:25Ничего не вызывает... страха, может быть?
Какие-то вещи, которые происходят вокруг нас, -
2:25 - 2:29мы должны оценивать не только
с позитивной точки зрения, но и как-то критически, -
2:29 - 2:33что я и пытаюсь сделать в своей работе
и вообще, читая различные научные статьи. -
2:33 - 2:39Так вот, вот наша рука.
Казалось бы, это венец творения человечества. -
2:39 - 2:43У нас большой палец противопоставлен остальным,
так как эволюционно, если верить Дарвину, -
2:43 - 2:48наша рука может выполнять
такие, такие, другие движения. -
2:48 - 2:52Посмотрим же на
инновационную руку от Touch Bionics. -
2:52 - 2:58Ротационные движения, которые можно делать
с её помощью, не под силу обычному человеку. -
2:59 - 3:02Не лишаем ли мы
наших потомков конкурентоспособности -
3:02 - 3:05по сравнению с их роботизированными коллегами?
-
3:07 - 3:11Знали ли вы, что 2045-й год
анонсирован как год бессмертия человека -
3:11 - 3:14согласно технологическому прогрессу?
-
3:14 - 3:18В то же время другие прогнозы
говорят о том, что нам необходим -
3:18 - 3:22индивидуальный подход
к лечению каждого человека. -
3:22 - 3:25Это немного противоречащие данные.
-
3:25 - 3:29Генетики стараются изобрести
такое лекарство, которое подходит -
3:29 - 3:32человеку согласно его структуре ДНК.
-
3:32 - 3:36Всё же главный принцип медицины
должен оставаться: «Не навреди». -
3:36 - 3:39И мы понимаем это и работаем над этим.
-
3:39 - 3:45Все мы созданы разными,
и подходы к лечению должны различаться. -
3:45 - 3:50Я в своей профессиональной деятельности
каждый день стараюсь следовать этим принципам. -
3:50 - 3:54Я считаю, что будущее
за персонифицированной медициной, -
3:54 - 3:59и, даря людям улыбки, мне хочется надеяться,
что так оно и будет и в будущем. -
3:59 - 4:01Будьте здоровы. Спасибо за внимание.
-
4:01 - 4:03(Аплодисменты)
- Title:
- Elena Parfentseva at TEDxYouth@Skolkovo
- Description:
-
Elena was born in 1989 in the city of Kuibyshev into the family of an architect and an engineer. Higher education: Samara State Medical University, Faculty of Dentistry (2006-2011), clinical internship in General Dentistry (Doctor of Stomatology) (2011-2012). Secondary education: Nayanova Samara Municipal University (AP Chemistry and Biology) (1995-2006). Additional education: graduated from musical school, piano department (1995-2002) Hobbies and interests: 7 years of sport ballroom dancing; foreign languages: English (Advanced level), German (B2 Niveau); travelling, Tibet culture.
- Video Language:
- Russian
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 04:09
Krystian Aparta commented on Russian subtitles for Elena Parfentseva at TEDxYouth@Skolkovo | ||
Olga Dmitrochenkova approved Russian subtitles for Elena Parfentseva at TEDxYouth@Skolkovo | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Elena Parfentseva at TEDxYouth@Skolkovo | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Elena Parfentseva at TEDxYouth@Skolkovo | ||
Aygul Zagidullina accepted Russian subtitles for Elena Parfentseva at TEDxYouth@Skolkovo | ||
Aygul Zagidullina edited Russian subtitles for Elena Parfentseva at TEDxYouth@Skolkovo | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Elena Parfentseva at TEDxYouth@Skolkovo | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Elena Parfentseva at TEDxYouth@Skolkovo |
Krystian Aparta
Generally, try not to start the subtitle before the speaker stars to speak the equivalent sentence. It's OK to have the previous subtitle run a little into the next one, but doing it the other way around gives the viewer a weird sense of precognition that sometimes may reveal on-screen content before it should :)