Return to Video

محاولة لفهم الخرائط

  • 0:00 - 0:03
    ما أقوم به هو تنظيم المعلومات، فأنا مصمم رقمي.
  • 0:03 - 0:06
    مهنياً، أحاول أن أكوّن معنى
  • 0:06 - 0:10
    غالباً للألاشياء التي لا معنى لها أو معناها غير واضح.
  • 0:10 - 0:12
    لذلك قد لا يفهم والدي ما هذا
  • 0:12 - 0:14
    الذي أفعله لكسب لقمة العيش
  • 0:14 - 0:16
    كان أسلافي من جانبه مزارعين
  • 0:16 - 0:19
    إنه جزء من الأقلية العرقية التي تدعى (الإغريق البونتيكيين)
  • 0:19 - 0:24
    كانوا يعيشون في آسيا الصغرى، ثم هربوا إلى اليونان
  • 0:24 - 0:26
    بسبب الإبادة الجماعية التي حدثت قبل مئات السنين
  • 0:26 - 0:29
    ومنذ ذلك الحين، كانت الهجرة نوعا ما
  • 0:29 - 0:30
    صفة من صفات العائلة
  • 0:30 - 0:35
    أبي سافر إلى ألمانيا، درس هناك، وتزوج
  • 0:35 - 0:39
    وكنتيجة لذلك، أملك حالياً (دماغ نصفه ألماني)
  • 0:39 - 0:41
    بكل التفكير التحليلي
  • 0:41 - 0:45
    وذلك السلوك عديم الفائدة الذي يصاحبه
  • 0:45 - 0:48
    بالتأكيد، هذا يعني أني كنت أجنبياً في كلا البلدين
  • 0:48 - 0:51
    وهذا بالطبع جعله سهل أو شيء طبيعي
  • 0:51 - 0:55
    أن أهاجر، كما تنص تقاليد العائلة
  • 0:55 - 0:58
    ولكن، أغلب الرحلات التي قمنا بها
  • 0:58 - 1:01
    من يوم الى اخر كانت داخل المدينة، وخصوصا
  • 1:01 - 1:04
    إذا كنت تعرف المدينة، فان انتقالك من النقطة (أ) الى النقطة (ب)
  • 1:04 - 1:08
    يبدو سهلاً، اليس كذلك؟
  • 1:08 - 1:12
    ولكن السؤال هو: لماذا يبدو سهلاً؟
  • 1:12 - 1:14
    كيف نعرف إلى أين نذهب؟
  • 1:14 - 1:16
    إذًا انجرفت إلى ميناء المعديات في دبلن
  • 1:16 - 1:20
    قبل حوالي 12 سنة، احترف الاغتراب إذا صح لنا أن نقول
  • 1:20 - 1:23
    وأنا متأكد من أن جميعكم قد مر بهذه الخبرة من قبل، أليس صحيح؟
  • 1:23 - 1:27
    وصلت إلى مدينة جديدة، وعقلك يحاول
  • 1:27 - 1:29
    أن يكوّن فكرة عن هذا المكان الجديد
  • 1:29 - 1:33
    وعندما تجد المكان الرئيسي (بيتك)
  • 1:33 - 1:37
    تبدأ برسم خريطة تقريبية للمحيط حولك
  • 1:37 - 1:40
    في الأساس، إنها خارطة وهمية موجودة فقط
  • 1:40 - 1:43
    في عقلك. كل أنواع الحيوانات تقوم بنفس الشيء
  • 1:43 - 1:46
    بالرغم من أننا نستخدم أدوات مختلفة بعض الشيء
  • 1:46 - 1:49
    نحن البشر، بالطبع، لا نحتاج لكي نتجول
  • 1:49 - 1:52
    ونقوم بتحديد المقاطعات الخاصة بنا بواسطة الرائحة كما تفعل الكلاب
  • 1:52 - 1:57
    كما أننا لا نقوم بتحديد انبعاثات واتجاهات الموجات فوق الصوتية كما تفعل الخفافيش
  • 1:57 - 1:59
    نحن لا نقوم بهذا طبعا
  • 1:59 - 2:04
    بالرغم من أن الليل في مقاطعة تيمبل بار يمكن أن يكون جامح للغاية. (ضحك)
  • 2:04 - 2:08
    نحن نقوم بعمل شيئين مهمين لكي نجعل المكان ملكنا
  • 2:08 - 2:11
    اولاً: نقوم بالتحرك على طول الطرق الخطية
  • 2:11 - 2:14
    عادة، نقوم بإيجاد الطريق الرئيسي، وهذا الطريق الرئيسي
  • 2:14 - 2:17
    يكوّن الخط الرئيسي للخارطة التي نرسمها في عقولنا
  • 2:17 - 2:20
    ولكن عقولنا ترسمها بصورة بسيطة، أليس كذلك؟
  • 2:20 - 2:23
    كل طريق يفهم بصورة عامة على أنه عبارة عن خط مستقيم
  • 2:23 - 2:27
    نقوم عادة بإهمال الالتواءات والاستدارات التي تكونها الشوارع
  • 2:27 - 2:30
    عندما نفعل هذا، ننعطف في طريق جانبي
  • 2:30 - 2:34
    تميل عقولنا إلى تعديل هذا الانعطاف إلى زاوية قائمة ( 90 درجة)
  • 2:34 - 2:37
    هذا بالطبع يؤدي إلى بعض اللحظات المضحكة
  • 2:37 - 2:42
    عندما تكون في نظام تخطيط مدينة قديمة تتبع
  • 2:42 - 2:45
    نمط المدينة الدائري، أليس كذلك؟
  • 2:45 - 2:46
    ربما مررتم بهذا الخبرة كذلك، صحيح؟
  • 2:46 - 2:50
    لنفترض أننا في نقطة ما على زقاق متفرع
  • 2:50 - 2:53
    من ميدان كاتدرائية رئيسي، و نرغب بالذهاب
  • 2:53 - 2:57
    إلى نقطة في زقاق آخر، هكذا تماماً
  • 2:57 - 3:02
    الخريطة المعرفية في روؤسكم تقول " آريس
  • 3:02 - 3:05
    عد إلى ميدان الكاتدرائية الريئسي, و
  • 3:05 - 3:08
    انعطف 90 درجة، ثم سر إلى الزقاق الآخر"
  • 3:08 - 3:10
    و لكن بطريقة ما تتملككم روح المغامرة في ذلك اليوم
  • 3:10 - 3:15
    و تكتشفون فجأة أن الموقعين
  • 3:15 - 3:18
    يبعد بينهما مبنى واحد
  • 3:18 - 3:20
    الآن، لا أدري عنكم و لكنني دائما أشعر أنني وجدت
  • 3:20 - 3:25
    هذا الثقب أو هذا المدخل بين الأبعاد
  • 3:25 - 3:28
    إذاً، نحن نتحرك في مسارات خطية
  • 3:28 - 3:33
    و يعدل عقلنا الشوارع و يستوعب المنعطفات
  • 3:33 - 3:35
    كزاويا قائمة
  • 3:35 - 3:37
    الشيء الآخر الذي نفعله لنحدد مناطقنا
  • 3:37 - 3:42
    هو أننا نربط بين معاني الأشياء و عواطفنا تجاه الأشياء
  • 3:42 - 3:45
    التي نراها على طول الطريق
  • 3:45 - 3:49
    إذا ذهبت إلى الريف الإيرلندي و سألت سيدة مسنة
  • 3:49 - 3:53
    عن الاتجاهات، حضر نفسك
  • 3:53 - 3:57
    لقصة إيرلندية مفصلة عن كل معالم الطريق، حسنا؟
  • 3:57 - 4:00
    ستخبرك عن الحانة حيث كانت شقيقتها تعمل
  • 4:00 - 4:03
    ثم ستمر بالكنيسة التي تزوجت فيها، و هذا النوع من الأشياء
  • 4:03 - 4:07
    إذاً سنملأ خريطتنا التعريفية بمعاني هذه العلامات
  • 4:07 - 4:11
    ماذا أيضا، سنجرد
  • 4:11 - 4:13
    الأنماط المتكررة و نتعرف عليها
  • 4:13 - 4:16
    سنتعرف عليها بالخبرة
  • 4:16 - 4:19
    و سنجردها إلى رموز
  • 4:19 - 4:22
    و بالطبع، كلنا قادرين على
  • 4:22 - 4:25
    فهم هذه الرموز (ضحك)
  • 4:25 - 4:29
    ماذا أيضاً، كلنا قادرين على فهم
  • 4:29 - 4:32
    الخرائط المعرفية، و كلكم قادرين على
  • 4:32 - 4:36
    إنشاء هذه الخرائط المعرفية بأنفسكم
  • 4:36 - 4:39
    و بالتالي في المرة القادمة التي سنرشد فيها صديق ما إلى منازلكم
  • 4:39 - 4:42
    ستأخذ منديل أو مسند البيرة
  • 4:42 - 4:46
    و ستبدأ برسم هذا القطعة المميزة
  • 4:46 - 4:50
    من التصميم التواصلي، و التي ستمضي في خطوط مستقيمة
  • 4:50 - 4:53
    و زوايا قائمة
  • 4:53 - 4:55
    و ربما تضيف بعض الرموز
  • 4:55 - 4:58
    و عندما تعيد النظر إلى ما رسمت
  • 4:58 - 5:04
    ستجد أنها لا تماثل خريطة الطريق
  • 5:04 - 5:06
    إذا كنت ستضع خريطة حقيقة للطريق
  • 5:06 - 5:09
    بالإضافة إلى ما رسمت ستكتشف أن شوارعكم
  • 5:09 - 5:13
    و المسافات، كلها ستكون بعيدة عن الحقيقة
  • 5:13 - 5:15
    لا، ما قد رسمته للتو
  • 5:15 - 5:19
    يبدو أقرب إلى رسم توضيحي أو تخطيطي
  • 5:19 - 5:23
    إنه بناء بصري للخطوط و النقاط و الحروف
  • 5:23 - 5:26
    مصمم باستخدام لغة الدماغ
  • 5:26 - 5:31
    لذلك فإنه ليس من المستغرب أن تكون أيقونة التصميم المعلوماتي الأهم
  • 5:31 - 5:36
    في القرن الماضي، الذروة هي تعليم الكل
  • 5:36 - 5:40
    كيف نصل من النقطة ( أ ) إلى النقطة ( ب )، خريطة أنفاق لندن
  • 5:40 - 5:44
    لم يقم بتصميميها رسام خرائط أو مصمم المدينة
  • 5:44 - 5:49
    و لكن قام بتصميمها رسام هندسي
  • 5:49 - 5:53
    في ثلاثينات القرن الماضي، طبق "هاري بيك" أساسيات
  • 5:53 - 5:57
    تصميم الرسومات الأيضاحية، و غير
  • 5:57 - 6:01
    الطريقة التي تصمم بها خرائط وسائل النقل العامة إلى الأبد
  • 6:01 - 6:05
    الآن، مفتاح نجاح هذه الخريطة
  • 6:05 - 6:09
    هو تجاهل المعلومات الأقل أهمية
  • 6:09 - 6:11
    و التبسيط المتناهي
  • 6:11 - 6:16
    بجعل الخطوط مستقيمة و الزوايا إما 90 أو 45 درجة
  • 6:16 - 6:22
    و هذا يصاحبه تشويه جغرافي مفرط
  • 6:22 - 6:26
    إذا نظرت إلى المواقع الحقيقية لهذه المحطات
  • 6:26 - 6:28
    سترى أنها مختلفة تماما، أليس كذلك؟
  • 6:28 - 6:33
    لكن كل هذا يساعد في وضوح خريطة قطار الأنفاق
  • 6:33 - 6:36
    حسنا؟ إذا رغبت بالذهاب من محطة "ريجينت بارك"
  • 6:36 - 6:39
    إلى شارع "غريت بورتلاند" ستخبرك خريطة قطار الأنفاق أن
  • 6:39 - 6:44
    تأخذ القطار و تذهب إلى شارع "باركر"، تغيير، خذ قطاراً آخر
  • 6:44 - 6:48
    بالطبع، ما لا تعرفه هو أن المحطتين تبعدان عن بعضهما البعض
  • 6:48 - 6:51
    مسافة مائة متر فقط
  • 6:51 - 6:54
    الآن و قد وصلنا إلى موضوع المواصلات العامة
  • 6:54 - 6:56
    و المواصلات العامة هنا في دبلن
  • 6:56 - 7:01
    موضوع شائك (ضحك)
  • 7:01 - 7:04
    لكل من لا يعرفون المواصلات العامة هنا في دبلن
  • 7:04 - 7:07
    لدينا أساسا نظام الحافلات المحلية
  • 7:07 - 7:11
    الذي ينمو مع المدينة و مع اتساع الضواحي
  • 7:11 - 7:13
    تم إضافة مسار حافلة آخر
  • 7:13 - 7:17
    من الضواحي مرورا إلى مركز المدينة
  • 7:17 - 7:22
    و كلما سارت هذه الحافلات المحلية لتصل إلى قلب المدينة
  • 7:22 - 7:25
    مرت كلها جنبا إلى جنب لتلتقي كلها تقريبا في
  • 7:25 - 7:28
    طريق رئيسي واحد
  • 7:28 - 7:31
    لذلك عندما نزلت من القارب قبل 12 عاما
  • 7:31 - 7:34
    حاولت أن استوعب هذا
  • 7:34 - 7:40
    لأن استكشاف المدينة على الأقدام هو الحدث الرئيسي بالنسبة لي حتى الآن
  • 7:40 - 7:45
    لكن عندما تستكشف نظام مواصلات عامة غريب عليك
  • 7:45 - 7:48
    ستبني خريطتك المعرفية في عقلك
  • 7:48 - 7:51
    تقريبا بنفس الطريقة
  • 7:51 - 7:56
    في الواقع، ستختار لنفسك مسار مواصلات سريع
  • 7:56 - 8:00
    و في عقلك ستنظر لهذا المسار على أنه خط مستقيم
  • 8:00 - 8:03
    و كل المحطات و المواقف ستنتظم فيه كاللؤلؤ في سوار
  • 8:03 - 8:07
    ستترتب بشكل جميل و منتظم على طول الخط
  • 8:07 - 8:12
    حينها فقط ستكتشف بعض المسارات للحافلات المحلية
  • 8:12 - 8:17
    التي ستأخذ بملأ الفراغات مما سيسمح لك بانشاء تلك
  • 8:17 - 8:21
    تراكيب تلك الثقوب أو الممرات بين الأبعاد
  • 8:21 - 8:25
    لذلك حاولت أن أستوعب الأمر، و عند وصولي
  • 8:25 - 8:28
    كنت أبحث عن بعض المنشورات المعلوماتية التي
  • 8:28 - 8:31
    ستساعدني على تفكيك هذا النظام و فهمه
  • 8:31 - 8:37
    و وجدت هذه المطبقات (ضحك)
  • 8:37 - 8:40
    كانت غير مشوهه جغرافيا
  • 8:40 - 8:45
    كما كانت تحتوي على العديد من المعلومات التفصيلية
  • 8:45 - 8:49
    لكن لسوء الحظ كانت المعلومات الخطأ، فلننظر في قلب المدينة
  • 8:49 - 8:54
    لا توجد أي خطوط توضح المسارات فعليا
  • 8:54 - 8:59
    كما لا توجد أي أسماء للمحطات
  • 8:59 - 9:04
    الآن بعد تحسن خرائط المواصلات في دبلن،
  • 9:04 - 9:10
    و بعد أن انتهيت من المشروع، أصبحت حتى أفضل
  • 9:10 - 9:14
    و لكن ما زالت لا توجد أسماء المحطات
  • 9:14 - 9:19
    لذلك، و لكوني ساذجاً و نصف ألماني، قررت
  • 9:19 - 9:22
    "آريس، لماذا لا تبني خريطتك الخاصة؟"
  • 9:22 - 9:25
    و كان هذا ما فعلت، قمت بالبحث في كيفية
  • 9:25 - 9:28
    حركة كل حافلة في المسار الخاصة بها خلال المدينة
  • 9:28 - 9:32
    جميل و منطقي، كل حافلة لها مسار منفصل
  • 9:32 - 9:35
    و قمت بتعيينه على خريطتي
  • 9:35 - 9:38
    و في قلب المدينة
  • 9:38 - 9:42
    حصلت على صحن سباجيتي جميل (ضحك)
  • 9:42 - 9:48
    فوضى بعض الشيء، لذا قررت بالطبع
  • 9:48 - 9:52
    أن أطبق قواعد الرسم التخطيطي
  • 9:52 - 9:54
    تنظيف الممرات و توسيع الشوارع
  • 9:54 - 9:58
    حيث تواجدت أعداد كبيرة من الحافلات، و جعل الشوراع
  • 9:58 - 10:02
    مستقيمة و الزوايا كذلك 90 درجة أو 45 درجة، أو كسر منهما
  • 10:02 - 10:07
    و ملأتها بمسارات الحافلات، و بنيت قلب المدينة
  • 10:07 - 10:12
    خريطة نظام الحافلات، كما كانت قبل خمس سنوات
  • 10:12 - 10:14
    سأكبر لتتمكنوا من رؤية التأثير العام
  • 10:14 - 10:18
    أرصفة شارع "ويست مورلاند" (ضحك)
  • 10:18 - 10:27
    الآن يمكنني بكل الفخر أن أسميها - (تصفيق)-
  • 10:27 - 10:31
    يمكنني بفخر أن أسميها خريطة المواصلات العامة
  • 10:31 - 10:37
    هذا الرسم هو فشل كامل - (ضحك) -
  • 10:37 - 10:39
    ما عدا من منظور واحد
  • 10:39 - 10:42
    أصبح لدي الآن تمثيل بصري ممتاز
  • 10:42 - 10:46
    عن مدى انسداد و اجتياح قلب المدينة
  • 10:46 - 10:49
    حسنا، يمكن أن تطلقوا علي قديم الطراز، و لكني أعتقد
  • 10:49 - 10:53
    أن خريطة المواصلات العامة يجب أن تحتوي على خطوط
  • 10:53 - 10:54
    لأن تلك هي طبيعتها، أليس كذلك؟
  • 10:54 - 10:58
    توجد قطع صغيرة من الممرات التي تلتف في طريقها
  • 10:58 - 11:01
    إلى قلب المدينة أو خلالها
  • 11:01 - 11:05
    و إلا فسيشعر اليوناني في داخلي، إذا لم
  • 11:05 - 11:09
    يحصل على خطوطه ، أنه سيقدم على دخول متاهة الميناتور
  • 11:09 - 11:12
    بدون وجود "أريادن" لتعطيه الخيط كي يجد طريقه
  • 11:12 - 11:16
    إذا حصيلة بحثي الأكاديمي
  • 11:16 - 11:20
    - أعداد كبيرة من الاستبانات، دراسات الحالات
  • 11:20 - 11:25
    و النظر إلى الكثير من الخرائط - كانت أن كثير من المشاكل
  • 11:25 - 11:28
    و القصور في نظام المواصلات العامة هنا في دبلن
  • 11:28 - 11:31
    يعود إلى الافتقاد إلى خريطة مواصلات عامة محكمة
  • 11:31 - 11:33
    خريطة مواصلات عامة مبسطة و محكمة
  • 11:33 - 11:36
    لأنني أعتقد أن هذه هي الخطوة الحاسمة في فهم
  • 11:36 - 11:40
    شبكة مواصلات عامة على المستوى المادي
  • 11:40 - 11:42
    كما أنها الخطوة الحاسمة في صناعة
  • 11:42 - 11:46
    شبكة مواصلات عامة يمكن تخريطها على المستوى النظري
  • 11:46 - 11:50
    و لذلك كونت فريق مع رجل محترم يدعى "جيمس ليهي"
  • 11:50 - 11:53
    مهندس مدني و حائز مؤخرا على درجة الماجستير من
  • 11:53 - 11:57
    برنامج التنمية المستدامة في معهد دبلن للتكنولوجيا
  • 11:57 - 12:01
    و تعاونا لإخراج النسخة الأولية من نموذج شبكي مبسط
  • 12:01 - 12:04
    الذي تمكنت تاليا من تمثيله بصريا
  • 12:04 - 12:06
    و ها هو ما قمنا به
  • 12:06 - 12:11
    قمنا بتوزيع ممرات النقل السريع هذه
  • 12:11 - 12:16
    على طول قلب المدينة و مددناها حتى الأحياء الطرفية
  • 12:16 - 12:19
    سريع، لأننا أردنا أن تمر عبرها
  • 12:19 - 12:22
    مركبات المواصلات السريعة، حسنا؟
  • 12:22 - 12:25
    و ستحصل على استخدام حصري للطريق، كلما أمكننا
  • 12:25 - 12:28
    و ستكون مواصلات عالية الكم و الكيف
  • 12:28 - 12:31
    أراد "جيمس" أن يستخدم حافلات المواصلات السريعة لهذا الغرض
  • 12:31 - 12:34
    بدلا عن القطار الخفيف، و قد كان من المهم
  • 12:34 - 12:38
    أن تكون هذه المركبات التي تعمل في ممرات المواصلات السريعة
  • 12:38 - 12:45
    مميزة بصريا عن شوارع الحافلات المحلية
  • 12:45 - 12:48
    الآن يمكننا أخذ كل الحافلات المحلية
  • 12:48 - 12:51
    التي تسير بجانب وسائل المواصلات السريعة
  • 12:51 - 12:54
    كل الفراغات الظاهرة في الضواحي ستملأ مجددا
  • 12:54 - 12:58
    إذا، و بكلمات أخرى، إذا وجد شارع في الضواحي
  • 12:58 - 13:01
    تمر به حافلة، سنضع تلك الحافلة في مكانها السابق
  • 13:01 - 13:05
    فقط هذه الحافلات لن تمر بكل الطريق إلى قلب المدينة
  • 13:05 - 13:09
    و لكن ستربط إلى أقرب وسيلة مواصلات سريعة
  • 13:09 - 13:11
    ممثلة في واحد من هذه الخطوط الثخينة هنا
  • 13:11 - 13:14
    أخذ المتبقي من العمل ما يقرب الشهرين
  • 13:14 - 13:17
    و بضع شجارات مع حبيبتي لأننا مسكننا
  • 13:17 - 13:20
    ازدحم دائما بالخرائط
  • 13:20 - 13:23
    و كانت النتيجة، واحدة من النتائج، كانت هذه الخريطة
  • 13:23 - 13:28
    لمنطقة دبلن الكبرى، سأكبر هنا قليلا
  • 13:28 - 13:32
    هذه الخريطة توضح علاقات المواصلات السريعة فقط
  • 13:32 - 13:35
    لا وجود للحافلات المحلية، و تشبه كثيرا أسلوب خريطة المترو
  • 13:35 - 13:39
    و قد كان هذا ناجحا جدا في لندن، و قد
  • 13:39 - 13:42
    تم نقله إلى مجموعة من المدن الرئيسية الأخرى
  • 13:42 - 13:45
    و لهذا كانت هذه هي اللغة التي يجب استخدامها
  • 13:45 - 13:48
    لخرائط المواصلات العامة
  • 13:48 - 13:53
    ما يهم أيضا، باستخدام شبكة مبسطة كهذه،
  • 13:53 - 13:56
    سيغدو ممكنا بالنسبة لي
  • 13:56 - 13:59
    معالجة التحدي الأساسي
  • 13:59 - 14:02
    و جعل خريطة المواصلات العامة في قلب المدينة
  • 14:02 - 14:06
    خريطة لا توضح فقط روابط المواصلات السريعة
  • 14:06 - 14:09
    بل أيضاً كل طرق الحافلات العامة، و الشوارع و ما يشابهها
  • 14:09 - 14:11
    و هذا ما يمكن أن تصبحه خريطة مماثلة
  • 14:11 - 14:15
    سأكبر قليلا
  • 14:15 - 14:21
    في هذه الخريطة، ضمنت كل أشكال مواصلات
  • 14:21 - 14:26
    مواصلات سريعة، حافلات، دارت، ترام و ما شابهها
  • 14:26 - 14:32
    كل مسار خاص ممثل بخط منفصل
  • 14:32 - 14:37
    تظهر الخريطة كل محطة
  • 14:37 - 14:40
    و كل اسم محطة
  • 14:40 - 14:45
    كما عرضت الشوارع الجانبية
  • 14:45 - 14:49
    في الحقيقة، معظم الشوارع الجانبية و بأسمائها
  • 14:49 - 14:53
    و لتحسين القياسات، بعض المعالم
  • 14:53 - 14:56
    بعضها ممثل برموز صغيرة
  • 14:56 - 14:59
    و الأخرى ممثلة بهذه برسوم متساوية المقاسات ثلاثية الأبعاد
  • 14:59 - 15:01
    من منظور الطائر
  • 15:01 - 15:04
    الخريطة بشكل عام صغيرة نسبياً
  • 15:04 - 15:07
    ليمكن حملها كخريطة قابلة للطي
  • 15:07 - 15:11
    أو عرضها بحجم معقول في صندوق عرض في محطة الحافلات
  • 15:11 - 15:15
    أعتقد أنها تحاول أن تكون أفضل موازنة
  • 15:15 - 15:18
    بين التمثيل اللحقيقي
  • 15:18 - 15:24
    و التبسيط، لغة إيجاد الطريق الخاصة بعقلنا
  • 15:24 - 15:28
    خطوط مستقيمة جدا، زوايا مرتبة
  • 15:28 - 15:29
    و بالتأكيدو على قدر كبير من الأهمية
  • 15:29 - 15:35
    هذا التشوه الذي يجعل خرائط المواصلات العامة محتملة
  • 15:35 - 15:37
    إذا، على سبيل المثال ، نظرتم إلى
  • 15:37 - 15:39
    الممران الرئيسيان اللذان يمران خلال المدينة
  • 15:39 - 15:41
    الأصفر و البرتقالي هنا، سيبدوان
  • 15:41 - 15:44
    في الحقيقة هكذا، في خريطة شارع دقيقة
  • 15:44 - 15:48
    و هكذا سيبدوان في خريطتي المشوهة
  • 15:48 - 15:51
    خريطة مواصلات عامة مبسطة
  • 15:51 - 15:55
    إذا، من أجل خريطة مواصات عامة ناجحة
  • 15:55 - 15:56
    يجب أن لا نلتزم بالتمثيل الدقيق
  • 15:56 - 15:59
    و لكن نصممها بطريقة عمل عقولنا
  • 15:59 - 16:03
    رد الفعل الذي حصلت عليه كان رائع، كان من الجيد رؤيته
  • 16:03 - 16:06
    و بالطبع، لنفسي، كنت سعيدا جدا لرؤية
  • 16:06 - 16:10
    أن أقربائي الألمان و اليونان أخيرا كونوا فكرة
  • 16:10 - 16:16
    عما أفعله في عملي. (ضحك)، شكرا. (تصفيق)
Title:
محاولة لفهم الخرائط
Speaker:
اريس فينيتيكيدس
Description:

Map designer Aris Venetikidis is fascinated by the maps we draw in our minds as we move around a city -- less like street maps, more like schematics or wiring diagrams, abstract images of relationships between places. How can we learn from these mental maps to make better real ones? As a test case, he remakes the notorious Dublin bus map. (Filmed at TEDxDublin)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:36
Alhaitham Alfaify edited Arabic subtitles for Making sense of maps
Mahmoud Aghiorly approved Arabic subtitles for Making sense of maps
Alhaitham Alfaify accepted Arabic subtitles for Making sense of maps
Alhaitham Alfaify edited Arabic subtitles for Making sense of maps
Shahd Mohammed Ahmed Yousif edited Arabic subtitles for Making sense of maps
Shahd Mohammed Ahmed Yousif edited Arabic subtitles for Making sense of maps
Shahd Mohammed Ahmed Yousif edited Arabic subtitles for Making sense of maps
Shahd Mohammed Ahmed Yousif edited Arabic subtitles for Making sense of maps
Show all

Arabic subtitles

Revisions Compare revisions