< Return to Video

Ep1-FULLMETAL ALCHEMIST-FMA Brotherhood

  • 0:18 - 0:21
    ¿El Alquimista de Hielo?
  • 0:21 - 0:25
    Sí, logró infiltrarse en Central.
  • 0:25 - 0:29
    Coronel Roy Mustang, te encargo la misión de capturarle.
  • 0:29 - 0:34
    - Como usted ordene. - Menos mal que estás en Central.
  • 0:34 - 0:36
    Dejo esto en buenas manos.
  • 0:36 - 0:39
    - Sí, señor. - Ah, otra cosa.
  • 0:39 - 0:42
    El niño también está aquí. Úsalo como quieras.
  • 0:42 - 0:45
    General Bradley, por niño, ¿se refiere a...?
  • 0:45 - 0:50
    Sí, el Fullmetal Alchemist, Edward Elric.
  • 0:50 - 0:54
    Vaya, el coronel es un explotador.
  • 0:54 - 0:58
    Ya teníamos los billetes para Liore, pero se ha cancelado, ¿verdad?
  • 0:58 - 1:00
    No hay nada que podamos hacer.
  • 1:00 - 1:02
    Acabemos con esto pronto, Al.
  • 1:02 - 1:05
    Sí, hermano.
  • 1:05 - 1:07
    Kono omoi wo keshite shimau niwa
  • 1:07 - 1:10
    mada jinsei nagai desho?
  • 1:10 - 1:13
    Yarinokoshite'ru koto
  • 1:13 - 1:25
    yarinaoshite mitai kara
  • 1:25 - 1:31
    Yume no tsuzuki oikakete ita hazu na no ni
  • 1:31 - 1:37
    Magarikunetta hosoi michi hito ni tsumazuku
  • 1:37 - 1:40
    Ano koro mitai ni tte modoritai wake ja nai no
  • 1:40 - 1:44
    Nakushite kita sora wo sagashite'ru
  • 1:44 - 1:46
    Wakatte kuremasu you ni
  • 1:46 - 1:50
    Gisei ni natta you na kanashii kao wa yamete yo
  • 1:50 - 1:54
    Tsumi no saigo wa namida ja nai yo Zutto kurushiku seotte'ku n da
  • 1:54 - 1:57
    Deguchi mienai kanjou meiro ni dare wo matte'ru no?
  • 1:57 - 2:00
    Shiroi nooto ni tsuzutta you ni motto sunao ni hakidashitai yo
  • 2:00 - 2:03
    Nani kara nogaretai n da ...genjitsu tte yatsu?
  • 2:03 - 2:06
    Kanaeru tame ni ikite'ru n datte
  • 2:06 - 2:10
    Sakebitaku naru yo Kikoete imasu ka?
  • 2:10 - 2:16
    Bunan ni nante yatte'rarenai kara ...kaeru basho mo nai no
  • 2:16 - 2:20
    Yasashisa niwa itsumo kansha shite'ru
  • 2:20 - 2:23
    Dakara tsuyoku naritai (I'm on the way)
  • 2:23 - 2:35
    Natsukashiku naru konna itami mo kangei jan
  • 2:35 - 2:53
    - ¡Ahí está! ¡Por ahí! - ¡Alto o disparo!
  • 2:53 - 3:01
    Congelar y hervir: dos atributos del agua.
  • 3:01 - 3:05
    - Alquimia... - Qué acto más cruel.
  • 3:05 - 3:08
    Para lograr grandes hazañas, se deben hacer sacrificios.
  • 3:08 - 3:11
    Se llama intercambio equivalente.
  • 3:11 - 3:22
    ¿Cómo puedes llamarlo intercambio equivalente?
  • 3:22 - 3:24
    ¡Incluso sin un círculo de transmutación...!
  • 3:24 - 3:36
    ¡No tienes tiempo para preguntas!
  • 3:36 - 3:38
    ¿Qué? ¡Imposible!
  • 3:38 - 3:41
    ¡El agua debería haber hervido!
  • 3:41 - 3:45
    ¡Has echado a perder mi capa!
  • 3:45 - 3:50
    ¡Un auto-mail!
  • 3:50 - 3:52
    Un alquimista con talento,
  • 3:52 - 3:54
    que no usa círculos de transmutación,
  • 3:54 - 3:57
    ¡y que tiene un brazo derecho de auto-mail...!
  • 3:57 - 4:03
    ¿Eres Edward Elric, el Fullmetal Alchemist?
  • 4:03 - 4:06
    EPISODIO 1: "FULLMETAL ALCHEMIST"
  • 4:06 - 4:09
    ¿No eres tú?
  • 4:09 - 4:11
    Soy su hermano pequeño, Alphonse.
  • 4:11 - 4:19
    - ¿Ese enano...? - ¿A quién llamas enano?
  • 4:19 - 4:25
    ¡Y pensar que el Alquimista de Acero no es más que un niño!
  • 4:25 - 4:28
    ¡No me llames pequeño!
  • 4:28 - 4:32
    Hermano, no creo que se refiriera a tu estatura.
  • 4:32 - 4:35
    ¡Lo pagará de todas maneras!
  • 4:35 - 4:39
    No se podía esperar menos del Alquimista de Acero.
  • 4:39 - 4:42
    Muchas gracias por venir.
  • 4:42 - 4:46
    No, yo soy su hermano pequeño, Alphonse Elric.
  • 4:46 - 4:49
    Siento haberte hecho esperar, Al.
  • 4:49 - 5:04
    - Venga, vamos. - Mira que eres impaciente.
  • 5:04 - 5:07
    - ¿Vapor...? - ¡Hermano! ¡Se ha escapado!
  • 5:07 - 5:11
    ¡Está jugando con nosotros!
  • 5:11 - 5:14
    Parece que has subestimado a tu enemigo.
  • 5:14 - 5:16
    ¿Quién es ese tipo?
  • 5:16 - 5:20
    Por eso te pedí que escucharas en la reunión.
  • 5:20 - 5:22
    Pero tuviste que correr tras él...
  • 5:22 - 5:26
    Sí, sí, de acuerdo. Lo siento mucho.
  • 5:26 - 5:29
    Debes escuchar a los mayores con más atención.
  • 5:29 - 5:32
    - De acuerdo, de acuerdo. - Está bien.
  • 5:32 - 5:34
    Se llama Isaac McDougal.
  • 5:34 - 5:39
    Es un ex alquimista nacional, al que llamaban Alquimista de Hielo.
  • 5:39 - 5:41
    - ¿Ex? - Eso es.
  • 5:41 - 5:44
    Participó en la Guerra de Exterminio de Isvar
  • 5:44 - 5:48
    como miembro del ejército.
  • 5:48 - 5:52
    Tras la guerra, dimitió de su puesto de alquimista nacional,
  • 5:52 - 5:56
    y se unió al movimiento antigubernamental.
  • 5:56 - 5:59
    Capturarlo es de vital importancia.
  • 5:59 - 6:01
    Y tendremos que matarle si es necesario.
  • 6:01 - 6:04
    Yo no voy a matar a nadie.
  • 6:04 - 6:12
    Como quieras. Sólo queremos resultados de tu actuación.
  • 6:12 - 6:14
    Por cierto, ¿tienes ya alguna pista
  • 6:14 - 6:18
    sobre cómo recuperar vuestros cuerpos?
  • 6:18 - 6:20
    ¡Pero si no me da tiempo!
  • 6:20 - 6:24
    ¡Eh, Roy! Menuda misión te han encomendado:
  • 6:24 - 6:26
    capturar al Alquimista de Hielo.
  • 6:26 - 6:28
    ¿Quizá sea tu oportunidad de que te promocionen a Central?
  • 6:28 - 6:30
    OTRA VEZ ESE PESADO
  • 6:30 - 6:33
    Vosotros no seréis los hermanos Elric, ¿verdad?
  • 6:33 - 6:38
    Es un honor conocer al alquimista nacional más joven.
  • 6:38 - 6:41
    Soy el teniente coronel Maes Hughes.
  • 6:41 - 6:43
    Y yo soy su hermano pequeño, Alphonse Elric.
  • 6:43 - 6:47
    ¿Qué? ¿Tú eres el Alquimista de Acero?
  • 6:47 - 6:49
    ¡No me llames pequeño!
  • 6:49 - 6:52
    - Hughes... - ¿En serio?
  • 6:52 - 6:54
    Si no necesitas nada, te puedes ir a casa.
  • 6:54 - 6:57
    Lo haré cuando haya terminado mi misión.
  • 6:57 - 7:00
    No tenéis donde alojaros, ¿verdad?
  • 7:00 - 7:08
    Pues venid conmigo.
  • 7:08 - 7:13
    Esta es mi mujer, Gracia, y mi hija, Elicia.
  • 7:13 - 7:16
    Elicia...
  • 7:16 - 7:19
    ¡Papá, tu barba me hace daño!
  • 7:19 - 7:24
    ¿Ah, sí? ¡Rasca, rasca!
  • 7:24 - 7:28
    Nuestros invitados, los hermanos Elric.
  • 7:28 - 7:32
    ¡Qué grande! ¡Qué pequeño!
  • 7:32 - 7:35
    Elicia, yo soy Edward Elric,
  • 7:35 - 7:38
    y este es mi hermano pequeño, Alphonse Elric.
  • 7:38 - 7:41
    ¿Entendido? Hermano pequeño.
  • 7:41 - 7:45
    Si tú eres el mayor, ¿por qué eres tan pequeño?
  • 7:45 - 7:47
    ¡Me quiero ir! ¡No me detengas!
  • 7:47 - 7:49
    Dejan que nos quedemos, así que pórtate bien.
  • 7:49 - 7:55
    Cenemos ahora. Gracia cocina de maravilla.
  • 7:55 - 8:01
    - A comer. - Es un honor aceptar esta comida.
  • 8:01 - 8:03
    ¡Está delicioso!
  • 8:03 - 8:07
    - Come todo lo que quieras. - ¡Sí!
  • 8:07 - 8:09
    Alphonse, no podrás comer...
  • 8:09 - 8:11
    con la armadura puesta, ¿no?
  • 8:11 - 8:14
    Bueno, verá....
  • 8:14 - 8:16
    Es que Al está entrenando para ser alquimista.
  • 8:16 - 8:20
    De acuerdo, hoy también comeré por los dos.
  • 8:20 - 8:25
    ¡Entrenamiento! ¡Entrenamiento!
  • 8:25 - 8:28
    PRISIÓN DE CENTRAL
  • 8:28 - 8:32
    Es la broma más divertida que he oído en mucho tiempo.
  • 8:32 - 8:36
    Yo, ¿unir fuerzas con el Alquimista de Hielo?
  • 8:36 - 8:39
    Yo, ¿el Alquimista Carmesí?
  • 8:39 - 8:42
    Kimbly, juntos atraparemos a Bradley
  • 8:42 - 8:45
    y acabaremos con este ejército corrupto.
  • 8:45 - 8:49
    Debiste ver el tormento que hubo en Isvar.
  • 8:49 - 8:53
    Seguro que sabes lo que Bradley nos obligó a hacer allí.
  • 8:53 - 8:58
    Por eso mataste a esos dos oficiales, ¿verdad?
  • 8:58 - 9:04
    No me malinterpretes. No pienso de manera tan sofisticada.
  • 9:04 - 9:10
    Maté a esos tipos porque quería, así de simple.
  • 9:10 - 9:19
    Es una pena, Kimbly. De verdad.
  • 9:19 - 9:29
    Buen trabajo.
  • 9:29 - 9:32
    Qué raro. ¿No puedes dormir?
  • 9:32 - 9:37
    No...
  • 9:37 - 9:40
    Dejarme adivinarlo...
  • 9:40 - 9:44
    Estás pensando en esos dos, ¿verdad?
  • 9:44 - 9:50
    La gente llama perros del ejército a los alquimistas nacionales.
  • 9:50 - 9:57
    Cuando pienso que a su edad les llamen así...
  • 9:57 - 10:00
    Hermano, ¿estás despierto?
  • 10:00 - 10:04
    La quiche de la Sra. Gracia se parece a la de mamá, ¿verdad?
  • 10:04 - 10:07
    - Sí, era deliciosa. - ¿En serio?
  • 10:07 - 10:09
    La añadiré a la lista de cosas que comer
  • 10:09 - 10:11
    cuando recupere mi cuerpo.
  • 10:11 - 10:14
    Sí, añádela, añádela.
  • 10:14 - 10:17
    Hermano...
  • 10:17 - 10:20
    Tengo muchas ganas de recuperar nuestros cuerpos.
  • 10:20 - 10:26
    Sí.
  • 10:26 - 10:29
    Uno más...
  • 10:29 - 10:36
    uno más y Bradley estará de camino al tormento.
  • 10:36 - 10:41
    Según los informes, Isaac se infiltró en la Prisión de Central anoche.
  • 10:41 - 10:45
    Debemos darnos prisa. Encuéntrenlo, cueste lo que cueste.
  • 10:45 - 10:49
    Corten las carreteras, y miren en todas partes.
  • 10:49 - 10:51
    Cuando le encuentren, pueden dispararle en la cabeza.
  • 10:51 - 10:56
    Es una orden del General.
  • 10:56 - 10:58
    Yo también me uno.
  • 10:58 - 11:00
    ¡Un médico! ¡Rápido!
  • 11:00 - 11:02
    Cinco víctimas, informen al cuartel.
  • 11:02 - 11:05
    - Qué horror. - Fue una explosión de vapor.
  • 11:05 - 11:09
    Subir deprisa la temperatura del agua provoca una explosión.
  • 11:09 - 11:12
    El 70% del cuerpo humano es agua...
  • 11:12 - 11:18
    Debemos encontrarle rápido.
  • 11:18 - 11:21
    Listo.
  • 11:21 - 11:26
    Impresionante, has podido esquivar mi alquimia, Sr. Isaac.
  • 11:26 - 11:29
    ¡Esa voz...! ¿Armstrong?
  • 11:29 - 11:34
    ¡El mismo!
  • 11:34 - 11:40
    ¡El Strong Arm Alchemist, Alex Louis Armstrong!
  • 11:40 - 11:43
    ¡Toma esto!
  • 11:43 - 11:48
    ¡El agua a gran presión puede cortar lo que sea!
  • 11:48 - 11:59
    ¡Nada se detiene ante mi puño!
  • 11:59 - 12:03
    ¡Comandante!
  • 12:03 - 12:06
    ¡Vigila!
  • 12:06 - 12:10
    ¿Agua de su cantimplora? ¡Gracias, Al!
  • 12:10 - 12:13
    - ¡Tras él, hermano! - ¡Vamos, hermanos Elric!
  • 12:13 - 12:21
    ¡Sí, vamos!
  • 12:21 - 12:26
    Cuánto tiempo sin verte, Hielo.
  • 12:26 - 12:30
    Roy Mustang... o mejor, el Flame Alchemist.
  • 12:30 - 12:34
    Qué pena tener que luchar contra un camarada de guerra.
  • 12:34 - 12:37
    ¿Camarada de guerra? Yo no tengo compañeros.
  • 12:37 - 12:49
    ¡Lo único que había en Isvar era ese ejército podrido y sus perros!
  • 12:49 - 13:00
    ¡El fuego nunca podrá vencer al agua!
  • 13:00 - 13:05
    ¡Maldición!
  • 13:05 - 13:08
    - ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! - ¡Hasta aquí has llegado!
  • 13:08 - 13:10
    Me preguntaba qué hacías en este callejón,
  • 13:10 - 13:15
    así que vine a verlo. ¡Y bingo!
  • 13:15 - 13:18
    No intentes escapar.
  • 13:18 - 13:31
    ¿Escapar? No lo necesito.
  • 13:31 - 13:34
    Una reacción alquímica como esta, simultanea...
  • 13:34 - 13:38
    Imposible. No será...
  • 13:38 - 13:46
    ¡Una Piedra Filosofal!
  • 13:46 - 13:48
    ¿Qué? Usó la humedad del aire para...
  • 13:48 - 13:50
    ¡Edward Elric!
  • 13:50 - 13:53
    ¡Perro del ejército, alquimista nacional!
  • 13:53 - 13:56
    ¿Sabes qué está intentado hacer este país?
  • 13:56 - 13:59
    ¿A quién le importa? Además...
  • 13:59 - 14:03
    ¡Si lo supieras, entenderías lo que estoy intentando hacer!
  • 14:03 - 14:13
    ¡Ya te he dicho que no lo sé!
  • 14:13 - 14:17
    - ¡Bien hecho, Al! - ¡Hermano, su alquimia!
  • 14:17 - 14:21
    Tienes una Piedra Filosofal, ¿verdad?
  • 14:21 - 14:26
    - ¿De qué hablas? - Confiesa o te lo saco a la fuerza.
  • 14:26 - 14:38
    ¿Acaso es momento de hablar de tonterías?
  • 14:38 - 14:42
    Fijaos en la gran alquimia artística...
  • 14:42 - 14:44
    ¡Es todo suyo, comandante!
  • 14:44 - 14:47
    ...transmitida en la familia Armstrong...
  • 14:47 - 14:53
    generación tras generación.
  • 14:53 - 14:56
    - ¿Qué? - ¿Qué hace, comandante?
  • 14:56 - 15:02
    Sólo estaba...
  • 15:02 - 15:05
    - Las paredes de hielo... - Están juntándose.
  • 15:05 - 15:07
    No estará intentando...
  • 15:07 - 15:12
    Cubrir a Central... No, cubrir el cuartel general...
  • 15:12 - 15:15
    ¡Va a congelarlo!
  • 15:15 - 15:19
    ¡Comandante! ¡Al y yo le detendremos!
  • 15:19 - 15:21
    Mientras, los círculos de transmutación...
  • 15:21 - 15:25
    ...deben ser destruidos. ¡Entendido!
  • 15:25 - 15:30
    ¡King Bradley, te enterraré con mi propio hielo!
  • 15:30 - 15:42
    ¡Espera!
  • 15:42 - 15:52
    ¡No interfieras!
  • 15:52 - 15:58
    - ¡Hermano! - ¡Demasiado tarde!
  • 15:58 - 16:08
    ¡Al!
  • 16:08 - 16:11
    ¿Una armadura vacía?
  • 16:11 - 16:16
    ¿Tu alma está pegada a la armadura?
  • 16:16 - 16:22
    Perdiste el brazo y el cuerpo de tu hermano no está...
  • 16:22 - 16:26
    ¡Ya lo entiendo! ¡Vosotros...
  • 16:26 - 16:29
    ...habéis roto el tabú!
  • 16:29 - 16:32
    Habéis hecho una transmutación humana,
  • 16:32 - 16:36
    ¡el mayor tabú de la alquimia!
  • 16:36 - 16:39
    ¡Al! ¡Alphonse!
  • 16:39 - 16:43
    ¡Maldición, esto no tenía que pasar!
  • 16:43 - 16:49
    ¡Mierda! ¡Se lo han llevado!
  • 16:49 - 16:51
    ¡Devuélvemelo! ¡Es mi hermano!
  • 16:51 - 17:02
    ¡Devuélvemelo! ¡Es mi único hermano!
  • 17:02 - 17:24
    Has dado el primer paso hacia el tormento.
  • 17:24 - 17:28
    Ríndete. Aquí no hay agua que puedas usar.
  • 17:28 - 17:30
    Te has olvidado de algo.
  • 17:30 - 17:34
    ¿De qué está formado el 70% del cuerpo humano?
  • 17:34 - 17:39
    ¡Hermano!
  • 17:39 - 17:53
    ¡Vosotros no entendéis lo mal que está este país!
  • 17:53 - 17:55
    ¡Hermano! ¡Hermano!
  • 17:55 - 17:57
    Al, vamos a por él.
  • 17:57 - 18:00
    ¡Cómo se atreve...
  • 18:00 - 18:04
    ...a meterse conmigo!
  • 18:04 - 18:07
    ¿Lo logramos?
  • 18:07 - 18:14
    ¿Otra vez?
  • 18:14 - 18:18
    ¡No subestimes mis llamas!
  • 18:18 - 18:20
    Lo que hay que ver.
  • 18:20 - 18:30
    ¿No podrías ser inútil sólo cuando llueve?
  • 18:30 - 18:39
    ¡Bradley!
  • 18:39 - 19:20
    ¡Prepárate para morir!
  • 19:20 - 19:23
    Es una lástima.
  • 19:23 - 19:49
    - ¡Comandante! ¡Ahora! - ¡Entendido!
  • 19:49 - 19:52
    General King Bradley...
  • 19:52 - 19:58
    Buen trabajo, Alquimista de Acero. Ya veo...
  • 19:58 - 20:01
    Pensar que he podido echarte una mano.
  • 20:01 - 20:07
    A mi hijo le encantará esta historia.
  • 20:07 - 20:09
    ¿Tienes un resfriado?
  • 20:09 - 20:11
    He oído que esta vez te has superado.
  • 20:11 - 20:14
    Sólo destrocé los círculos de transmutación.
  • 20:14 - 20:17
    El General es quien capturó al criminal.
  • 20:17 - 20:21
    Y el General dice que has sido tú.
  • 20:21 - 20:23
    ¿Qué pasa? ¿Estás enfadado?
  • 20:23 - 20:25
    Acepta sus palabras con gratitud.
  • 20:25 - 20:27
    ¿No te he dicho siempre que escuches
  • 20:27 - 20:34
    con atención a los mayores?
  • 20:34 - 20:38
    Al final no averiguamos si tenía una Piedra Filosofal.
  • 20:38 - 20:43
    Tendremos que esperar el informe militar.
  • 20:43 - 20:49
    Edward Elric, cuando oí que estabas en el hospital, ¡vine corriendo!
  • 20:49 - 20:55
    Dejad que os entretenga ya que estáis aquí,
  • 20:55 - 20:58
    que la belleza de mis músculos os caliente los corazones.
  • 20:58 - 21:01
    No seáis tímidos, podéis tocarlos.
  • 21:01 - 21:07
    ¡Para!
  • 21:07 - 21:10
    Isaac está muerto, ¿verdad?
  • 21:10 - 21:13
    Qué pena, hubiera sido un buen sacrificio.
  • 21:13 - 21:16
    ¿Y qué hay de la Piedra Filosofal?
  • 21:16 - 21:20
    Así que la usó demasiado.
  • 21:20 - 21:25
    Gluttony, esas cosas no se comen.
  • 21:25 - 21:28
    Sí, todo va bien en Liore.
  • 21:28 - 21:37
    Muy pronto todo empezará.
  • 21:37 - 21:42
    Ano hi mita sora akaneiro no sora o
  • 21:42 - 21:47
    nee kimi wa oboete imasu ka
  • 21:47 - 21:53
    Yakusoku chigiri shoka no kaze ga tsutsumu
  • 21:53 - 22:00
    futari yorisotta
  • 22:00 - 22:06
    Muri na egao no ura
  • 22:06 - 22:11
    nobita kage o kakumau
  • 22:11 - 22:16
    Dakara kizukanu furi
  • 22:16 - 22:22
    saisei o erabu
  • 22:22 - 22:32
    Table no ue no furuenai shirase machitsuzukete
  • 22:32 - 22:37
    kuuhaku no yoru mo kuru hazu no nai asa mo
  • 22:37 - 22:41
    zenbu wakatte'tan da
  • 22:41 - 22:47
    Ano hi mita sora akaneiro no sora o
  • 22:47 - 22:51
    nee itsuka omoidasu deshou
  • 22:51 - 22:57
    Hatasenakatta yakusoku o idaite
  • 22:57 - 23:08
    futari arukidasu
  • 23:08 - 23:10
    Resembool.
  • 23:10 - 23:13
    Este es el tranquilo pueblo donde nacieron
  • 23:13 - 23:16
    y vivieron junto a su madre.
  • 23:16 - 23:19
    Buscando su sonrisa perdida, rompieron un tabú
  • 23:19 - 23:22
    y fueron testigos de la verdad.
  • 23:22 - 23:27
    En el próximo episodio de Hagane no Renkinjutsushi: Fullmetal Alchemist.
  • 23:27 - 23:30
    EPISODIO 2: "EL DÍA DEL INICIO"
  • 23:30 - 23:34
    Sus corazones decidieron emprender su camino.
  • 23:34 - 23:35
    Subtítulos: Silvia Moreno Sans www.sdimediagroup.com
  • 23:35 - 23:37
    Hasta el próximo episodio.
  • 23:37 -
Title:
Ep1-FULLMETAL ALCHEMIST-FMA Brotherhood
Description:

more » « less
Video Language:
Japanese
Duration:
23:38
Amara Bot added a translation

Spanish subtitles

Revisions