ASMR | Homem no Trem, 1890
-
1:03 - 1:18[sussuros]
-
2:12 - 2:17[murmúrios]
-
2:36 - 2:37Com licença.
-
2:38 - 2:41Sim, oi. Peço desculpas.
-
2:44 - 2:46Você sabe que está é, uh,
-
2:46 - 2:48a cabine silenciosa, certo?
-
2:53 - 2:55Sim. Não, eu sei que você não estava
fazendo nenhum barulho. -
2:57 - 2:59Perdoe-me por dizer isto, mas você...
-
2:59 - 3:02Bem, parece um pouco...
-
3:07 - 3:08Jovem.
-
3:08 - 3:10Moderno, juvenil.
-
3:12 - 3:13Não, não.
-
3:14 - 3:16Você está totalmente correto.
-
3:17 - 3:19Eu peço desculpas por fazer
-
3:19 - 3:22um julgamento tão impertinente e não solicitado.
-
3:25 - 3:27Por favor, volte aos seus afazeres.
-
3:30 - 3:31Eu posso dizer...
-
3:32 - 3:33Desculpa interromper.
-
3:35 - 3:37Você tem...
-
3:37 - 3:39um rosto um tanto inteligente,
-
3:41 - 3:42e tem um,
-
3:44 - 3:45ar charmoso sobre você.
-
3:46 - 3:48Você escuta isso o tempo todo?
-
3:50 - 3:50Não?
-
3:51 - 3:52Só eu?
-
3:53 - 3:55Um cavalheiro misterioso no trem?
-
4:00 - 4:02Qual o seu nome, se eu posso saber?
-
4:05 - 4:07Bem, que nome adorável.
-
4:07 - 4:09Muito prazer em te conhecer.
-
4:09 - 4:10Meu nome é Grant,
-
4:11 - 4:13Grant Worthington.
-
4:14 - 4:16Prazer em conhecê-lo.
-
4:17 - 4:19E aonde você está indo esta noite?
-
4:21 - 4:22Ah-ha,
-
4:24 - 4:25para Londres também.
-
4:27 - 4:28Muito tempo longe de casa?
-
4:30 - 4:31Sim. Não, eu entendo.
-
4:32 - 4:33Entendo.
-
4:34 - 4:36Falando nisso, você gostaria de ler o jornal?
-
4:37 - 4:38Não, quero dizer...
-
4:38 - 4:41Eu já... Eu já li, estou apenas...
-
4:41 - 4:43circulando o entretenimento.
-
4:44 - 4:46Sim. Não, quero dizer, faz um tempo
-
4:46 - 4:48desde que estive em Londres, e estou
-
4:48 - 4:50muito entusiasmado para ver
o que tem no teatro hoje. -
4:50 - 4:52Você gosta do teatro?
-
4:54 - 4:55Sério?
-
4:56 - 4:57O que você tem visto?
-
5:00 - 5:01Ah,
-
5:01 - 5:03eu sou mais dos clássicos.
-
5:04 - 5:06Você deve ter visto aquele último, uh...
-
5:07 - 5:09Qual era mesmo? Gilbert e Sullivan?
-
5:09 - 5:11Operetta, lançou no ano passado.
-
5:12 - 5:13Ah, "Os Gondoleiros".
-
5:13 - 5:14Eu acho que este é hoje.
-
5:15 - 5:17Você assistiu "Os Gondoleiros"?
-
5:17 - 5:19Parece ser muito bom.
-
5:20 - 5:21Não. Não, não.
-
5:21 - 5:24Talvez seja uma pessoa mais de Shakespeare.
-
5:26 - 5:28Muito certinho, companheiro. Muito correto.
-
5:29 - 5:30Eu acho que... Sim.
-
5:31 - 5:32Isso, eu circulei!
-
5:33 - 5:35Hoje, no Globe,
-
5:35 - 5:37"Sonho de uma Noite de Verão" está em cartaz.
-
5:37 - 5:39Você assistiu essa?
-
5:39 - 5:40Você deve!
-
5:40 - 5:43Na minha opinião, é a melhor.
-
5:44 - 5:45Ah, não.
-
5:45 - 5:47Não, eu sei que as pessoas dizem "Hamlet".
-
5:47 - 5:49Eu sei que as pessoas dizem...
-
5:49 - 5:51"Macbeth" e várias outras...
-
5:52 - 5:55Muito elitista, se você quiser saber.
-
5:55 - 5:59Não, "Sonho de uma Noite de Verão"
é uma brincadeira divertida. -
6:00 - 6:01Muito prazeroso.
-
6:01 - 6:03São apenas...
-
6:03 - 6:04três horas de duração.
-
6:05 - 6:06O que é, na minha opinião, ótimo.
-
6:09 - 6:11Sim, e fala sobre dois
-
6:11 - 6:13casais de namorados, sabe,
-
6:13 - 6:14dois casais,
-
6:14 - 6:16enquanto eles caminham por
uma floresta encantada -
6:16 - 6:19e passam por confusões criadas por umas
-
6:19 - 6:21fadas manipuladoras.
-
6:21 - 6:23É hoje à noite, no Globe!
-
6:23 - 6:25Eu assisti uns cinco anos atrás no Globe.
-
6:27 - 6:31Ah, qual é!
Tem o Sr. T. Forrest atuando como Bottom. -
6:32 - 6:35Bottom, com certeza, sendo um dos mecânicos.
-
6:36 - 6:39Ele atua como Pyramus no ato final,
-
6:39 - 6:41no "Pyramus e Tisbe".
-
6:42 - 6:44Muito engraçado!
-
6:45 - 6:46Por favor, por favor! Eu insisto!
-
6:46 - 6:48Assista. Shakespeare é
-
6:48 - 6:51um sujeito terrivelmente inteligente.
-
6:51 - 6:52Muito engraçado, com certeza.
-
6:52 - 6:54Muito, uh... Qual a palavra?
-
6:54 - 6:57Ele é muito autorreferencial.
-
6:57 - 7:01Ele, uh, muito frequentemente
fala sobre suas próprias peças -
7:02 - 7:03dentro de suas peças.
-
7:04 - 7:05Sim.
-
7:06 - 7:07Muito meta.
-
7:10 - 7:13Você tem certeza de que não quer ler o jornal?
-
7:14 - 7:15Ah-ha.
-
7:17 - 7:19Eu entendo.
-
7:19 - 7:21Você acha que é tedioso
-
7:22 - 7:24ler o jornal num trem.
-
7:26 - 7:27Jovens...
-
7:28 - 7:30Estou brincando, com certeza. É brincadeira.
-
7:30 - 7:32Eu gosto de você, somos amigos.
-
7:34 - 7:35Rosto encantador.
-
7:37 - 7:38Uh, sim.
-
7:39 - 7:41Eu prefiro discordar.
-
7:42 - 7:45Não podemos ficar perambulando por aí,
-
7:45 - 7:46como eu estive.
-
7:46 - 7:48Muitas aventuras nos últimos...
-
7:48 - 7:49meses.
-
7:52 - 7:55Você não pode ficar sempre pulando de hotel
-
7:56 - 7:58para Grand Hotel.
-
8:00 - 8:02Muito ambicioso,
-
8:02 - 8:04muito demorado.
-
8:04 - 8:05Não.
-
8:06 - 8:07Ás vezes,
-
8:08 - 8:09você só precisa
-
8:09 - 8:10sentar no trem
-
8:11 - 8:13e ler o jornal.
-
8:14 - 8:15Mas, você sabe,
-
8:15 - 8:19os momentos que eu tive nas últimas duas semanas, nem te conto!
-
8:19 - 8:21Semana passada eu me envolvi numa...
-
8:21 - 8:22briga!
-
8:23 - 8:25Melhor, numa batalha.
-
8:25 - 8:27Vamos chamar de batalha.
-
8:28 - 8:31Sim, entre eu e, uh, um sujeito que
-
8:31 - 8:32se parecia muito comigo.
-
8:33 - 8:35Sim. Ah,
-
8:35 - 8:36foi épico, te digo.
-
8:36 - 8:40Milhares, milhares de pessoas vieram assistir.
-
8:42 - 8:44Sim. Não, durou pouco. Foram apenas...
-
8:44 - 8:46quase dez minutos.
-
8:46 - 8:47Mas,
-
8:48 - 8:50aconteceu muita coisa. Muita coisa.
-
8:51 - 8:53Você sabe, deixou meu sangue velho fervendo.
-
8:53 - 8:57Ás vezes tudo o que você
precisa é de uma boa briga, sabe. -
8:58 - 9:00Sim.
Porém, foi bastante cansativo, -
9:01 - 9:02se eu posso dizer.
-
9:02 - 9:04E é por isso que
-
9:04 - 9:07neste momento eu preciso sentar e...
-
9:08 - 9:09ler o jornal.
-
9:12 - 9:14Com sua adorável presença.
-
9:15 - 9:16Tem algo de errado nisso?
-
9:18 - 9:18Não.
-
9:20 - 9:22Ás vezes todos nós precisamos relaxar.
-
9:24 - 9:25O que nós temos aqui?
-
9:26 - 9:27Ah-ha,
-
9:28 - 9:31a manchete, a influenza.
-
9:32 - 9:33Você teve?
-
9:34 - 9:35Você teve o vírus?
-
9:37 - 9:39Não, algumas pessoas que eu conheço tiveram.
-
9:39 - 9:41Com sorte, eu escapei.
-
9:41 - 9:45Parece estar afetando bastante, uh, os idosos.
-
9:46 - 9:48Novamente, eu não conheço ninguém.
-
9:48 - 9:51Se espalhou bastante por Belfast...
-
9:52 - 9:57Eu acho que Londres está começando a ter mais infectados.
-
9:59 - 10:01Permita-me ler um pouco para você.
-
10:02 - 10:02Certo...
-
10:04 - 10:06"Os retornos de ontem, ao todo,
-
10:06 - 10:08são mais satisfatórios que os de quinta-feira.
-
10:09 - 10:13No Central Telegraph Office, o retorno apresentado até quinta-feira à noite
-
10:13 - 10:17estima que o número de ausentes seja 433."
-
10:18 - 10:20É bastante gente...
-
10:20 - 10:23"O número de meninos telégrafos doentes também está diminuindo.
-
10:24 - 10:30O número de funcionários ausentes no General Post Office ontem foi de 2057,
-
10:31 - 10:34um aumento de 27."
-
10:36 - 10:38Quem diria
-
10:38 - 10:42que um vírus letal aleatório
-
10:43 - 10:45dominaria o mundo desta maneira?
-
10:51 - 10:52Você acompanha esportes?
-
10:54 - 10:55O futebol?
-
10:56 - 10:57E remo?
-
10:58 - 10:59Eu gosto de remo.
-
11:01 - 11:03"O presidente da Cambridge University Boat Club anuncia
-
11:03 - 11:05que a próxima competição inter-universitária,
-
11:06 - 11:08a Boat Race,
-
11:08 - 11:12acontecerá na terça-feira, 1º de abril, por volta das onze e meia,
-
11:12 - 11:14pois a maré subiria muito cedo
-
11:14 - 11:16no dia usual, 29 de março.
-
11:16 - 11:19Ele também diz que nenhum Old Blues
-
11:19 - 11:21prestará assistências nesta ocasião."
-
11:23 - 11:24Você já remou?
-
11:28 - 11:29Eu tinha uma remada forte no meu tempo.
-
11:30 - 11:31Muito útil.
-
11:33 - 11:35Me chamavam de relógio humano,
-
11:35 - 11:38pois eu mantinha tempo perfeito.
-
11:44 - 11:45Oh.
-
11:46 - 11:46O que é isso?
-
11:49 - 11:50Parece que eu levei um tiro.
-
11:55 - 11:55Sim.
-
11:55 - 11:57Sim. Não, foi ali fora.
-
11:57 - 11:58No corredor.
-
12:00 - 12:03Sim. Eu não conheço o sujeito que fez isso.
-
12:03 - 12:04Ele me pareceu muito bravo.
-
12:04 - 12:06Ele sacou a arma e atirou em mim.
-
12:10 - 12:12Não, eu não fiz nada!
-
12:12 - 12:13Eu estava... Eu estava fugindo dele.
-
12:13 - 12:15Eu parecia mais assustado que qualquer coisa.
-
12:16 - 12:16Sim.
-
12:16 - 12:18Não, é bem doloroso.
-
12:19 - 12:20Mas, você sabe...
-
12:20 - 12:22Não adianta chorar pelo leite derramado.
-
12:23 - 12:25Não sou um floquinho de neve...
-
12:26 - 12:27igual essa geração.
-
12:29 - 12:31Sim, parece que eu estou, uh...
-
12:31 - 12:32gradualmente...
-
12:35 - 12:37perdendo bastante sangue...
-
12:39 - 12:41Mas, você sabe...
-
12:43 - 12:45Não dá pra se ter tudo na vida!
-
12:47 - 12:48"O que não te mata..."
-
12:49 - 12:50Bem...
-
12:54 - 12:54Uh...
-
12:55 - 12:56Talvez vá...
-
12:58 - 12:59Mas todos nós precisamos morrer de algo...
-
13:03 - 13:05Ajuda a manter a pressão.
-
13:08 - 13:09Você já assistiu "La Traviata",
-
13:09 - 13:10na casa de ópera?
-
13:13 - 13:14Não assistiu? Oh...
-
13:15 - 13:17Eu estava na Traviata, tempos atrás,
-
13:18 - 13:19na minha juventude,
-
13:19 - 13:21Eu atuei como um matador.
-
13:23 - 13:24Você conhece?
-
13:25 - 13:27Com as ombreiras e...
-
13:29 - 13:30o manto vermelho.
-
13:32 - 13:35"Di Madride noi siam mattatori,
"De Madrid somos matadores, -
13:35 - 13:37Siamo i prodi del circo de' tori."
Somos os heróis do circo de touros." -
13:38 - 13:39Et cetera.
-
13:39 - 13:45[vocalizando]
-
13:46 - 13:49"E una storia, se udire vorrete,
"É uma história, se você quiser ouvir, -
13:49 - 13:52Quali amanti noi siamo saprete."
Que amantes somos você saberá." -
13:52 - 13:54E então as, uh...
-
13:54 - 13:55as mulheres:
-
13:55 - 13:58"Sì, sì, bravi: narrate, narrate!"
"Sim, sim, muito bem: narre, narre!" -
14:00 - 14:02"Ascoltate!"
"Escutem!" -
14:05 - 14:06Você definitivamente precisa.
-
14:06 - 14:08A Royal Opera House, ah!
-
14:10 - 14:13Nada melhor para se fazer numa
noite de sexta-feira, te digo. -
14:14 - 14:16Para onde você está indo esta noite?
Onde você vive? -
14:19 - 14:20Nine Elms?
-
14:20 - 14:21É bem próximo,
-
14:21 - 14:23nós deveríamos compartilhar um coche.
-
14:23 - 14:25Sim, eu vou para, uh... Avenida Shaftesbury.
-
14:25 - 14:26Na verdade...
-
14:28 - 14:29Que horas são?
-
14:36 - 14:37Onze horas.
-
14:43 - 14:44Certo.
-
14:44 - 14:45Isso nos dá...
-
14:46 - 14:49Sim, são algumas horas até chegarmos.
-
14:49 - 14:50Está tarde.
-
14:51 - 14:52Você provavelmente está com sono.
-
14:53 - 14:54Na verdade, antes que você durma,
-
14:55 - 14:57eu tenho um favor peculiar para pedir-lhe.
-
14:57 - 14:58Se não for incômodo.
-
15:03 - 15:04Bem, você vê...
-
15:08 - 15:09Eu sou um, uh...
-
15:10 - 15:11fotógrafo entusiasta.
-
15:12 - 15:14Já viu uma dessa antes?
-
15:15 - 15:15É novinha.
-
15:17 - 15:19Essa é da Kodak.
-
15:20 - 15:23Não, eles vendem o que há de mais moderno
em tecnologia de câmeras. -
15:27 - 15:29O que eu gosto desta é que
-
15:29 - 15:31você não tem nem ideia de como usá-la,
-
15:32 - 15:36se não fosse por um botão secreto,
-
15:37 - 15:38que se localiza no topo.
-
15:39 - 15:40Bem aqui.
-
15:40 - 15:41E se você pressioná-lo...
-
15:44 - 15:45Quando eu encontrar...
-
15:45 - 15:46Onde está?
-
15:47 - 15:48Eu perdi...
-
15:49 - 15:51Qual é, botão secreto, onde está você?
-
15:51 - 15:52É no outro lado.
-
15:53 - 15:54Botão secreto?
-
15:57 - 15:58Ela abre.
-
16:02 - 16:03Ah...
-
16:04 - 16:05Quando você olha pra isso...
-
16:07 - 16:09É uma criação de beleza absoluta.
-
16:10 - 16:11Agora...
-
16:12 - 16:16Se deslizarmos isso para fora...
-
16:20 - 16:21Ela simplesmente encaixa no lugar correto.
-
16:22 - 16:24É isso.
-
16:26 - 16:27Novíssima
-
16:27 - 16:28câmera
-
16:28 - 16:29Kodak.
-
16:31 - 16:32Você já usou uma dessa antes?
-
16:33 - 16:34Não? Bem...
-
16:35 - 16:36Isso aqui
-
16:36 - 16:39é o seu visor.
-
16:41 - 16:42Então, se eu olhar dentro dele...
-
16:43 - 16:44Aqui está! Oi!
-
16:45 - 16:45Olá!
-
16:46 - 16:47Eu consigo te ver.
-
16:48 - 16:50Muito bom, muito bom.
-
16:50 - 16:51E...
-
16:52 - 16:53Aqui em baixo...
-
16:53 - 16:55Não vou abrir, pois há um filme dentro
-
16:55 - 16:58e eu não quero, uh, queimar o filme.
-
16:58 - 17:00Mas é aqui que se encaixa o filme.
-
17:00 - 17:02Na coisa do carretel.
-
17:03 - 17:04Hm, alça.
-
17:04 - 17:05Muito bom.
-
17:07 - 17:09Uma ótima alça de couro... muito bem feita.
-
17:11 - 17:12Custou umas...
-
17:15 - 17:16vinte libras!
-
17:17 - 17:18É bastante, você não acha?
-
17:20 - 17:20Então, aqui...
-
17:21 - 17:22Nós temos nosso
-
17:23 - 17:24diafragma,
-
17:24 - 17:25é por aqui que controlamos
-
17:26 - 17:27quanta luz
-
17:28 - 17:29deixamos entrar.
-
17:30 - 17:31Então, permita-me lhe mostrar.
-
17:35 - 17:37Basicamente, um diafragma aberto
-
17:38 - 17:41significa que deixaremos entrar bastante luz.
-
17:42 - 17:45O que significa que eu posso me dar ao luxo de ser um pouco menos
-
17:45 - 17:47imóvel enquanto a seguro.
-
17:48 - 17:50Talvez eu precise ficar parado por...
-
17:52 - 17:54mais ou menos dois segundos.
-
17:56 - 17:58Que é tão rápido quanto um flash!
-
18:00 - 18:01Oh, é maravilhosa!
-
18:03 - 18:04Eu ia lhe perguntar:
-
18:06 - 18:08você se importaria se eu tirasse um retrato seu?
-
18:09 - 18:10É que...
-
18:12 - 18:13você sabe...
-
18:13 - 18:14Eu quero
-
18:15 - 18:19ter esta maleta cheia de memórias.
-
18:20 - 18:22E você é minha mais recente,
-
18:22 - 18:25e eu não quero esquecer deste momento contigo.
-
18:25 - 18:27Por favor, tudo bem?
-
18:27 - 18:30Oh, eu não... Eu não me importo muito como você vai posar.
-
18:33 - 18:34Sim.
-
18:35 - 18:37Uh, isso... Não, uh... Eu ainda estou...
-
18:38 - 18:39jorrando sangue.
-
18:40 - 18:41Mas
-
18:41 - 18:44é melhor ignorarmos, eu acho.
-
18:47 - 18:48Okay, então...
-
18:49 - 18:50Olhe para mim...
-
18:50 - 18:51Ótimo, certo.
-
18:51 - 18:53Sim, postura. Postura!
-
18:54 - 18:56Olhos abertos! Certo, talvez...
-
18:57 - 18:58Faça uma careta!
-
18:58 - 18:59Muito, muito feia.
-
19:00 - 19:01E então, whoosh!
-
19:02 - 19:04Refresca a expressão.
-
19:04 - 19:08Eu sei como os olhos ressecam quando
você os deixa aberto por muito tempo. -
19:08 - 19:08Você sabe.
-
19:09 - 19:10Certo, então...
-
19:10 - 19:12Faça uma careta...
-
19:13 - 19:14Mais!
-
19:14 - 19:16Sim, uma careta muito muito feia.
-
19:17 - 19:18Mh-hm, e então...
-
19:18 - 19:20Sorria e então eu tirarei sua foto.
-
19:23 - 19:23Bom.
-
19:24 - 19:25Quando você sorrir,
-
19:26 - 19:28eu preciso que você segure
-
19:28 - 19:29por alguns
-
19:30 - 19:33dez segundos, certo?
-
19:35 - 19:36Sim, dez segundos.
-
19:43 - 19:44Certo, certo.
-
19:45 - 19:46Está pronto?
-
19:47 - 19:50Você vai fazer um careta e então
-
19:51 - 19:52vai sorrir.
-
19:52 - 19:53Como te ensinei.
-
19:54 - 19:55Sim, certo.
-
19:58 - 19:58O quê?
-
19:59 - 20:01Qual expressão você vai...?
-
20:02 - 20:04Você vai sorrir, ou vai ser mais...
-
20:06 - 20:06sério?
-
20:07 - 20:10Você sabe, sem nenhum, uh, sorriso.
-
20:12 - 20:14Sim, sorriso! Certo! Sim, ótimo.
-
20:16 - 20:16E...
-
20:17 - 20:18Careta!
-
20:20 - 20:22Você não está fazendo, careta!
-
20:23 - 20:24Rosto feio, qual é.
-
20:25 - 20:26E...
-
20:28 - 20:29Segura!
-
20:36 - 20:38Não, você não segurou por tempo suficiente.
-
20:38 - 20:40Qual é, leve a sério.
-
20:40 - 20:41E...
-
20:43 - 20:43Careta!
-
20:45 - 20:46E...
-
20:46 - 20:48Sorria, vamos!
-
20:51 - 20:52Oh!
-
20:54 - 20:55Isso...
-
20:55 - 20:57vai direto...
-
20:58 - 20:59para o meu diário.
-
21:00 - 21:01Podemos fazer mais uma?
-
21:01 - 21:03Por favor! Por favor, só pra mim.
-
21:08 - 21:08E...
-
21:11 - 21:12Careta!
-
21:15 - 21:16E...
-
21:16 - 21:18Sorriso, sorriso!
-
21:22 - 21:25Muito obrigado. Sou realmente grato por isso.
-
21:26 - 21:31Agora, com certeza, pode sair um pouco borrado, pois este trem está balançando um pouco.
-
21:33 - 21:33Mas...
-
21:35 - 21:37Eu gostaria de relembrar este detalhe, também.
-
21:39 - 21:41Algumas pessoas querem fotos perfeitas,
-
21:41 - 21:43absolutamente perfeitas.
-
21:43 - 21:44Afiada!
-
21:45 - 21:48Você sabe, igual pinturas.
-
21:48 - 21:50Eles querem que sejam cheias...
-
21:51 - 21:52cheias de expressão.
-
21:52 - 21:56Querem que sejam de alta resolução e alta qualidade...
-
22:00 - 22:01Mas, veja,
-
22:01 - 22:04eu prefiro ter apenas a memória.
-
22:04 - 22:06Se estiver com baixa exposição, tudo bem.
-
22:06 - 22:08Se estiver borrada, tudo bem.
-
22:09 - 22:10Todos os detalhes contam uma história.
-
22:13 - 22:14Obrigado!
-
22:27 - 22:30Sim. Não, não tenho mais a dizer sobre isto. Desculpa.
-
22:31 - 22:34Eu gostaria de ter tido um... Um conto épico de...
-
22:34 - 22:36Sabe, lutas de faca e
-
22:36 - 22:39eu adentrando várias cabines para...
-
22:40 - 22:44Você sabe... Salvar pessoas da morte e de vários tiros.
-
22:45 - 22:46Mas não...
-
22:46 - 22:48Não teve muita coisa para contar.
-
22:48 - 22:50Eu apenas saí de minha cabine
-
22:50 - 22:51e levei um tiro.
-
22:54 - 22:58Sim. Não, certamente não foi um conto de heroísmo.
-
22:58 - 22:59Na realidade foi apenas...
-
23:00 - 23:01Bang!
-
23:01 - 23:02Tiro no estômago.
-
23:02 - 23:05Então eu sentei e comecei a conversar contigo.
-
23:05 - 23:06Foi...
-
23:07 - 23:08aleatório.
-
23:09 - 23:11Essa é a natureza da vida...
-
23:12 - 23:12Eu acho.
-
23:13 - 23:14É tudo...
-
23:16 - 23:18em um piscar de olhos.
-
23:22 - 23:25Às vezes tudo que você pode fazer é
-
23:26 - 23:28ter uma ótima conversa
-
23:29 - 23:33com uma pessoa adorável de rosto charmoso.
-
23:34 - 23:36E ler o jornal.
-
23:38 - 23:40Oh...
-
23:40 - 23:42Doloroso, devo dizer.
-
23:43 - 23:44Não recomendo.
-
23:45 - 23:48Zero de dez, não faria novamente.
-
23:52 - 23:53Você sabe o quê?
-
23:55 - 23:56Está um pouco tarde, não?
-
24:07 - 24:09Você tem sido muito bom me ouvindo, waffle.
-
24:10 - 24:11Eu me pergunto
-
24:12 - 24:12se talvez,
-
24:13 - 24:14você queira ir dormir.
-
24:15 - 24:16Sim?
-
24:17 - 24:18Que tal eu te ler uma história?
-
24:21 - 24:22Sim.
-
24:28 - 24:31Esse é um dos meus livros favoritos.
-
24:32 - 24:36É a Coleção Completa dos Contos de Fada dos Irmãos Grimm.
-
24:38 - 24:39Você gosta dos Grimm?
-
24:40 - 24:41Quem não gosta, não é?
-
24:42 - 24:43Clássico!
-
24:44 - 24:46Vamos escolher um aleatório...
-
24:53 - 24:54Sim, você ainda está comigo.
-
24:57 - 24:58Ótimo.
-
24:59 - 25:00Certo.
-
25:01 - 25:03Por que você não se aconchega
-
25:05 - 25:07e nós leremos, certo?
-
25:12 - 25:14E obrigado novamente por deixar-me tirar seu retrato.
-
25:20 - 25:21Certo.
-
25:22 - 25:26Este chama-se "As Moedas Roubadas".
-
25:29 - 25:34"Um pai estava um dia jantando com sua esposa e seus filhos,
-
25:34 - 25:37e em sua companhia, almoçava um amigo que fora visitá-los.
-
25:38 - 25:40E enquanto assim se sentavam,
-
25:41 - 25:43e soavam as doze badaladas,
-
25:43 - 25:46o hóspede viu abrir-se a porta
-
25:46 - 25:51e uma criança muito pálida, vestida com roupas brancas como a neve, entrou.
-
25:52 - 25:56Sem olhar para nenhum lado e sem dizer uma palavra
-
25:57 - 25:59ela entrou e foi diretamente para o quarto vizinho.
-
26:01 - 26:07Logo depois, ela voltou e saiu pela porta novamente da mesma maneira silenciosa.
-
26:09 - 26:14No segundo e no terceiro dia,
veio exatamente da mesma forma. -
26:16 - 26:19Por fim, o hóspede perguntou ao pai
-
26:19 - 26:24a quem pertencia a linda criança que ia para o quarto ao lado todos os dias ao meio-dia.
-
26:24 - 26:27'Eu nunca vi', disse ele,
-
26:27 - 26:30e também não sabia a quem poderia pertencer.
-
26:40 - 26:43No dia seguinte, quando ela voltou,
-
26:44 - 26:47o hóspede indicou-a ao amigo
-
26:47 - 26:49mas este não viu coisa alguma,
-
26:52 - 26:54a mãe,
-
26:55 - 26:57e as crianças também nada viram.
-
27:00 - 27:02Nisto, o hóspede se levantou,
-
27:02 - 27:04foi até a porta do quarto,
-
27:04 - 27:06entreabriu-a ligeiramente e espiou.
-
27:07 - 27:10Então ele viu a criança sentada no chão
-
27:10 - 27:13e cavando e procurando diligentemente
-
27:13 - 27:16entre as fendas entre as tábuas do piso.
-
27:16 - 27:19Mas quando percebeu o hóspede, desapareceu.
-
27:24 - 27:28Ele então contou o que vira e descreveu exatamente como era a criança,
-
27:29 - 27:31a mãe logo a reconheceu e disse:
-
27:31 - 27:35'Ah, esse é meu querido filho,
que morreu há um mês." -
27:38 - 27:41Eles levantaram as tábuas e acharam dois centavos,
-
27:41 - 27:44que a criança uma vez recebeu de sua mãe
-
27:45 - 27:47para dá-los a um homem pobre.
-
27:49 - 27:54No entanto, ela pensou: "Você não pode comprar nem um biscoito para si mesmo por isso!"
-
27:54 - 27:58e guardou os centavos escondidos nas aberturas entre as tábuas.
-
28:04 - 28:07E, portanto, ela não teve descanso em seu túmulo,
-
28:10 - 28:12e vinha todos os dias ao meio-dia
-
28:14 - 28:17para procurar pelos centavos.
-
28:23 - 28:25Os pais deram o dinheiro...
-
28:27 - 28:29finalmente...
-
28:30 - 28:31para um homem pobre...
-
28:33 - 28:36e depois disso, a criança nunca mais foi vista."
- Title:
- ASMR | Homem no Trem, 1890
- Description:
-
Ei galera
Eu precisava de um objetivo um pouco mais tranquilo esta semana, então... Eu aqui apresento - espere por isso - meu primeiro e último vídeo sem roteiro :D brincadeira, brincadeira (nem tanto), mas certamente foi um exercício educacional...
Espero que você ache atmosférico e aconchegante :)
=
Atlas x--
Sinta-se à vontade para apoiar o canal em https://www.patreon.com/atlasasmr :)
► Twitter: https://twitter.com/Atlas_ASMR
► Instagram: https://www.instagram.com/atlas_asmr/
► Email: MrAtlasASMR@gmail.commeu deus, eu tenho UMA LOJA AGORA:
https://teespring.com/store/atlas-66—
Produtores Executivos (meus maravilhosos patrocinadores):
KB RisingStar, J, The Red Wolf, Fiona Morris, Jenni, Gigi Surreal, Kate Biddle, Tippy Tappy, Jimち ASMR, John Whitley, Marytaleofnewyork, Galaxy, Taylor Deatherage, Rob Bray, Savi Nien, Dan Wooten, Allyson Bede, Dani Page, Jessie K, Dusky, Connor Roberts, Laurel Nelson, Barbara Feser, Michelle Golden, Alexi Savoie, Roady, Bearded Audio ASMR, Kathryn Jade Jarvi, Mini Mestiza ASMR, Katya, SunshineLaPeep, Katie ASMR, Cyana Green Elf, Lindsay, Brea, K SMR, Timothy Vogel, Umba Kalumba, Alyssa Ortega, Elmeri Karlsson, Nanci Ives, Megan Monkman, Crastinateur, SPDarklord, Katherine C, Alice Thornborough, Obsessedmhaabby, Melissa Zaffarano, Swarms ASMR, WhisperAudios ASMR—
O EQUIPAMENTO QUE UTILIZO:
►Meu microfone... https://amzn.to/3dNIjzq
►A incrível luz RGB... https://amzn.to/3m9Yqdi
►Minha iluminação PRINCIPAL... https://amzn.to/35A64Y3
►Minha câmera... https://amzn.to/3m7NuwJ
►Minha lente... https://amzn.to/37rsLQq
►Go Pro... https://amzn.to/3oh8VO6
►Meu tripé... https://amzn.to/3o7Y8Wl—
O QUE é isso, por que você está sussurrando para mim?!
#ASMR é um acrônimo comumente usado para descrever a sensação de 'formigamento' associada a certos estímulos de áudio - muitas vezes sussurrando/voz suave e outros gatilhos silenciosos. É uma sensação semelhante aos arrepios que percorrem sua espinha ao assistir a uma cena incrível em um filme, ou escutando uma música incrível.
ASMR agora também se refere a um gênero de conteúdo pelo qual os criadores/'ASMRtists' pretendem invocar esses 'formigamentos' em outros. Mesmo que você não experimente ASMR - muitos não - você ainda pode achar esse conteúdo calmante, relaxante ou útil para dormir. E sim, até mesmo divertido, deus me perdoe.
- Video Language:
- English
- Duration:
- 29:11
![]() |
Retired user edited Portuguese, Brazilian subtitles for ASMR | Man on Train, 1890 | |
![]() |
Retired user edited Portuguese, Brazilian subtitles for ASMR | Man on Train, 1890 | |
![]() |
Retired user edited Portuguese, Brazilian subtitles for ASMR | Man on Train, 1890 | |
![]() |
Retired user edited Portuguese, Brazilian subtitles for ASMR | Man on Train, 1890 | |
![]() |
Retired user edited Portuguese, Brazilian subtitles for ASMR | Man on Train, 1890 | |
![]() |
Retired user edited Portuguese, Brazilian subtitles for ASMR | Man on Train, 1890 | |
![]() |
Retired user edited Portuguese, Brazilian subtitles for ASMR | Man on Train, 1890 | |
![]() |
Retired user edited Portuguese, Brazilian subtitles for ASMR | Man on Train, 1890 |