-
Морозящий Алхимик?
-
Да. Он проник сюда в Централ.
-
Полковник Рой Мустанг, поручаю вам схватить его.
-
- Раз это приказ... - Я так рад, что вы в Централе.
-
Я могу быть спокоен, поручая это вам.
-
- Да, сэр. - И вот ещё что.
-
Мальчик тоже здесь. Используйте его, как хотите.
-
Генерал Брэдли, вы хотите сказать...?
-
Да, Стальной Алхимик, Эдвард Элрик.
-
Надо же, этот полковник - настоящий эксплуататор.
-
Мы уже купили билеты в Лиоре,
-
но это ведь отменили?
-
Тут мы ничего не можем поделать.
-
Давай поторопимся и покончим с этим, Ал.
-
Да, брат.
-
Kono omoi wo keshite shimau niwa
-
mada jinsei nagai desho?
-
Yarinokoshite'ru koto
-
yarinaoshite mitai kara
-
СТАЛЬНОЙ АЛХИМИК
-
Yume no tsuzuki oikakete ita hazu na no ni
-
Magarikunetta hosoi michi hito ni tsumazuku
-
Ano koro mitai ni tte modoritai wake ja nai no
-
Nakushite kita sora wo sagashite'ru
-
Wakatte kuremasu you ni
-
Gisei ni natta you na kanashii kao wa yamete yо
-
Tsumi no saigo wa namida ja nai yo Zutto kurushiku seotte'ku n da
-
Deguchi mienai kanjou meiro ni dare wo matte'ru no?
-
Shiroi nooto ni tsuzutta you ni motto sunao ni hakidashitai yo
-
Nani kara nogaretai n da ...genjitsu tte yatsu?
-
Kanaeru tame ni ikite'ru n datte
-
Sakebitaku naru yo Kikoete imasu ka?
-
Bunan ni nante yatte'rarenai kara ...kaeru basho mo nai no
-
Yasashisa niwa itsumo kansha shite'ru
-
Dakara tsuyoku naritai (я иду)
-
Natsukashiku naru konna itami mo kangei jan
-
- Вот он! Он бежит туда! - Стой! Остановись!
-
Замерзание и кипение - это свойства воды.
-
- Алхимия... - Какая ужасная вещь.
-
Ради великих дел приходится идти на жертвы.
-
Это называется эквивалентным обменом.
-
Это никак нельзя назвать эквивалентным обменом!
-
Нет даже круга трансмутации!
-
Нельзя быть настолько заинтригованным!
-
Что? Это невозможно!
-
Находящаяся здесь вода должна была закипеть!
-
Знаешь, ты испортил мне одежду!
-
Автоброня!
-
Навыки талантливого алхимика,
-
того, кто не использует круги трансмутации,
-
а также правую руку автоброни...!
-
Ты - Стальной Алхимик, Эдвард Элрик?!
-
Серия 1 "Стальной Алхимик"
-
Это не ты?
-
Нет, я его младший брат, Aльфонс.
-
- Вот этот коротышка? - Кто тут у нас коротышка?
-
Подумать только, что тот, кого называют Стальным Алхимиком,
-
на самом деле - маленький ребёнок!
-
Не называй меня маленьким!
-
Брат, мне кажется, он имел в виду не твой рост.
-
Даже если и нет, он за это заплатит!
-
Это Стальной Алхимик, а для тебя - Эдвард Элрик.
-
Большое спасибо за вашу помощь.
-
Нет, я его младший брат, Aльфонс Элрик.
-
Ладно. Извини, что заставил тебя ждать, Ал.
-
- А теперь пошли. - Надо же, как ты нетерпелив.
-
- Пар...? - Брат! Он вырвался!
-
Проклятье! Он что, поиграть с нами решил?
-
Кажется, ты недооценил своего соперника, Стальной.
-
Кто это?
-
Я ведь просил тебя слушать инструктаж.
-
Но нет, ты должен был броситься за ним...
-
Да, да, ладно, мне очень жаль.
-
Надо внимательнее слушать, когда говорят старшие.
-
- Ладно, ладно. - Ну что ж.
-
Его зовут Айзек МакДугал.
-
Бывший Государственный Алхимик, его называли Айзек-Морозильник.
-
- Бывший? - Вот именно.
-
Он участвовал в Ишбаланской Войне Уничтожения
-
в составе вооружённых сил.
-
Потом он отказался от звания Государственного Алхимика
-
и вступил в движение против истеблишмента.
-
Его арест - дело первостепенной важности.
-
Может, придётся убить его в зависимости от ситуации.
-
Я не стану никого убивать.
-
Как хочешь. Нам нужно, чтобы ты проявил себя.
-
Между прочим, ты нашёл...
-
способ вернуть ваши тела в нормальное состояние?
-
Ты не дал мне на это времени!
-
Эй, Рой! Ну и приказ ты отдал -
-
арестовать Морозящего Алхимика!
-
А может, это твой шанс дослужиться до Централа?
-
"А вот и этот зануда".
-
А? Между прочим, это вы - братья Элрик?
-
Я рад познакомиться с младшим Государственным Алхимиком.
-
Я подполковник Маэс Хьюз.
-
Я его младший брат, Альфонс Элрик.
-
Что? Ты - Стальной Алхимик?!
-
Не называй меня маленьким! "Не называй меня маленьким"!
-
- Хьюз... - Да?
-
Если тебе ничего не нужно, то иди домой.
-
Я уйду, как только закончу свои дела.
-
Вам пока ещё негде остановиться, ребята?
-
Тогда идём ко мне домой.
-
Моя жена Грейсия и моя дочь Элисия.
-
Элисия...
-
Папа, твоя борода колется!
-
Колется? Цап-царап!
-
Смотри, у нас сегодня гости, братья Элрик.
-
Какой большой! Какой маленький!
-
Элисия, я Эдвард Элрик,
-
а это мой младший брат, Альфонс Элрик.
-
Поняла? Младший брат.
-
Если ты - старший, то почему ты такой маленький?
-
Отпусти меня! Отпусти, Ал! Не мешай мне!
-
Нас приглашают в дом, веди себя прилично.
-
Давайте сразу поужинаем. Грейсия отлично готовит.
-
- Ладно, давайте есть. - Я с благодарностью приму пищу.
-
Какая вкуснятина!
-
- Берите побольше. - Разумеется!
-
Альфонс, ты не можешь есть,
-
если на тебе доспехи, так ведь?
-
В-видите ли...
-
А-Ал сейчас проходит курс алхимии...
-
Ладно, Ал, я и сегодня поем за нас обоих.
-
Тренировка! Тренировка!
-
"Тюрьма Централ"
-
Давно я не слышал таких смешных шуток.
-
Морозящий Алхимик и я, в одной команде?
-
Я, Алый Алхимик?
-
Кимбли, вместе мы одолеем Брэдли
-
и разгромим эту гнилую армию!
-
Ты наверняка видел тот ужас, который случился в Ишбале.
-
Ты должен знать, что Брэдли заставлял нас там делать.
-
И поэтому ты убил всех этих офицеров?
-
Прошу тебя, пойми меня правильно.
-
Я не думаю об этом в таком тонком ракурсе.
-
Я убил этих людей лишь потому, что хотел их убить.
-
Очень плохо, Кимбли. И правда очень плохо.
-
Хорошая работа.
-
Это странно. Не можешь уснуть?
-
Нет...
-
Хочешь, угадаю?
-
Ты думал об этих двоих, так ведь?
-
Государственных Алхимиков называют цепными псами армии.
-
Когда я думаю, что его называют так в его годы...
-
Брат, ты спишь?
-
Пирог миссис Грейсии был почти как мамин, правда?
-
- Да, очень вкусный. - Правда?
-
Тогда надо внести его в список того, что я съем,
-
когда вновь обрету своё тело.
-
Да, внеси, внеси.
-
Брат...
-
Мне так хочется поскорее вновь обрести наши тела.
-
Да.
-
Ещё один...
-
ещё один - и Брэдли будет на дороге к гибели.
-
СТАЛЬНОЙ АЛХИМИК ЭДВАРД ЭЛРИК
-
Сообщается, что вчера ночью Айзек проник в тюрьму Централ.
-
В данной ситуации нельзя терять ни минуты.
-
Найдите его, чего бы это ни стоило.
-
Перекройте все дороги, обыщите все места.
-
А если найдёте, вам разрешается его застрелить.
-
Это приказ Генерала.
-
Я тоже ухожу.
-
Врача! Быстро!
-
Скорее в штаб-квартиру, там пятеро погибших!
-
- Какой ужас. - Взрыв пара.
-
Если быстро поднимать температуру воды,
-
она расширяется со взрывной силой.
-
Ведь тело человека на 70 процентов состоит из воды...
-
Поторопимся. Нам надо поскорее его найти.
-
Ага.
-
Ладно.
-
Впечатляет, как вы хитрите с моей алхимией, мистер Айзек.
-
Этот голос... Армстронг?!
-
Это и в самом деле я.
-
Алхимик Сильной Руки, Алекс Луи Армстронг!
-
Вот тебе!
-
Вода под высоким давлением пройдёт через что угодно!
-
Ничто не устоит перед моим кулаком!
-
Майор!
-
Осторожно!
-
Вода из его столовой? Спасибо, Ал.
-
- Пошли за ним, брат! - Давайте, братья Элрик!
-
Так! Да!
-
Давно не виделись, Морозящий.
-
Рой Мустанг... или, точнее, Огненный Алхимик.
-
Неприятно сражаться с тем, кто раньше был твоим соратником.
-
Соратником? У меня нет друзей.
-
В Ишбале была только грязная армия и их псы!
-
Огонь никогда не одолеет воду!
-
Чёрт возьми!
-
- Да! Да! Да! - Достаточно!
-
Мне стало интересно, что ты тут делаешь,
-
так что я вернулся, и - бинго!
-
Не пытайся сбежать.
-
Сбежать? Не стоит!
-
Подобная алхимическая реакция, в одно и то же время...
-
Невероятно. Этого не может быть...
-
Философский Камень!
-
Что? Он использовал влагу в воздухе...
-
Эдвард Элрик!
-
Цепной пёс армии, Государственный Алхимик!
-
Ты знаешь, что пытается сделать эта страна?
-
Какая разница? Важнее всего...
-
Если бы ты знал, ты бы понял, что я пытаюсь сделать!
-
Я же сказал, что не знаю!
-
- Хорошо, правильный ты наш! - Брат, его алхимия!
-
Да! Эй, ты! У тебя есть Философский Камень?
-
О чём ты говоришь?
-
Если ты мне не скажешь, я выбью это из тебя...
-
Разве сейчас время нести ерунду?
-
Посмотри хорошенько на искусную алхимию...
-
Он твой, майор!
-
...которая передаётся членам семьи Армстронг...
-
...уже много поколений!
-
- Что? - Что вы делаете, майор?
-
Я просто...
-
- Ледяные стены... - Они соединяются.
-
Только не говори мне, что он...
-
Это Централ... нет, командный пункт Централ...
-
Он это заморозит!
-
Майор! Мы с Алом остановим его!
-
А за это время круги трансмутации...
-
...надо разрушить! Ты это понял!
-
Кинг Брэдли, я уничтожу тебя своим льдом!
-
Подожди!
-
Какой ты зануда!
-
- Брат! - Слишком медленно!
-
Ал!
-
Пустые доспехи?
-
Ты хочешь сказать, твоя душа слилась с доспехами?
-
Ты потерял руку, а тело твоего брата пусто...
-
Я понял! Вы, ребята...
-
...совершили то, что было запрещено!
-
Вы осуществили человеческую трансмутацию,
-
страшнейший запрет алхимии!
-
Ал! Альфонс!
-
Проклятье, этого не должно было случиться!
-
Будь это всё проклято! Его забрали!
-
Отдайте его! Это мой брат!
-
Отдайте его! Он мой единственный брат!
-
Ты сделал первый шаг по дороге к страху.
-
Брось. Ты не найдёшь здесь воды.
-
Ты кое о чём забыл.
-
Из чего состоит 70 процентов тела?
-
Брат!
-
Вы не понимаете, в каком состоянии находится страна!
-
Брат! Брат!
-
Ал, мы идём за ним.
-
Он хочет свалять со мной дурака...
-
...так, что ли?
-
Получилось?
-
Неужели опять!
-
Не надо недооценивать моё пламя!
-
Вот тебе на!
-
Постарайся быть бесполезным только в дождь, хорошо?
-
Брэдли!
-
Приготовься!
-
Ничего не поделаешь.
-
- Майор! Быстро! - Слушаюсь!
-
Генерал Кинг Брэдли...
-
Хорошая работа, Стальной Алхимик. Я вижу...
-
Подумать только: а я ведь смогу вам помочь.
-
Будет что рассказать моему сыну.
-
Что такое, ты простудился?
-
Я слышал, будто ты превзошёл самого себя?
-
Просто я уничтожил круги трансмутации.
-
Генерал - тот, кто вывел из строя преступника.
-
И Генерал отдаёт тебе за это должное.
-
Что такое, ты расстроен?
-
Надо всего лишь любезно принять благодарность.
-
Разве я не говорил тебе,
-
что надо внимательно слушать старших?
-
Оказывается...
-
мы не узнали, был ли у него Философский Камень.
-
Да, надо лишь подождать доклада военных.
-
Эдвард Элрик, когда я узнал, что ты в больнице, я сразу прибежал!
-
Позволь мне развлечь тебя, пока ты здесь.
-
Красота моих мышц растопит твоё сердце.
-
Не стесняйся, можешь потрогать, если хочешь.
-
Хватит!
-
Ну что ж, Айзек мёртв, не так ли?
-
Какая жалость, его можно было принести в жертву.
-
А что же с Философским Камнем?
-
Он слишком долго использовал его.
-
Обжорство, не надо есть такие вещи.
-
Да, дела в Лиоре идут неплохо.
-
Всё начнётся, и очень скоро.
-
Ano hi mita sora akaneiro no sora o
-
nee kimi wa oboete imasu ka
-
Yakusoku chigiri shoka no kaze ga tsutsumu
-
futari yorisotta
-
Muri na egao no ura
-
nobita kage o kakumau
-
Dakara kizukanu furi
-
saisei o erabu
-
Table no ue no furuenai shirase machitsuzukete
-
kuuhaku no yoru mo kuru hazu no nai asa mo
-
zenbu wakatte'tan da
-
Ano hi mita sora akaneiro no sora o
-
nee itsuka omoidasu deshou
-
Hatasenakatta yakusoku o idaite
-
futari arukidasu
-
СТАЛЬНОЙ АЛХИМИК АЛЬФОНС ЭЛРИК
-
Резембул.
-
Милый городок, где мальчики родились
-
и провели время со своей матерью.
-
В поисках её потерянной улыбки мальчики нарушают запрет
-
и становятся свидетелями истины.
-
Далее в Hagane no Renkinjutsushi: Стальной Алхимик,
-
Серия 2: "Первый День"
-
Их сердца приняли решение двинуться в путь.
-
СТАЛЬНОЙ АЛХИМИК ДО ВСТРЕЧИ
-