< Return to Video

The Pleasures and Pains of Working as an Interpreter - Lýdia Machová at the Polyglot Gathering 2015

  • 0:17 - 0:22
    Salve a tutti, benvenuti. Mi chiamo Lýdia,
  • 0:22 - 0:24
    sono un'interprete di conferenza
  • Not Synced
    e vorrei raccontarvi qualcosa a riguardo.
  • Not Synced
    Oltre ad essere un'interprete freelance
    in Slovacchia sono una dottoranda
  • Not Synced
    sto facendo il dottorato di ricerca nella scienza della traduzione
  • Not Synced
    questo significa che al momento sto anche insegnando interpretariato presso l' universita' Comenius a Bratislava
  • Not Synced
    e vorrei raccontarvi qualcosa a proposito di questa bella professione di fare l' interprete
  • Not Synced
    delle gioie e dei dolori di questo lavoro e, giusto per darvi una breve panoramica,
  • Not Synced
    comincio con che cosa ti rende un buon interprete
  • Not Synced
    e vi faro' due brevi dimostrazioni, quindi lo faremo dal vivo
  • Not Synced
    e poi vi parlero' di due tipi di interpretazione di base:
  • Not Synced
    consecutiva che e' quando qualcuno e' di fianco a me sul palco e io dico qualcosa e l' interprete dice qualcosa
  • Not Synced
    e il secondo tipo e' simultanea che e' quando vai in una cabina e ti metti le cuffie
  • Not Synced
    e lo speaker parla continuamente e tu parli continuamente nell' altra lingua
  • Not Synced
    che pesno molti di voi conoscono
  • Not Synced
    poi parleremo di alcune regole nell' interppretariato e vi diro' che cosa succede quando si verifica una situazionee di crisi e
  • Not Synced
    come gli interpreti la affrontano
Title:
The Pleasures and Pains of Working as an Interpreter - Lýdia Machová at the Polyglot Gathering 2015
Description:

more » « less
Video Language:
English, British
Duration:
50:06

Italian subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions