< Return to Video

As línguas universais do ser humano

  • 0:01 - 0:02
    Poeta Ali: Oi.
    Plateia: Olá.
  • 0:03 - 0:06
    PA: Quero fazer uma pergunta:
    quantas línguas vocês falam?
  • 0:06 - 0:08
    Esta não é uma pergunta retórica.
  • 0:08 - 0:12
    Na verdade, quero que pensem
    num número. Para alguns, é fácil.
  • 0:12 - 0:15
    Alguns devem estar pensando:
    "Uma, a que você está falando. Pronto".
  • 0:15 - 0:16
    Outros talvez se perguntem
  • 0:16 - 0:19
    se a língua que um ex-namorado
    ou ex-namorada lhes ensinou,
  • 0:19 - 0:24
    quando aprenderam todos os palavrões,
    se isso conta: vão em frente e contem.
  • 0:24 - 0:27
    Quando me perguntei, contei quatro,
  • 0:27 - 0:29
    provavelmente cinco, se estiver bebendo.
  • 0:29 - 0:30
    (Risos)
  • 0:30 - 0:33
    (Em italiano) Com um pouco
    de vinho, posso falar italiano!
  • 0:33 - 0:35
    (Aplausos)
  • 0:35 - 0:37
    Saúde!
  • 0:37 - 0:40
    Numa análise mais aprofundada,
    contei 83 línguas,
  • 0:40 - 0:42
    fiquei cansado e parei de contar.
  • 0:42 - 0:46
    E isso me forçou a revisitar
    a nossa definição de linguagem.
  • 0:46 - 0:47
    A primeira explicação diz:
  • 0:47 - 0:50
    "O método de comunicação humana,
    falada ou escrita,
  • 0:50 - 0:53
    consistindo no uso de palavras
    de maneira estruturada ou convencional".
  • 0:53 - 0:56
    A definição refere-se
    a campos especializados,
  • 0:56 - 0:59
    como medicina, ciência, tecnologia.
  • 0:59 - 1:01
    Sabemos que eles têm
    o próprio vernáculo, o próprio jargão.
  • 1:01 - 1:05
    Mas a que mais me interessou
    foi essa definição do meio:
  • 1:05 - 1:10
    "O sistema de comunicação usado
    por uma comunidade ou país em particular".
  • 1:10 - 1:13
    E não estou interessado
    em alterar essa definição,
  • 1:13 - 1:16
    mas em aplicá-la a tudo o que fazemos,
  • 1:16 - 1:19
    porque acredito que falamos
    muito mais línguas do que imaginamos.
  • 1:19 - 1:22
    E pelo resto do nosso tempo juntos,
  • 1:22 - 1:24
    tentarei falar em uma língua
  • 1:24 - 1:27
    que é nativa de todos
    os seres humanos neste auditório.
  • 1:27 - 1:32
    Mas isso muda um pouco as coisas,
    porque não é mais uma palestra.
  • 1:32 - 1:34
    Torna-se uma conversa,
  • 1:34 - 1:38
    e em qualquer conversa,
    deve haver algum tipo de interação.
  • 1:38 - 1:41
    E para isso acontecer,
  • 1:41 - 1:45
    deve haver um certo grau
    de disposição de ambas as partes.
  • 1:45 - 1:49
    E acho que, se estivermos dispostos,
    veremos a mágica que pode acontecer
  • 1:49 - 1:50
    com apenas um pouco de vontade.
  • 1:50 - 1:56
    Então, eu escolhi um denominador
    comum de risco relativamente baixo
  • 1:56 - 1:59
    que pode ser medido
    se todos estivermos dispostos.
  • 1:59 - 2:01
    Se você está feliz
    e sabe disso, bata palmas.
  • 2:01 - 2:02
    (Palmas)
  • 2:02 - 2:03
    É isso aí!
  • 2:05 - 2:06
    (Em espanhol)
  • 2:16 - 2:19
    (Risos)
  • 2:20 - 2:22
    Muito obrigado. Por favor, sentem-se.
  • 2:22 - 2:24
    Se isso pareceu um pouco estranho,
  • 2:24 - 2:27
    juro que não houve brincadeira
    às custas de vocês.
  • 2:27 - 2:32
    Simplesmente pedi aos que falam
    espanhol que se levantassem,
  • 2:32 - 2:36
    olhassem para uma pessoa
    que estava sentada perto deles e rissem.
  • 2:36 - 2:40
    Sei que não foi legal, me desculpem,
    mas naquele momento,
  • 2:41 - 2:43
    alguns de nós sentimos algo.
  • 2:43 - 2:45
    Muitas vezes estamos cientes
    do que a língua faz
  • 2:45 - 2:49
    quando falamos a língua de alguém,
    o que ela faz para conectar, para unir.
  • 2:49 - 2:52
    Mas esquecemos o que acontece
    quando não falamos essa língua,
  • 2:52 - 2:55
    como isso isola e exclui.
  • 2:55 - 3:01
    Quero que nos demoremos ao fazermos
    nossa pequena caminhada de línguas aqui.
  • 3:01 - 3:04
    (Em persa)
  • 3:04 - 3:09
    Eu disse em persa: "Gostaria de traduzir
    a ideia de 'taarof' da cultura persa",
  • 3:09 - 3:13
    que não tem equivalente no léxico inglês.
  • 3:13 - 3:17
    A melhor definição seria algo como
    uma extrema graça ou humildade.
  • 3:17 - 3:19
    Mas só isso não passa o significado.
  • 3:19 - 3:22
    Vou lhes dar um exemplo:
    se dois homens cruzam seus caminhos,
  • 3:22 - 3:24
    seria muito comum o primeiro dizer:
  • 3:24 - 3:26
    (Em persa)
  • 3:26 - 3:28
    que significa: "Estou em dívida com você".
  • 3:28 - 3:31
    O outro responderia (Em persa) :
  • 3:31 - 3:34
    o que significa:
    "Abro minha camisa para você".
  • 3:35 - 3:37
    O primeiro responderia de volta:
  • 3:37 - 3:38
    (Em persa)
  • 3:38 - 3:40
    O que significa: "Eu sou seu servo".
  • 3:40 - 3:42
    E então o segundo responderia:
  • 3:42 - 3:44
    (Em persa)
  • 3:44 - 3:47
    que literalmente significa:
    "Sou a sujeira sob seus pés".
  • 3:47 - 3:48
    (Risos)
  • 3:48 - 3:51
    Aqui está uma prova para vocês,
    caso não tenham entendido.
  • 3:51 - 3:52
    (Risos)
  • 3:52 - 3:54
    E eu compartilho isso com vocês,
  • 3:54 - 3:59
    porque com novas linguagens, surgem
    novos conceitos que não existiam antes.
  • 3:59 - 4:04
    E às vezes pensamos que a linguagem
    é entender o significado de uma palavra,
  • 4:04 - 4:09
    mas acredito que a linguagem é tornar
    uma palavra significativa para si mesmo.
  • 4:09 - 4:12
    Ao exibir esta série de palavras na tela,
  • 4:12 - 4:15
    alguns de vocês saberiam
    exatamente o que é na hora.
  • 4:15 - 4:18
    Outros podem ter um pouco de dificuldade.
  • 4:18 - 4:20
    E eu provavelmente poderia
    traçar uma linha bem clara
  • 4:20 - 4:25
    dividindo entre 35 anos, mais ou menos.
  • 4:25 - 4:29
    E para aqueles de nós que a conhecem,
    esse é a língua da fala em texto ou SMS.
  • 4:29 - 4:33
    Uma série de caracteres para transmitir
    a maior quantidade de significado
  • 4:33 - 4:35
    com a menor quantidade de caracteres,
  • 4:35 - 4:38
    que soa muito semelhante
    à nossa definição de língua:
  • 4:38 - 4:41
    sistema de comunicação
    usado por uma comunidade.
  • 4:41 - 4:44
    Quem já entrou em uma discussão via texto
  • 4:44 - 4:50
    pode explicar como esse talvez não seja
    o melhor método de comunicação,
  • 4:50 - 4:54
    mas e se eu disser que aquela
    era uma carta de amor moderna?
  • 4:54 - 4:56
    Podem acompanhar:
  • 4:56 - 4:58
    "Nesse momento, eu te amo muito,
  • 4:58 - 5:01
    porque você desperta o melhor de mim,
  • 5:01 - 5:04
    e eu rio alto, em outras palavras,
    me diga o que está rolando.
  • 5:04 - 5:06
    Para mim você é uma gracinha,
    e até onde eu sei,
  • 5:06 - 5:10
    se você não estiver saindo
    com ninguém, ficaria feliz.
  • 5:10 - 5:13
    Saiba que estarei sempre aqui.
  • 5:13 - 5:15
    Mas mantenha contato,
    não precisa responder,
  • 5:15 - 5:18
    desejo tudo de melhor,
    não me importa se alguém vir isso.
  • 5:18 - 5:21
    Nem me fale, até mais,
    tchau agora, abraços e beijos,
  • 5:21 - 5:23
    só se vive uma vez".
  • 5:23 - 5:25
    (Aplausos)
  • 5:25 - 5:29
    Uma espécie de Romeu ou Julieta moderno.
  • 5:29 - 5:31
    Nesse momento, quem riu
  • 5:31 - 5:34
    falou outra língua que não precisa
    de explicação: a risada.
  • 5:34 - 5:37
    É uma das línguas mais comuns do mundo.
  • 5:37 - 5:40
    Não precisamos explicar ao outro,
    é apenas algo que todos sentimos,
  • 5:40 - 5:44
    e é por isso que coisas como risos
    e músicas são tão comuns,
  • 5:44 - 5:48
    porque parecem de alguma forma
    transcender a explicação
  • 5:48 - 5:50
    e transmitir uma quantidade
    profunda de significado.
  • 5:51 - 5:54
    Cada língua que aprendemos é um portal
  • 5:54 - 5:56
    pelo qual podemos acessar outra língua
  • 5:56 - 5:59
    Quanto mais sabemos, mais podemos falar.
  • 5:59 - 6:01
    E é algo comum que todos fazemos.
  • 6:01 - 6:04
    Adotamos qualquer novo
    conceito e o filtramos
  • 6:04 - 6:08
    um acesso já existente
    da realidade dentro de nós.
  • 6:08 - 6:10
    E é por isso que as línguas
    são tão importantes,
  • 6:10 - 6:14
    porque elas nos dão acesso
    a novos mundos, não apenas pessoas.
  • 6:14 - 6:18
    Não se trata apenas de ver ou escutar,
    mas de sentir, experimentar, compartilhar.
  • 6:18 - 6:20
    Apesar das línguas que abordamos,
  • 6:20 - 6:26
    eu acho que não cobrimos uma
    das mais profundas, a da experiência.
  • 6:26 - 6:28
    Quando você conversa com alguém
  • 6:28 - 6:31
    com uma experiência semelhante à sua,
    não precisa se explicar muito.
  • 6:31 - 6:34
    Ou é por isso que quando
    compartilhamos uma história
  • 6:34 - 6:36
    e as pessoas não entendem direito,
  • 6:36 - 6:39
    a primeira coisa que dizemos é:
  • 6:39 - 6:41
    "Você tinha que estar lá pra entender".
  • 6:41 - 6:45
    Eu acho que vocês tinham que estar aqui
    esta semana para saberem do que se trata.
  • 6:45 - 6:47
    É meio difícil de explicar, não é?
  • 6:47 - 6:50
    Pelo bem de nossa pesquisa,
    vou fechar pedindo
  • 6:50 - 6:53
    que participem mais uma vez
    desta linguagem da experiência.
  • 6:53 - 6:55
    Vou filtrar algumas línguas,
  • 6:55 - 6:58
    e se eu falar a sua,
  • 6:58 - 7:00
    peço para vocês ficarem de pé.
  • 7:00 - 7:04
    Não precisam pedir permissão,
    apenas mostrem que me veem,
  • 7:04 - 7:06
    e eu também posso ver vocês
  • 7:06 - 7:08
    se falam essa língua da experiência.
  • 7:10 - 7:12
    Vocês falam essa língua?
  • 7:13 - 7:18
    Quando eu estava no ensino fundamental,
    no final do ano, tínhamos festas
  • 7:18 - 7:22
    e votávamos se queríamos comemorar
    em um parque de diversões
  • 7:22 - 7:23
    ou num parque aquático.
  • 7:23 - 7:26
    Não queria que a festa
    fosse num parque aquático,
  • 7:26 - 7:28
    porque teria que usar roupa de banho.
  • 7:29 - 7:32
    Não sei vocês, mas quando
    me aproximo de um vestiário,
  • 7:32 - 7:34
    minhas glândulas sudoríparas se ativam,
  • 7:34 - 7:39
    porque sei que a roupa não vai
    me vestir como naquele manequim.
  • 7:39 - 7:43
    Ou quando ia a eventos familiares,
  • 7:43 - 7:45
    toda vez que queria um segundo prato,
  • 7:46 - 7:48
    e eu geralmente queria,
  • 7:49 - 7:52
    havia todo um exercício
    de análise de custo-benefício,
  • 7:52 - 7:54
    meus parentes me olhando assim:
  • 7:54 - 7:58
    "Não sei. Precisa mesmo comer mais?
    Parece que já está bom, amigo".
  • 7:58 - 8:02
    Será que minhas bochechas tinham um sinal
    de "belisque-me" que eu não via?
  • 8:02 - 8:05
    Se você está se contorcendo,
    rindo ou se levantou,
  • 8:05 - 8:07
    ou começando a ficar de pé,
  • 8:07 - 8:09
    você está falando a língua
    que carinhosamente chamo:
  • 8:09 - 8:12
    "a linguagem de crescer um garoto gordo".
  • 8:12 - 8:16
    Qualquer problema de imagem corporal
    é um dialeto dessa linguagem.
  • 8:17 - 8:18
    Quero que fiquem de pé.
  • 8:18 - 8:22
    Se estou falando sua língua, levantem-se.
  • 8:23 - 8:25
    Imaginem duas contas na minha mão.
  • 8:25 - 8:28
    Uma é a de telefone
  • 8:28 - 8:29
    e a outra é a conta de luz.
  • 8:30 - 8:34
    Uni, duni, tê. Salame minguê,
    pague uma, deixe a outra pra lá,
  • 8:34 - 8:39
    que significa: "Talvez não tenha dinheiro
    suficiente pra pagar as duas no momento".
  • 8:39 - 8:42
    Você tem que ser criativo e resolver isso.
  • 8:42 - 8:46
    E se você está de pé, conhece a linguagem
    de mal poder pagar as contas,
  • 8:46 - 8:48
    da dificuldade financeira.
  • 8:48 - 8:51
    Se você teve a sorte de falar essa língua,
  • 8:51 - 8:55
    entende que não há motivador
    de grandeza como a falta de algo.
  • 8:55 - 9:02
    Não ter recursos, aparência, finanças
    muitas vezes pode ser o solo estéril
  • 9:02 - 9:07
    no qual as sementes mais produtivas
    são cuidadosamente aradas e colhidas.
  • 9:08 - 9:11
    Vou perguntar se vocês falam essa língua.
  • 9:12 - 9:14
    Assim que o reconhecerem,
    podem ficar de pé.
  • 9:16 - 9:20
    Quando escutamos o diagnóstico,
  • 9:22 - 9:23
    pensei: "Essa palavra não.
  • 9:24 - 9:26
    Qualquer uma menos essa.
  • 9:26 - 9:27
    Eu odeio essa palavra".
  • 9:29 - 9:31
    E então você faz uma série de perguntas:
  • 9:31 - 9:32
    "O senhor tem certeza?"
  • 9:34 - 9:35
    "Ele se espalhou?"
  • 9:36 - 9:39
    "Quanto tempo? Doutor, quanto tempo?"
  • 9:39 - 9:43
    E uma série de respostas
    determina a vida de uma pessoa.
  • 9:44 - 9:48
    Quando meu pai estava com fome,
    todos corríamos para a mesa de jantar,
  • 9:48 - 9:50
    porque era o que fazíamos antes,
    comíamos juntos,
  • 9:50 - 9:52
    Então continuaríamos fazendo isso.
  • 9:53 - 9:55
    Não entendi por que estávamos
    perdendo essa batalha,
  • 9:55 - 9:58
    me ensinaram que se você luta
    e se tem o espírito certo,
  • 9:58 - 10:00
    deveria ganhar.
  • 10:00 - 10:02
    E não estávamos ganhando.
  • 10:03 - 10:06
    Para quem se levantou,
    sabem que estou falando a língua
  • 10:06 - 10:09
    de ver um ente querido combater o câncer.
  • 10:09 - 10:11
    (Aplausos)
  • 10:14 - 10:18
    Qualquer doença terminal
    é um derivado dessa linguagem.
  • 10:20 - 10:22
    Falarei uma última língua.
  • 10:28 - 10:30
    Oh, não, não, estou escutando.
  • 10:30 - 10:33
    Sim, sim, sim, não, não, não,
    eu e você, bem aqui, sim.
  • 10:33 - 10:35
    (Risos)
  • 10:35 - 10:37
    Não, eu estou te ouvindo!
  • 10:37 - 10:39
    (Risos)
  • 10:39 - 10:43
    Ou imaginem as luzes todas apagadas
    e uma luz azul brilhando no seu rosto
  • 10:43 - 10:45
    enquanto estão deitados na cama.
  • 10:45 - 10:48
    E sei que alguns de vocês, como eu,
    derrubaram o telefone na cara.
  • 10:48 - 10:50
    (Risos)
  • 10:51 - 10:53
    Ou esta, certo?
  • 10:54 - 10:57
    Enlouquecendo no assento do passageiro:
    "Você pode olhar para a estrada?"
  • 10:57 - 11:00
    E para quem se levantou,
  • 11:00 - 11:06
    vocês falam o que gosto de chamar
    de "a língua da desconexão".
  • 11:06 - 11:09
    É chamada de língua da conexão,
  • 11:09 - 11:11
    mas eu chamo de língua da desconexão.
  • 11:11 - 11:14
    Não quero dizer desconexão,
    quero dizer "desconexão",
  • 11:14 - 11:15
    desconexão humana,
  • 11:15 - 11:18
    desconectados um do outro,
  • 11:18 - 11:20
    de onde estamos, de nossos pensamentos,
  • 11:20 - 11:23
    para que possamos ocupar outro espaço.
  • 11:25 - 11:27
    Se você não está de pé,
  • 11:29 - 11:31
    provavelmente sabe como é
    se sentir deixado de fora.
  • 11:32 - 11:34
    (Risos)
  • 11:35 - 11:38
    (Aplausos)
  • 11:38 - 11:43
    Você sabe como é quando
    todo mundo faz parte de algo,
  • 11:45 - 11:47
    e você não.
  • 11:47 - 11:49
    Sabe como é ser uma minoria.
  • 11:49 - 11:53
    E agora que estou falando sua língua,
    vou pedir para ficarem de pé,
  • 11:53 - 11:55
    já que estamos falando a mesma língua.
  • 11:55 - 11:57
    Porque acredito que a língua da minoria
  • 11:57 - 12:00
    é uma das línguas mais importantes
    que podemos falar na vida,
  • 12:00 - 12:03
    porque como nos sentimos nessa posição
  • 12:03 - 12:07
    determinará diretamente
    como agir na posição de poder.
  • 12:08 - 12:09
    Obrigado por participarem.
  • 12:09 - 12:12
    Podem se sentar,
    quero falar uma última língua.
  • 12:12 - 12:14
    (Aplausos)
  • 12:17 - 12:22
    Não precisam ficar de pé para esta.
    Só quero ver se vocês reconhecem.
  • 12:24 - 12:26
    A maioria das meninas do mundo
    está reclamando disso.
  • 12:27 - 12:30
    A maioria dos poemas do mundo
    foi escrita sobre isso.
  • 12:30 - 12:34
    Muitas músicas no rádio estão falando,
    reclamando ou criticando isso.
  • 12:35 - 12:36
    A maioria dos versos fala sobre isso,
  • 12:36 - 12:40
    na maioria das músicas do mundo
    as pessoas estão falando sobre isso.
  • 12:40 - 12:43
    A maioria dos corações partidos
    que conheço estão andando sem ele,
  • 12:43 - 12:44
    começaram a duvidar dele,
  • 12:44 - 12:46
    ou estão perdidos sem ele.
  • 12:46 - 12:49
    A maioria das sombras
    no escuro se esqueceu disso.
  • 12:49 - 12:51
    Todos no mundo estariam perdidos sem ele.
  • 12:51 - 12:53
    Todo garoto e garota morreriam sem ele,
  • 12:53 - 12:56
    sofreriam sem ele, nada seriam sem ele.
  • 12:57 - 12:59
    A maioria das páginas
    são preenchidas com ele.
  • 13:00 - 13:03
    As lágrimas são derramadas por ele.
  • 13:03 - 13:06
    As pessoas que o sentiram
    são reais por causa dele.
  • 13:06 - 13:08
    Uma vida sem ele, você estaria perdido.
  • 13:08 - 13:12
    Quando o sinto, grito por ele.
    Todo mundo no mundo inteiro sabe dele.
  • 13:12 - 13:16
    Me machuco, desmorono e me derramo,
    faço errado porque eu não permiti.
  • 13:16 - 13:19
    A ferida ou cicatriz pode curar sem ele?
  • 13:19 - 13:22
    A maneira como se sente
    não pode ser escondida?
  • 13:22 - 13:25
    Todo mundo tem o próprio ideal dele,
  • 13:25 - 13:26
    sonha com ele,
  • 13:26 - 13:28
    recorre a ele.
  • 13:28 - 13:30
    Então, qual é a dele?
  • 13:30 - 13:34
    Você sabe que a vida é um sonho
    e irreal sem ele?
  • 13:34 - 13:36
    Mas eu sou apenas um escritor.
  • 13:36 - 13:37
    O que posso revelar sobre ele?
  • 13:38 - 13:42
    Por que a língua mais falada no mundo
  • 13:42 - 13:46
    é a que temos mais dificuldade
    em falar ou expressar?
  • 13:46 - 13:48
    Não importa quantos livros, seminários,
  • 13:48 - 13:51
    quantas sessões de "coaching" de vida,
  • 13:51 - 13:53
    não conseguimos o suficiente dele.
  • 13:54 - 13:58
    E eu pergunto agora: o número
    que pensaram no começo mudou?
  • 13:58 - 14:01
    E eu desafio vocês, quando virem alguém,
  • 14:01 - 14:02
    a se perguntarem:
  • 14:03 - 14:05
    "Quais línguas compartilhamos?"
  • 14:06 - 14:07
    E se não pensarem em nenhuma,
  • 14:07 - 14:10
    perguntem a si mesmos:
    "Que línguas poderíamos compartilhar?"
  • 14:10 - 14:13
    E se ainda não pensarem em nada,
  • 14:13 - 14:15
    perguntem: "Quais línguas posso aprender?"
  • 14:16 - 14:19
    E não importa quão inconsequente
  • 14:19 - 14:24
    ou insignificante a conversa
    pareça no momento,
  • 14:24 - 14:27
    juro que ela servirá para algo no futuro.
  • 14:27 - 14:29
    Meu nome é Poeta Ali. Obrigado.
  • 14:29 - 14:32
    (Aplausos)
Title:
As línguas universais do ser humano
Speaker:
Poeta Ali
Description:

Você fala muito mais línguas do que imagina, diz o Poeta Ali. Em uma palestra profunda, ele revela como a ideia de "línguas" vai muito além de um léxico de palavras, comunicando experiências universais como amor, risadas e solidão, e servindo como um portal para culturas, sentimentos e pensamentos que nos unem a todos.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:55

Portuguese, Brazilian subtitles

Revisions