< Return to Video

Kedy sa pandémia skončí?

  • 0:06 - 0:10
    Predstavte si tento, žiaľ,
    známy sled udalostí.
  • 0:10 - 0:14
    Pred niekoľkými mesiacmi sa ľudia
    po prvýkrát nakazili veľmi infekčným
  • 0:14 - 0:18
    a niekedy dokonca smrteľným
    respiračným vírusom.
  • 0:18 - 0:21
    Šíril sa tak rýchlo, že opatrenia
    orgánov verejného zdravotníctva
  • 0:21 - 0:23
    nevedeli jeho šíreniu zabrániť.
  • 0:23 - 0:26
    Svetová zdravotnícka organizácia (WHO)
    vyhlásila pandémiu.
  • 0:26 - 0:29
    Znamená to, že sa vírus teraz šíri
    po celom svete.
  • 0:29 - 0:34
    Počet obetí sa začína zvyšovať
    a všetci si kladú rovnakú otázku:
  • 0:34 - 0:37
    Kedy sa pandémia skončí?
  • 0:37 - 0:40
    WHO pravdepodobne vyhlási
    koniec pandémie po tom,
  • 0:40 - 0:43
    ako sa vírus dostane pod kontrolu
  • 0:43 - 0:47
    a indikátory jeho šírenia
    celosvetovo výrazne poklesnú.
  • 0:47 - 0:53
    Kedy k tomu presne dôjde závisí
    od ďalších krokov vlád po celom svete.
  • 0:53 - 0:55
    Majú na výber z troch možností:
  • 0:55 - 0:57
    neobmedzené šírenie,
  • 0:57 - 0:58
    spomalenie s vakcináciou
  • 0:58 - 1:00
    a spolupráca a eliminácia vírusu.
  • 1:00 - 1:03
    Jedna možnosť sa vo všeobecnosti
    považuje za najlepšiu.
  • 1:03 - 1:05
    No nemusí to byť tá, na ktorú myslíte.
  • 1:05 - 1:07
    V prvom prípade vlády a komunity
  • 1:07 - 1:10
    na zastavenie vírusu
    nepríjmu žiadne opatrenia.
  • 1:10 - 1:13
    Namiesto toho
    vystavia ľudí vírusu čo najrýchlejšie.
  • 1:13 - 1:15
    Lekári nemajú čas na štúdium vírusu,
  • 1:15 - 1:18
    preto sú ich možnosti na záchranu
    pacientov obmedzené.
  • 1:18 - 1:21
    Nemocnice zaplnia svoje kapacity
    takmer okamžite.
  • 1:21 - 1:26
    Zomrú milióny až stovky miliónov ľudí,
  • 1:26 - 1:30
    či už kvôli vírusu, alebo kolapsu systémov
    zdravotnej starostlivosti.
  • 1:30 - 1:33
    Čoskoro sa nakazí väčšina ľudí,
  • 1:33 - 1:38
    ktorí buď chorobe podľahnú,
    alebo prežijú vybudovaním si imunity.
  • 1:38 - 1:41
    Vtedy začne fungovať kolektívna imunita
  • 1:41 - 1:44
    a vírus tak nebude môcť nájsť
    nových hostiteľov.
  • 1:44 - 1:49
    Takže pandémia sa skončí krátko po tom,
    ako sa začala.
  • 1:49 - 1:54
    No vybudovanie kolektívnej imunity
    si nemusí vyžiadať toľko životov.
  • 1:54 - 1:59
    Vráťme sa v čase do doby,
    keď WHO vyhlásila pandémiu.
  • 1:59 - 2:02
    Tentokrát vlády a komunity na celom svete
  • 2:02 - 2:06
    spomalia šírenie vírusu,
    aby dali výskumným centrám
  • 2:06 - 2:08
    čas na výrobu vakcíny.
  • 2:08 - 2:13
    Získajú ho napríklad prostredníctvom
    plošného testovania
  • 2:13 - 2:14
    s cieľom identifikovať
  • 2:14 - 2:18
    a izolovať infikované osoby,
    ako aj tých, s ktorými boli v kontakte.
  • 2:18 - 2:21
    Takisto obmedzením fyzického kontaktu.
  • 2:21 - 2:25
    Napriek týmto opatreniam
    sa vírus pomaly šíri
  • 2:25 - 2:28
    a spôsobí takmer stovky tisíc úmrtí.
  • 2:28 - 2:31
    Niektorým mestám sa síce podarí
    dostať vírus pod kontrolu
  • 2:31 - 2:33
    a vrátiť sa do normálneho režimu,
  • 2:33 - 2:34
    no v zápätí ich zasiahne druhá vlna
  • 2:34 - 2:38
    spojená s návratom obmedzení
    fyzického kontaktu.
  • 2:38 - 2:40
    V priebehu nasledujúcich rokov
  • 2:40 - 2:46
    bude, dúfajme,
    voľne dostupných možno niekoľko vakcín,
  • 2:46 - 2:49
    a to vďaka spolupráci na globálnej úrovni.
  • 2:49 - 2:52
    Po vakcinácií 40 – 90 % obyvateľstva
  • 2:52 - 2:55
    – v závislosti od vírusu –
  • 2:55 - 3:00
    začne fungovať kolektívna imunita
    a pandémia sa postupne skončí.
  • 3:00 - 3:04
    Vráťme sa opäť v čase a pozrime sa
    na poslednú možnosť:
  • 3:04 - 3:07
    spolupráca a eliminácia vírusu.
  • 3:07 - 3:11
    Jej podstatou je súbežná eliminácia vírusu
    po celom svete
  • 3:11 - 3:17
    kombináciou izolácie, obmedzenia
    fyzického kontaktu a cestovania.
  • 3:17 - 3:20
    Najpodstatnejším faktorom
    je synchronizácia krokov.
  • 3:20 - 3:23
    Za normálnych okolností môže pandémia
    v jednej krajine kulminovať,
  • 3:23 - 3:26
    zatiaľ čo v inej sa objavujú
    iba prvé prípady.
  • 3:26 - 3:30
    Namiesto osobitných opatrení
    v jednotlivých štátoch
  • 3:30 - 3:36
    musia ich lídri začať vnímať svet
    ako obrovský prepojený systém.
  • 3:36 - 3:38
    Správnou koordináciou na globálnej úrovni
  • 3:38 - 3:41
    sa môže pandémia skončiť
    za niekoľko mesiacov
  • 3:41 - 3:44
    bez veľkých strát na životoch.
  • 3:44 - 3:48
    Keďže úplná eliminácia vírusu
    je dosť nepravdepodobná,
  • 3:48 - 3:53
    riziko jeho opätovného šírenia
    na úrovni pandémie je dosť vysoké.
  • 3:53 - 3:57
    Navyše možnosť prenosu vírusu zvieratami
  • 3:57 - 4:01
    môže úplne narušiť všetky naše opatrenia.
  • 4:01 - 4:03
    Takže ktorá možnosť je v boji
    proti tomuto smrteľnému,
  • 4:03 - 4:06
    infekčnému, respiračnému vírusu najlepšia?
  • 4:06 - 4:09
    Možnosť neobmedzeného šírenia
    je síce rýchle riešenie,
  • 4:09 - 4:10
    no spôsobí globálnu katastrofu.
  • 4:10 - 4:14
    Môže byť neúčinné, ak dôjde k opätovnej
    nákaze obyvateľstva.
  • 4:14 - 4:17
    Eliminácia vírusu spojená so spoluprácou
  • 4:17 - 4:19
    je kvôli rýchlej účinnosti
    lákavou možnosťou.
  • 4:19 - 4:22
    Je však podmienená efektívnou spoluprácou
  • 4:22 - 4:24
    na globálnej úrovni,
    ktorá je často nemožná.
  • 4:24 - 4:30
    Preto vakcinácia spojená
    s koordináciou na globálnej úrovni,
  • 4:30 - 4:33
    je vo všeobecnosti najlepšou možnosťou.
  • 4:33 - 4:37
    Je to neunáhlený, stabilný a overený
    postup v boji proti vírusu.
  • 4:37 - 4:42
    Oficiálny koniec pandémie
    pred dostupnosťou vakcíny
  • 4:42 - 4:45
    však nezabráni opakovanému návratu vírusu.
  • 4:45 - 4:47
    Ale vakcinácia
    bude stále obyvateľstvo chrániť.
  • 4:47 - 4:50
    Hoci vývoj vakcíny
    môže trvať niekoľko rokov,
  • 4:50 - 4:55
    obmedzenia v životoch väčšiny ľudí
    tak dlho nemusia.
  • 4:55 - 4:58
    Pokroky v liečbe a prevencií spôsobia,
  • 4:58 - 5:01
    že vírus už nebude taký nebezpečný
  • 5:01 - 5:05
    a preto na zastavenie šírenia
    budú postačovať menej extrémne opatrenia.
  • 5:05 - 5:08
    Nestrácajte nádej. Pandémia sa skončí.
  • 5:08 - 5:11
    Jej dôsledky budeme pociťovať ešte dlho,
    no nemusia byť len negatívne.
  • 5:11 - 5:14
    Dala nám možnosť pracovať
    na nových objavoch,
  • 5:14 - 5:18
    formách sociálneho zabezpečenia
    a systémoch, ktoré zlepšia život všetkým.
  • 5:18 - 5:23
    Ak sa inšpirujeme úspechmi
    a poučíme sa z neúspechov,
  • 5:23 - 5:26
    náš boj proti ďalšej možnej pandémii
    bude taký efektívny,
  • 5:26 - 5:30
    že pre ďalšie generácie zostane
    veľkou neznámou.
Title:
Kedy sa pandémia skončí?
Speaker:
Alex Rosenthal
Description:

Pozrite si celú lekciu na: https://ed.ted.com/lessons/when-is-a-pandemic-over

Predstavte si tento známy sled udalostí. Pred niekoľkými mesiacmi sa ľudia po prvýkrát nakazili veľmi infekčným a niekedy dokonca smrteľným respiračným vírusom. Potom, čo sa nekontrolovateľne rozšíril po celom svete, vyhlásila Svetová zdravotnícka organizácia pandémiu. Počet obetí sa začína zvyšovať a všetci si kladú rovnakú otázku: Kedy sa pandémia skončí? Alex Rosenthal opisuje tri možnosti, ako môžu štáty dostať vírus pod kontrolu a zastaviť tak pandémiu.

Prednáša: Alex Rosenthal, Réžia: Visorama

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
05:35
Zuzana Šplhová approved Slovak subtitles for When is a pandemic over?
Zuzana Šplhová edited Slovak subtitles for When is a pandemic over?
Zuzana Munzarová Dziaková accepted Slovak subtitles for When is a pandemic over?
Zuzana Šplhová rejected Slovak subtitles for When is a pandemic over?
Zuzana Šplhová edited Slovak subtitles for When is a pandemic over?
Zuzana Munzarová Dziaková accepted Slovak subtitles for When is a pandemic over?
Zuzana Munzarová Dziaková edited Slovak subtitles for When is a pandemic over?
Zuzana Munzarová Dziaková edited Slovak subtitles for When is a pandemic over?
Show all

Slovak subtitles

Revisions