ตกหลุมรักนั้นเป็นเรื่องง่าย
-
0:01 - 0:02ฉันได้ตีพิมพ์บทความนี้
-
0:02 - 0:07ในนิตยสารนิวยอร์คไทม์ คอลลัมน์ความรัก
สมัยใหม่ ในเดือนมกราคมของปีนี้ -
0:07 - 0:09'ทำอย่างนี้ซิ จะได้ตกหลุมรักใครซักคน'
-
0:09 - 0:11บทความนี้เป็นการศึกษาเกี่ยวกับจิตวิทยา
-
0:12 - 0:15ออกแบบมาเพื่อสร้าง ความรักโรแมนติกภายในห้องวิจัย
-
0:15 - 0:18และประสบการณ์ที่ฉันได้ทำการทดลองด้วยตัวเอง
-
0:18 - 0:20คืนหนึ่งในฤดูร้อนที่แล้ว
-
0:20 - 0:22วิธีการนั้นค่อนข้างที่จะง่าย
-
0:22 - 0:29คนแปลกหน้าสองคนผลัดกันถามคำถาม
ทั้งหมด 36 คำถาม ที่เกี่ยวกับเรื่องส่วนตัวมากขึ้นเรื่อยๆ -
0:29 - 0:32จากนั้นก็จ้องตากันและกัน
-
0:32 - 0:35โดยที่ไม่พูดอะไรนาน 4 นาที
-
0:35 - 0:39นี่คือตัวอย่าง 2-3 คำถาม
-
0:39 - 0:44คำถามที่ 12: ถ้าพรุ่งนี้คุณตื่นขึ้นมาแล้ว
มีคุณสมบัติ หรือความสามารถพิเศษหนึ่งอย่าง -
0:44 - 0:45สื่งนั้นจะเป็นอะไร?
-
0:46 - 0:51คำถามที่ 28: คุณร้องไห้ต่อหน้าคนอื่นครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ ?
-
0:51 - 0:52หรือกับตัวเอง ?
-
0:52 - 0:56คุณจะเห็นว่า คำถามจะค่อยๆเกี่ยวกับ
เรื่องส่วนตัวมากขึ้นเรื่อยๆ -
0:56 - 0:59คำถามที่ 30: ฉันชอบคำถามนี้มาก
-
0:59 - 1:02บอกคู่สนทนาของคุณว่า
คุณชอบอะไรเกี่ยวกับเขา -
1:02 - 1:04พยายามพูดสิ่งเป็นความจริงมากที่สุด
-
1:04 - 1:08พูดในสิ่งที่คุณจะไม่พูด
กับคนที่คุณเพิ่งจะรู้จัก -
1:09 - 1:13เมื่อฉันได้ยินเรื่องการศึกษาวิจัยนี้
ครั้งแรกเมื่อไม่กี่ปีที่ผ่านมา -
1:13 - 1:15มีรายละเอียดข้อหนึ่งทำให้ฉันสนใจ
-
1:16 - 1:19และนั่นก็คือ ข่าวลือที่ว่า
สองคนที่เข้าร่วมการทดลอง -
1:19 - 1:21ได้แต่งงานกัน หกเดือนต่อมา
-
1:21 - 1:25และพวกเขาได้เชิญคนจากห้องทดลองทั้งหมด
ไปงานแต่งงาน -
1:25 - 1:28และฉันสงสัยเป็นอย่างมาก
-
1:28 - 1:32เกี่ยวกับกระบวนการนี้ที่
สร้างความรักโรแมนติก -
1:32 - 1:35แต่ แน่นอนมันก็ทำให้ฉันเกิดความสนใจ
-
1:35 - 1:38และเมื่อฉันได้มีโอกาส
ที่จะทำการทดลองนี้ -
1:38 - 1:41กับคนที่ฉันรู้จักแต่ก็
ไม่ถึงกับรู้จักดีนัก -
1:41 - 1:44ฉันไม่ได้คาดว่าจะตกหลุมรัก
-
1:45 - 1:47แต่เราตกหลุมรัก และ
-
1:47 - 1:49(เสียงหัวเราะ)
-
1:49 - 1:54และฉันคิดว่ามันเป็นเรื่องที่ดีดังนั้นฉันจึงส่ง
เรื่องของฉันไปที่ คอลัมน์ ความรักสมัยใหม่ -
1:54 - 1:552-3 เดือนต่อมา
-
1:55 - 1:59เรื่องของฉันได้ถูกตีพิมพ์ในเดือนมกราคม
-
2:00 - 2:02ตอนนี้คือเดือนสิงหาคม
-
2:02 - 2:05ฉันเดาว่า พวกคุณบางคนอาจจะเริ่มสงสัยว่า
-
2:05 - 2:08เรายังคงคบกับอยู่รึเปล่า ?
-
2:08 - 2:10และเหตุผลที่ทำให้ฉันคิดว่าพวกคุณ
กำลังสงสัยเกี่ยวกับเรื่องนี้ -
2:10 - 2:13ก็คือ ฉันเองก็ได้ถามคำถามนี้
-
2:13 - 2:17ครั้งแล้วครั้งเล่า ตลอดช่วงเจ็ดเดือนที่่ผ่านมา
-
2:17 - 2:20และคำถามนี่แหละ เป็นสิ่งที่
ฉันอยากจะพูดในวันนี้ -
2:20 - 2:22แต่เดี๋ยวเราค่อยกลับมาพูดถึงคำถามนี้กัน
-
2:22 - 2:25(เสียงหัวเราะ)
-
2:25 - 2:27หนึ่งอาทิตย์ก่อนที่บทความนี้จะถูกเผยแพร่
-
2:27 - 2:30ฉันกังวลใจมาก
-
2:30 - 2:32ฉันได้เขียนหนังสือเกี่ยวกับเรื่องของความรัก
-
2:32 - 2:34ในช่วงสองสามปีที่ผ่านมา
-
2:34 - 2:37ฉันคุ้นเคยกับการเขียนเรื่องราวชีวิตของฉัน
-
2:37 - 2:40เกี่ยวกับความรักโรแมนติกบนบล๊อกของฉัน
-
2:40 - 2:44แต่บล๊อกของฉัน ก็อาจจะมีคนเข้ามาดู
มากสุดสองสามร้อยคน -
2:45 - 2:48และคนเหล่านั้นก็มักจะเป็นเพื่อนทางเฟสบุ๊คของฉันเอง
-
2:48 - 2:50ฉันก็เลยคิดว่า บทความของฉันในนิวยอร์คไทมส์
-
2:50 - 2:53ก็คงจะมีคนอ่านประมาณสองสามพันคน
-
2:54 - 2:57และนั่นก็ทำให้รู้สึกเหมือนเป็นเป้าความสนใจ
-
2:57 - 3:00สำหรับความสัมพันธ์ที่เพิ่งเริ่มต้น
-
3:00 - 3:03แต่ผลลัพท์ที่เกิดขึ้น เป็นสิ่งที่ฉันไม่คิดมาก่อนเลย
-
3:04 - 3:06บทความได้ถูกเผยแพร่ออนไลน์
-
3:06 - 3:08เย็นวันศุกร์
-
3:08 - 3:14และภายในวันเสาร์ นี่เป็นสิ่งที่เกิดขึ้นกับ
ปริมาณคนเข้าชมบนบล๊อกของฉัน -
3:14 - 3:19และภายในวันอาทิตย์ ทั้งรายการ ทูเดย์โชว์ และ
กู๊ดมอร์นิ่งอเมริกา ได้โทรมาหาฉัน -
3:21 - 3:25ภายในหนึ่งเดือน บทความนี้
มีคนอ่านถึง 8 ล้านคน -
3:25 - 3:28และฉัน พูดได้เลยว่า
-
3:28 - 3:31ไม่ได้เตรียมตัวว่าจะได้รับ
ความสนใจมากขนาดนี้ -
3:32 - 3:34มันเป็นสิ่งที่ค่อยๆ สร้างความมั่นใจ
ในการเขียนอย่างจริงใจ -
3:35 - 3:37เกี่ยวกับประสบการณ์ด้านความรัก
-
3:37 - 3:39แต่มันก็เป็นอีกสิ่งหนึ่งที่ทำให้ค้นพบว่า
-
3:39 - 3:42ชีวืตรักของคุณได้กลายเป็น
ข่าวระหว่างประเทศ ไปซะแล้ว -
3:42 - 3:43(เสียงหัวเราะ)
-
3:43 - 3:47และการที่ได้รับรู้ว่า ผู้คนบนโลกนี้
-
3:47 - 3:52ให้ความสนใจมากเกี่ยวกับสถานะของ
ความสัมพันธ์แรกเริ่มของคุณ -
3:52 - 3:54(เสียงหัวเราะ)
-
3:54 - 3:59และเมื่อผู้คนโทร หรือ อีเมลมา ซึ่งเป็นสิ่ง
ที่พวกเขาทำมาเป็นอาทิตย์ๆ -
3:59 - 4:03พวกเขามักจะจะถามคำถามเดิมๆ คำถามแรกคือ
-
4:03 - 4:05พวกคุณยังคงคบกันอยู่รึเปล่า?
-
4:05 - 4:08จริงๆแล้ว ในขณะที่ฉันเตรียมตัว
สำหรับการพูดครั้งนี้ -
4:08 - 4:10ฉันได้ทำการค้นหาเร็วๆใน กล่องรับอีเมลของฉัน
-
4:10 - 4:12หาประโยคว่า 'คุณยังคงคบกันอยู่รึเปล่า?'
-
4:12 - 4:15มีหลายข้อความปรากฏขึ้นมาทันที
-
4:15 - 4:17ข้อความเหล่านั้นมากจากนักเรียนและนักข่าว
-
4:17 - 4:20และคนแปลกหน้าที่พูดจาอย่างสนิทสนม เช่นคนนี้
-
4:20 - 4:23ฉันให้สัมภาษณ์ทางวิทยุและมีคนถามว่า
-
4:23 - 4:27หรือแม้แต่ในขณะที่ฉันพูด
มีผู้หญิงคนหนึ่งตะโกนขึ้นมาถามบนเวทีว่า -
4:27 - 4:30'เฮ้ แมนดี้ แฟนหนุ่มของคุณอยู่ไหน?'
-
4:30 - 4:33และหน้าฉันก็แดงขึ้นมาทันที
-
4:33 - 4:36ฉันเข้าใจว่าสิ่งนี้มันจะมาพร้อมกับ
การเป็นที่รู้จัก -
4:36 - 4:40ถ้าคุณเขียนเกี่ยวกับเรื่องความสัมพันธ์
ในหนังสือพิมพ์ระหว่างประเทศ -
4:40 - 4:43คุณควรจะคาดว่า คนเหล่านั้นจะกล้าถามคำถาม
เกี่ยวกับความรักของคุณ -
4:44 - 4:48แต่ฉ้นไม่ได้เตรียตัวที่จะตอบคำถามเหล่านี้
-
4:48 - 4:52เหมือนว่า 36 คำถามนี้ จะมีแนวทางเป็นของตัวเอง
-
4:52 - 4:56จริงๆแล้ว นิวยอร์คไทมส์ได้ตีพิมพ์
อีกบทความหนึ่ง สืบเนื่องจากบทความนี้ -
4:56 - 4:57ในวันวาเลนไทน์
-
4:57 - 5:02ซึ่งเกี่ยวกับประสบการณ์ของผู้อ่าน
ที่พยายามจะทำการทดลองนี้ด้วยตัวเอง -
5:02 - 5:04ซึ่งก็ประสบความสำเร็จแตกต่างกันไป
-
5:05 - 5:09สิ่งแรงที่ฉันทำหลังจากตกเป็นเป้าสายตา
-
5:09 - 5:13ก็คือ กลายเป็นคนที่ปกป้องความสัมพันธ์ของ
ตัวเองเป็นอย่างมาก -
5:14 - 5:17ฉันปฏิเสธทุกคำขอร้องสำหรับเราสองคน
-
5:17 - 5:19ที่จะปรากฏตัวตามสื่อพร้อมกัน
-
5:19 - 5:21ฉันปฏิเสธรายการสัมภาษณ์ทางโทรทัศน์
-
5:21 - 5:25และฉันปฏิเสธคำขอที่จะถ่ายรูปคู่ของเราสองคน
-
5:25 - 5:28ฉันคิดว่าฉันกลัวว่าเราจะกลายเป็น
-
5:28 - 5:32คนที่บังเอิญมีชื่อเสียง
สืบเนื่องมาจากวิธีการพบรักของเรา -
5:32 - 5:36สถานภาพที่ฉันไม่คิดว่าฉันมีความเหมาะสม
-
5:37 - 5:39และฉันก็เข้าใจ
-
5:39 - 5:42ผู้คนไม่ได้แต่อยากรู้เพียงว่า การทดลอง
ประสบผลสำเร็จ -
5:42 - 5:45แต่อย่างรู้จริงๆว่า มันทำได้จริงๆมั้ย
-
5:45 - 5:50นั่นก็คือ ถ้ามันสามารถทำให้ความรัก
อยู่ยั่งยืนนาน -
5:50 - 5:55ไม่ใช่แค่ชั่วคราว แต่เป็นรักแท้ รักยืนยาว
-
5:55 - 5:59แต่นี้เป็นคำถามที่ฉันไม่รู้สึกว่า
ฉันสามารถตอบได้ -
5:59 - 6:02ความสัมพันธ์ของฉันเพิ่งจะเกิดขึ้นมา
เมื่อไม่กี่เดือน -
6:02 - 6:07และฉันรู้สึกว่า ผู้คนกำลังถามคำถามที่ผิด
ตั้งแต่แรก -
6:08 - 6:12การที่รู้ว่าเราสองคนกำลังคบกันอยู่หรือไม่นั้น
สามารถบอกอะไรกับพวกเขาได้งั้นหรือ ? -
6:12 - 6:14ถ้าคำตอบคือไม่
-
6:14 - 6:18แล้วมันจะมีผลทำให้การ ถาม-ตอบ 36 คำถามนี้
-
6:18 - 6:20ไม่คุ้มค่ากับความพยายามหรือ ?
-
6:21 - 6:24ดร. อาร์เธอร์ อารอน ได้เขียนเกี่ยวกับ
คำถามเหล่านี้ -
6:24 - 6:28ในการศึกษาในปี พ.ศ. 2540
-
6:28 - 6:33ว่าจุดประสงค์ของการค้นคว้าไม่ใช่การ
สร้างรักโรแมนติก -
6:33 - 6:35แต่พวกเขาต้องการที่จะโอบอุ้ม
-
6:35 - 6:38ความสนิทสนมระหว่างหมู่นักศึกษา
-
6:38 - 6:41โดยการที่ใช้สิ่งที่อารอนเรียกว่า
-
6:41 - 6:46การเปิดเผยตัวตน ต่อกันและกัน และ
เพิ่มมากขึ้นเรื่อยๆ -
6:46 - 6:48ฟังดูโรแมนติกใช่ไหม ?
-
6:50 - 6:51แต่การศึกษาครั้งนี้ประสบผลสำเร็จ
-
6:51 - 6:54ผู้เข้าร่วมการทดลองรู้สึกสนิทสนมกันมากขึ้น
หลังจากได้ทำการทดสอบนี้ -
6:54 - 7:00การศึกษาหลายๆชิ้นต่อมา ได้ใช้ผลงานของ
อารอน ในการสร้างเพื่อนอย่างรวดเร็ว -
7:00 - 7:04เป็นวิธีที่สร้างความไว้ใจและสนิทสนม
ระหว่างคนแปลกหน้า -
7:04 - 7:07พวกเขาได้ใช้วิธีนี้ระหว่างเหล่าสมาชิก
ตำรวจและประชาชนในชุมชน -
7:07 - 7:11และใช้ระหว่างกลุ่มคนที่มีความคิด
แตกต่างทางการเมือง -
7:12 - 7:14ต้นฉบับของเรื่องราวนี้
-
7:14 - 7:16คือเรื่องที่ฉันได้ลองทำเมื่อฤดูร้อนที่แล้ว
-
7:16 - 7:20ที่ถามคำถามส่วนตัวร่วมกับ
การสบตากัน 4 นาที -
7:20 - 7:22ได้ถูกอ้างอิงในบทความนี้
-
7:22 - 7:25แต่น่าเสียดาย มันไม่ได้ถูกตีพิมพ์
-
7:27 - 7:30หลังจากนั้นสองสามเดือน
ฉันได้ขึ้นพูด -
7:30 - 7:32ในวิทยาลัยศิลปศาสตร์เล็กๆแห่งหนึ่ง
-
7:32 - 7:35มีนักเรียนคนหนึ่งเข้ามาหาฉัน
-
7:35 - 7:37และเขาพูดอย่างอายๆว่า
-
7:37 - 7:42'ผมได้ทำการทดลองผลงานการศึกษาของคุณ
และมันไม่ได้ผล' -
7:42 - 7:46เขาดูเหมือนว่าจะประหลาดใจ
กับผลลัพท์ที่ออกมานี้ -
7:46 - 7:50ฉันกล่าว 'คุณหมายถึง คุณไม่ได้ตกหลุมรัก
กับผู้หญิงที่คุณได้พูดคุยกันหรอกหรือ' -
7:50 - 7:53เขาชะงัก 'เอ่อ....'
-
7:53 - 7:55'ผมคิดว่าเธอคนนั้นคงอยากจะเป็นแค่เพื่อน'
-
7:57 - 8:01ฉันถาม 'แต่คุณสองคนก็ได้
กลายเป็นเพื่อนที่ดีกว่าเดิมรึเปล่า' -
8:01 - 8:05'คุณรู้สึกว่าคุณได้รู้จักกันดีมมากขึ้นไหม
หลังจากได้ทำการทดลองนี้' -
8:05 - 8:06เขาพยักหน้า
-
8:06 - 8:09'ถ้าอย่างนั้น ฉันคิดว่ามันได้ผล' ฉันตอบ
-
8:09 - 8:13ฉันคิดว่ามันไม่ใช่คำตอบที่เขา
กำลังมองหาอยู่ -
8:13 - 8:18อันที่จริงแล้ว ฉันไม่คิดว่านี่เป็นคำตอบ
ที่ใครๆ กำลังมองหา -
8:18 - 8:20เมื่อมันเกี่ยวข้องกับความรัก
-
8:20 - 8:22เมื่อฉันได้ยินเรื่องการศึกษานี้ครั้งแรก
-
8:22 - 8:23ฉันอายุ 29 ปี
-
8:23 - 8:27และฉันเลิกคบกับแฟนและ
อยู่ในสถานการณ์ที่ยากลำบาก -
8:27 - 8:29ฉันมีแฟนตั้งแต่ฉันอายุ 20 ปี
-
8:29 - 8:32พูดง่ายๆก็คือตลอดวัยการเป็นผู้ใหญ่ของฉัน
-
8:32 - 8:34เขาเป็นรักครั้งแรกของฉัน
-
8:34 - 8:39และฉันไม่รู้เลยว่าจะมีชิวิต
ได้อย่างไร โดยที่ไม่มีเขา -
8:39 - 8:42และฉันก็หันมาหาวิทยาศาสตร์
-
8:42 - 8:46ฉันค้นคว้าทุกสิ่งที่ฉันจะเจอได้
เกี๋ยวกับศาสตร์ของความรักโรเมนติก -
8:46 - 8:52และฉันคิดและได้แต่หวังว่ามันอาจจะ
ช่วยรักษาฉันให้หายจากการอกหัก -
8:52 - 8:54ฉันไม่รู้ว่า ฉันรู้เปล่า ณ เวลานั้นว่า
-
8:55 - 8:58ฉันคิดว่าฉันกำลังค้นคว้าข้อมูล
สำหรับการเขียนหนังสือของฉัน -
8:58 - 9:02แต่มันทำให้ฉันหวนคิดถึงเรื่องราวในอดีต
-
9:02 - 9:06ฉันหวังว่า ถ้าฉันป้องกันตัวเองด้วย
ความรู้เกียวกับรักโรแมนติก -
9:06 - 9:11ฉันจะไม่รู้สึกแย่และเปล่าเปลี่ยว
เหมือนอยางที่ฉันเคยรู้สึกมาก่อน -
9:12 - 9:17และความรู้เหล่านี้ ก็มีประโยชน์จริงๆ
-
9:17 - 9:20ฉันมีความอดทนเกี่ยวกับความรักมากขึ้น
ฉันผ่อนคลายมากขึ้น -
9:20 - 9:24ฉันมีความมั่นใจมากขึ้น
ในการบอกว่าฉันต้องการอะไร -
9:24 - 9:27แต่ฉันก็รู้จักตัวเองดีมากขึ้น
-
9:27 - 9:32และ ฉันก็ได้รู้ว่าสิ่งที่ฉันต้องการนั้น
บางทีก็เกินกว่า -
9:32 - 9:35สิ่งที่จะเป็นไปได้
-
9:35 - 9:38สิ่งที่ฉันต้องการจากความรักก็คือหลักประกัน
-
9:38 - 9:40ว่าฉันจะได้รับความรักแค่ในวันนี้
-
9:40 - 9:43และฉันจะได้รับความรักในวันพรุ่งนี้
-
9:43 - 9:48แต่ฉันจะได้รับความรักอย่างต่อเนื่อง
และตลอดไปจากคนที่ฉันรัก -
9:49 - 9:53บางทีมันอาจจะเป็นหลักประกันนี้
-
9:53 - 9:55ที่ผู้คนกำลังต้องการ
-
9:55 - 9:57เมื่อพวกเขาต้องการที่จะรู้ว่า
เรายังคงคบกันอยู่รึเปล่า -
9:59 - 10:03เรื่องที่สื่อได้บอกเกียวกับ 36 คำถามนั้น
-
10:03 - 10:06มันอาจจะเป็นทางลัด ที่ใช้สำหรับการตกหลุมรัก
-
10:06 - 10:10มันอาจจะเป็นหนทางที่ลดความเสี่ยง
ที่เข้ามาเกี่ยวข้อง -
10:10 - 10:12และมันก็เป็นเรื่องที่น่าสนใจ
-
10:12 - 10:16เพราะการตกหลุมรักนั้นเป็นเรื่องมหัศจรรย์
-
10:16 - 10:18และก็น่าหวาดกลัว
-
10:18 - 10:21ณ เวลาที่คุณยอบรับว่าคุณรักใครซักคน
-
10:21 - 10:24คุณยอมรับว่า คุณจะรสูญเสียด้วยเช่นกัน
-
10:25 - 10:29และมันก็จริงที่คำถามเหล่านี้
มีกลไกที่ -
10:29 - 10:31ทำให้คนรู้จักกันได้อย่างรวดเร็ว
-
10:31 - 10:34ซึ่งเป็นกลไลที่ทำให้ได้รู้จักนี้
-
10:34 - 10:38ฉันคิดว่ามันเป็นสิ่งที่พวกเราทั้งหลาย
ต้องการจากความรัก -
10:38 - 10:42การได้รับการรู้จัก การมองเห็น และเข้าใจ
-
10:43 - 10:45แต่ฉันคิดว่าเมื่อมันมาถึงเรื่องของความรัก
-
10:45 - 10:50พวกเรายินดีที่จะยอมรับว่า
ในช่วงสั้นๆ ของเรื่องนี้ -
10:50 - 10:53ตอนที่มีคำถามว่า 'คุณยังคบกันอยู่รึเปล่า?'
-
10:53 - 10:56และคำถามทีต้องการคำตอบว่า ใช่ หรือ ไม่ใช่
-
10:58 - 10:59นอกจากคำถามนั้น
-
11:00 - 11:03ฉันเสนอว่า พวกเราควรจะถามคำถาม
ที่ยากกว่านี้ -
11:03 - 11:04อย่างเช่นคำถาม:
-
11:05 - 11:08คุณตัดสินใจอย่างไรว่า
ใครนั้นคู่ควรกับความรักของคุณ? -
11:08 - 11:09และใครไม่คู่ควร?
-
11:11 - 11:14คุณทำอย่างไรเพื่อให้ความรักมั่นคง
ในสถานการณ์ที่ยากลำบาก -
11:14 - 11:17และคุณจะรู้ได้อย่างไร เมื่อถึงเวลาที่
จะหยุดและวิ่งหนี่? -
11:18 - 11:20คุณอยู่อย่างไรกับความหวาดระแวง?
-
11:20 - 11:23มันเป็นสิ่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้
ในทุกๆความสัมพํนธ์ -
11:23 - 11:24และยากขึ้น
-
11:24 - 11:27คุณอยู่อย่างไรกับความหวาดระแวงของคู่รักของคุณ?
-
11:28 - 11:31ฉันไม่จำเป็นจะต้องรู้คำตอบของคำถามเหล่านี้
-
11:31 - 11:37แต่ฉันคิดว่ามันเป็นจุดเริ่มต้นที่สำคัญ
ในการมีบทสนทนาที่ได้รับการไตร่ตรอง -
11:37 - 11:39ว่ามันหมายความว่าอย่างไร การที่ได้รักคนๆนึง
-
11:40 - 11:42ดังนั้น ถ้าคุณต้องการคำตอบ
-
11:42 - 11:47ช่วงสั้นๆในความสัมพันธ์ของฉันก็คือว่า:
-
11:47 - 11:50ปีที่แล้ว คนที่ฉันรู้จักและฉันได้ทำการทดลอง
-
11:50 - 11:53ออกแบบมาเพื่อสร้างความรักโรแมนติก
-
11:53 - 11:54และเราก็ตกหลุมรักต่อกันและกัน
-
11:54 - 11:56และเรายังคงคบกันอยู่
-
11:56 - 11:58และฉันก็ดีใจมาก
-
11:59 - 12:04แต่การตกหลุมรักนั้นเป็นคนละเรื่องกับ
การที่รักกันให้นาน -
12:04 - 12:07การตกหลุมรักนั้นเป็นสิ่งที่ง่าย
-
12:08 - 12:13ตอบจบของบทความของฉัน ฉันเขียนว่า
'ความรักไม่ได้เกิดขึ้นกับเรา -
12:13 - 12:16'เรารักกันเพราะว่า เราเลิอกที่จะรัก'
-
12:16 - 12:20และตอนนี้ฉันรู้สึกเขินหน่อยๆ
ตอนที่ฉันอ่านมัน -
12:20 - 12:23ไม่ใช่เพราะว่ามันไมใช่เรื่องจริง
-
12:23 - 12:26แต่เพราะตอนนั้น
ฉันไม่ทันคิดว่า -
12:26 - 12:29ทุกสิ่งที่อยู่ในทางเลือกนั้น
-
12:29 - 12:35ฉันไม่คิดว่า กี่ครั้งที่เราต้องเลือก
-
12:35 - 12:38กี่ครั้งที่เราต้องเลือกต่อๆไป
-
12:38 - 12:42โดยที่ไม่รู้ว่า เขาจะเลือกฉันอยู่รึเปล่า
-
12:42 - 12:48ฉันอยากจะให้การถามและตอบ
36 คำถามนั้นเพียงพอ -
12:48 - 12:53เพื่อที่จะเลือกที่จะรักใครสักคน
ที่เอื้อเฟื้อ ที่ใจดี ที่สนุกสนาน -
12:53 - 12:58และที่จะเผยเพร่การตัดสินใจนั้น
ในหนังสือพิมที่ใหญ่ที่สุดในอเมริกา -
12:59 - 13:02แต่สิ่งที่ฉันได้ทำไปนั้น
คือการทำให้ความสัมพันธ์ของฉัน -
13:02 - 13:06กลายเป็นตำนาน และ
ฉันก็ไม่ค่อยเชื่อซักเท่าไหร่ -
13:06 - 13:10และสิ่งที่ฉันต้องการ สิ่งที่ฉัน
อาจะมีชิวิตเพื่อต้องการ -
13:10 - 13:13ก็คือให้ตำนานนั้เป็นจริง
-
13:13 - 13:18ฉันต้องการตอนจบที่มีความสุข
ที่ได้พูดเป็นนัย ในหัวข้อของบทความของฉัน -
13:18 - 13:19ซึ่งบังเอิญ
-
13:20 - 13:23เป็นส่วนเดียวในบทความที่
ฉันไม่ได้เป็นคนเขียน -
13:23 - 13:26(เสียงหัวเราะ)
-
13:27 - 13:31แต่สิ่งที่ฉันได้ทำก็คือการที่ได้เลือก
ที่จะรักใครซักคน -
13:31 - 13:35และหวังว่าเขาจะเลือกที่
จะรักฉันตอบ -
13:35 - 13:37และนั่นเป็นสิ่งที่น่ากลัว
-
13:37 - 13:39แต่นั่นก็เป็นสิ่งที่ต้องยอมรับเกี่ยวกับความรัก
-
13:39 - 13:40ขอบคุณค่ะ
- Title:
- ตกหลุมรักนั้นเป็นเรื่องง่าย
- Speaker:
- แมนดี้ เลน แคทรอน (Mandy Len Catron)
- Description:
-
คุณรู้หรือไม่ว่าคุณสามารถตกหลุมรักใครก็ตาม โดยการถามคำถาม 36 คำถาม? แมนดี เลน
แคทรอน ได้ทำการทดลองนี้และมันประสบผลสำเร็จ เธอได้เขียนบทความเกี่ยวกับสิ่งนี้ (บมความที่แม่ของคุณอาจจะส่งหาคุณแล้ว) แต่...ความรักที่เกิดขึนเป็นรักแท้หรือไม่? จะมั่งคงไหม? และอะไรที่แตกต่างระหว่างการตกหลุมรักและการยังคงรักกัน? - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:53
Kelwalin Dhanasarnsombut approved Thai subtitles for Falling in love is the easy part | ||
Kelwalin Dhanasarnsombut edited Thai subtitles for Falling in love is the easy part | ||
Kelwalin Dhanasarnsombut edited Thai subtitles for Falling in love is the easy part | ||
Kelwalin Dhanasarnsombut edited Thai subtitles for Falling in love is the easy part | ||
Bu Kuna accepted Thai subtitles for Falling in love is the easy part | ||
Bu Kuna edited Thai subtitles for Falling in love is the easy part | ||
Bu Kuna edited Thai subtitles for Falling in love is the easy part | ||
Vinita Bhumichitr edited Thai subtitles for Falling in love is the easy part |