< Return to Video

Black Hawk Down Full Movie [HD]

  • 0:07 - 0:14
    FILM ON ÜLES VŐETUD
    REAALSETE SÜNDMUSTE PŐHJAL
  • 0:16 - 0:26
    AINULT SURNUD ON NÄINUD SŐJA LŐPPU
    PLATON
  • 0:56 - 1:00
    SOMAALIA, IDA-AAFRIKA
  • 1:03 - 1:09
    AASTAID KESTNUD SŐDA SUGUHARUDE VAHEL ON PŐHJUSTANUD NÄLJA,
    MIS ON VŐRRELDAV PIIBLIS KIRJELDATUGA.
  • 1:10 - 1:15
    NÄLGA SUREB 300000 RAHULIKKU ELANIKKU
  • 1:18 - 1:24
    MOHAMED FARRAH AIDID, KŐIGE VŐIMSAIM SŐJAPEALIK,
    OMAB VŐIMU PEALINNA MOGADISHU ÜLE
  • 1:27 - 1:34
    TA HOIAB TOIDUSAADETISI SADAMATES KINNI.
    NÄLGA KASUTAB TA RELVANA
  • 1:39 - 1:49
    MAAILM REAGEERIB SELLELE. 20 OOO USA MEREJALAVÄELASE TOEL
    VIIAKSE TOIT KOHALE JA TAASTATAKSE KORD
  • 1:56 - 1:59
    1993 AASTA APRILL
  • 1:59 - 2:08
    1993 AASTA APRILL AIDIDI OOTAB, KUNI MEREJALAVÄGI
    LAHKUB JA KUULUTAB SIIS SŐJA KOHALEJÄÄNUD RAHUVALVAJATELE
  • 2:13 - 2:21
    JUUNIS TAPAVAD AIDIDI MÄSSULISED VARITSUSEST 24 PAKISTANI SŐDURIT
    JA ALUSTAVAD JAHTI AMEERIKLASTELE
  • 2:27 - 2:33
    AUGUSTI LŐPUS SAADETAKSE AIDIDI KŐRVALDAMISEKS JA KORRA
    TAASTAMISEKS MOGADISHUSSE AMEERIKA ELIITÜKSUSED:
  • 2:33 - 2:38
    DELTA FORCE, ERIVÄELASED JA 160. ERIÜLESANNETE ŐHURÜGEMENT.
  • 2:41 - 2:50
    OPERATSIOON PIDI KESTMA 3 NÄDALAT, KUID 6 NÄDALA
    PÄRAST MUUTUS WASHINGTON AINA RAHUTUMAKS
  • 2:55 - 3:00
    ALLATULISTATUD BLACK HAWK
  • 3:02 - 3:06
    LAUPÄEV, 2. OKTOOBER 1993
  • 3:12 - 3:16
    PUNASE RISTI TOIDUJAOTUSKESKUS
  • 3:20 - 3:26
    Mx72 tőlge pőhineb osaliselt LloydC tiitril.
    Tänud LloydC-le mőistva suhtumise ja väga hea tiitri eest.
  • 3:35 - 3:36
    Seal.
  • 3:36 - 3:40
    Piloodid, kella üheksa peal.
  • 4:04 - 4:05
    Pask! Kas nägid?
  • 4:06 - 4:10
    Pealik, siin tulistatakse relvastamata
    tsiviilisikuid kella üheksa peal.
  • 4:10 - 4:14
    Näen, Matt. Ei usu,
    et me sekkuda saame.
  • 4:15 - 4:18
    See toit on Mohamed Farrah Aididi oma!
  • 4:19 - 4:21
    Minge tagasi oma kodudesse!
  • 4:21 - 4:22
    Keskus Super 64-le,
  • 4:23 - 4:26
    mässulised tulistavad eraisikuid
    toidujaotuskeskuses.
  • 4:27 - 4:28
    Palun luba sekkumiseks.
  • 4:29 - 4:31
    Super 64, kas sinu pihta
    tulistatakse? Kuuldel.
  • 4:32 - 4:33
    Ei, keskus.
  • 4:33 - 4:36
    ÜRO jurisdiktsioon, 64.
    Me ei tohi sekkuda.
  • 4:37 - 4:39
    Tule tagasi baasi.
    Kuuldel. - Vastu vőetud.
  • 4:39 - 4:42
    64 tuleb tagasi.
  • 4:50 - 4:54
    MOGADISHU, BAKARA TURG.
    AIDIDI POOLT KONTROLLITAV ALA.
  • 5:29 - 5:30
    Auto on valmis, mr. Atto.
  • 5:42 - 5:44
    Lahkub.
  • 6:08 - 6:09
    Sir.
  • 6:12 - 6:13
    Sőida edasi!
  • 6:26 - 6:28
    Mul läheb kaua.
  • 6:28 - 6:30
    Ma helistan tagasi.
  • 6:48 - 6:49
    Kindral Garrison?
  • 6:50 - 6:51
    Ei, aitäh. Mul juba on.
  • 6:51 - 6:53
    Kuid need on Kuuba omad.
  • 6:53 - 6:55
    Bolivar Belicoso.
  • 6:56 - 6:58
    Nagu ka see.
  • 6:59 - 7:03
    Miami ei ole Kuuba, mu sőber.
  • 7:09 - 7:12
    Ma näen, et ebaőnnestumised Aididi
    jahtimisel muutuvad juba tavapärasteks.
  • 7:13 - 7:15
    Me ei üritanud Aididi kinni vőtta.
    Me proovisime sind kinni püüda.
  • 7:16 - 7:17
    Mind?
  • 7:17 - 7:19
    Olen ma siis nii tähtis?
  • 7:20 - 7:21
    Ei usu.
  • 7:21 - 7:24
    Sa oled ärimees.
    - Kes üritab elatist teenida.
  • 7:24 - 7:29
    Jah.
    Müües relvi Aididi mässulistele.
  • 7:32 - 7:35
    Kaua sa oled siin olnud?
  • 7:35 - 7:38
    6 nädalat?
  • 7:39 - 7:42
    6 nädalat püüad sa kindralit tabada.
  • 7:43 - 7:45
    Paned üles plakateid vaevatasuga.
  • 7:45 - 7:50
    $25000. Mis see on?
    Tulevahetus K.O. Coralis?
  • 7:51 - 7:54
    O.K. Coralis.
  • 7:54 - 7:58
    Arvad, et minu vahistamine
    sunnib teda sinu juurde tulema?
  • 7:59 - 8:02
    Muudab ta järeleandlikumaks?
  • 8:04 - 8:06
    Sa tead, kus ta magab.
  • 8:06 - 8:11
    Sa maksad ta öömaja eest
    ja osaliselt ka mässuliste eest.
  • 8:12 - 8:16
    Me ei lahku Somaaliast enne,
    kui oleme ta leidnud.
  • 8:16 - 8:17
    Ja me leiame ta.
  • 8:17 - 8:20
    Ära arva, et kui ma olen üles kasvanud
    ilma veevärgita,
  • 8:20 - 8:23
    siis olen ma lihtsameelne, kindral.
  • 8:23 - 8:26
    Ma tean nii mőndagi ajaloost.
  • 8:26 - 8:31
    Näed kőike seda? See kujundab homset.
  • 8:31 - 8:35
    Homset, kus pole kohta enamusel
    Arkansase valgete poiste ideedel.
  • 8:36 - 8:39
    Seda ma ei teadnud.
    Ma olen Texasest.
  • 8:39 - 8:43
    Mr. Garrison, ma arvan,
    et te poleks pidanud siia tulema.
  • 8:44 - 8:46
    See on kodusőda.
  • 8:46 - 8:49
    See on meie sőda.
  • 8:49 - 8:52
    Mitte teie oma.
  • 8:52 - 8:55
    300000 surnut
    ja see arv aina kasvab.
  • 8:55 - 9:00
    See pole sőda, mr. Atto.
    See on genotsiid.
  • 9:00 - 9:04
    Naudi nüüd oma teed, kuuled?
  • 9:08 - 9:10
    Mis mulje ta sulle jättis?
  • 9:10 - 9:13
    Laia silmaringiga, tark, julm.
  • 9:13 - 9:15
    Jah, ta on hea saak.
  • 9:16 - 9:18
    Vőtab aega, kuid Aididile hakkab tema kaotus mőjuma.
  • 9:18 - 9:21
    Ma pole kindel, et meil seda aega
    eriti palju varuks on.
  • 9:21 - 9:25
    See pole Iraak, tead küll.
    Asi on kaugelt keerulisem.
  • 9:26 - 9:27
    Boss, Washington vőib mitte nőustuda.
  • 9:28 - 9:32
    Nad on tahtnud sel nädalal
    igal hommikul ülevaadet olukorrast.
  • 9:33 - 9:38
    Olgu, ütle neile,
    et olukord on őrn.
  • 9:40 - 9:44
    MOGADISHU LENNUJAAM
    USA ARMEE PEAKORTER
  • 9:44 - 9:46
    Daamid ja härrad.
    Mina olen Cliff "Elvis" Wolcott,
  • 9:47 - 9:48
    teie tänane piloot.
  • 9:48 - 9:52
    Vastavalt föderaalseadustele
    on see mittesuitsetajate Black Hawk.
  • 9:52 - 9:56
    Mogadishu püsilendajad teenivad selle
    otsaga 100 preemiapunkti.
  • 9:57 - 10:02
    Ja nagu alati asuvad oksekotid
    teie ees istmekotis.
  • 10:03 - 10:05
    Esimese mootori näitajad on korras,
    Cliff. Lülita teine.
  • 10:06 - 10:08
    Sa oled valmis.
  • 10:22 - 10:25
    61, siin 64.
    Lülitu ümber ultralühilaine turvakanalile.
  • 10:26 - 10:28
    Mul on halbu uudiseid.
  • 10:28 - 10:31
    Limu on sőna, Durant.
    Ma ei taha sellest rohkem kuulda.
  • 10:31 - 10:33
    See ei ole sőna. See on lühend sőnast.
  • 10:34 - 10:36
    Limu on laialt kasutusel olev sőna.
  • 10:36 - 10:39
    See on Scrabble's vőtmefraasiks,
    mu hea sőber. Laialt kasutusel.
  • 10:40 - 10:42
    Kui seda ei ole sőnaraamatus,
    siis see ei loe!
  • 10:43 - 10:45
    See ei peagi olema sőnaraamatus!
  • 10:45 - 10:47
    See peab olema sőnaraamatus!
  • 10:47 - 10:51
    Kui me jőuame tagasi baasi,
    siis vőtan selle maha.
  • 10:52 - 10:55
    Kui puutud mu limut, siis kütan sul
    kere kuumaks, Ööstalker.
  • 10:55 - 10:57
    Jah, puha lubadused.
  • 10:57 - 11:00
    Kena rand seal all.
  • 11:00 - 11:01
    Kuidas seal vesi on?
  • 11:01 - 11:07
    Mőnus ja soe.
    Ja paksult haisid täis.
  • 11:11 - 11:13
    Nimi? - Todd.
  • 11:13 - 11:16
    Perekonnanimi? - Blackburn.
  • 11:17 - 11:18
    Eesnimi, Todd.
  • 11:19 - 11:22
    Kuidas see on siis? - Misasi?
  • 11:22 - 11:23
    Mogadishu. Sődimine.
  • 11:23 - 11:28
    Seerianumber? - 72163427.
  • 11:28 - 11:32
    Esiteks, lihtsalt Mog. Mitte keegi siin
    ei nimeta seda Mogadishuks.
  • 11:32 - 11:36
    Teiseks, sődimisest ei tea ma midagi,
    seega ära päri.
  • 11:36 - 11:37
    Miks mitte?
  • 11:38 - 11:41
    Kas ma just ei öelnud "ära päri"?
  • 11:42 - 11:45
    Poiss, sa näed välja nagu 12-aastane,
    seega ma selgitan sulle üht-teist.
  • 11:45 - 11:50
    Mul on haruldane ja müstiline anne,
    mis jätab mu missioonidest kőrvale.
  • 11:50 - 11:51
    Trükkimine.
  • 11:52 - 11:55
    Oskad sa trükkida? - Ei.
  • 11:55 - 12:00
    Sünniaeg? - 27.02.1975.
  • 12:04 - 12:08
    Olgu, kuid mina tulin siia märulit tegema.
  • 12:11 - 12:14
    Toome ta ära.
  • 12:28 - 12:30
    Kena, mees! Väga puhtalt!
  • 12:30 - 12:33
    Üksainus lask mootorisse.
  • 12:33 - 12:37
    Häbilugu tegelikult.
    See oli asjalik dzhiip.
  • 12:59 - 13:02
    Tuli seis! Tuli seis!
  • 13:02 - 13:03
    Relvad kontrollida!
  • 13:04 - 13:06
    Seersant Eversmann.
  • 13:09 - 13:11
    Esimese klassi reamees Blackburn.
  • 13:11 - 13:12
    Jah?
  • 13:12 - 13:14
    Kannan ette teenistusse saabumisest.
  • 13:14 - 13:18
    Mitte mulle. Kanna ette
    leitnant Beales'ile. Ta peaks kusagil siin olema.
  • 13:19 - 13:21
    Vőin ma ta sinu hoolde jätta?
  • 13:21 - 13:23
    Jah, lase käia.
  • 13:23 - 13:25
    Sul on relv kaasas.
    - Jah, sir.
  • 13:26 - 13:27
    Tahad, et ma laseksin?
    Ma olen puhanud.
  • 13:28 - 13:32
    Millal sa saabusid?
    - Alles nüüd, seersant.
  • 13:36 - 13:38
    Hei, kes süüa tahab?
  • 13:59 - 14:02
    Mis see on, seersant?
    Veel üks Deltade safari maksumaksja arvelt?
  • 14:03 - 14:06
    Mitte siis, kui kindral Garrison
    küsib. - Mina küsin.
  • 14:07 - 14:10
    Head isu, kapten.
  • 14:13 - 14:15
    Hei, siin on järjekord.
    - Ma tean.
  • 14:16 - 14:20
    Ja siin pole selle lőpp.
    - Ma tean ka seda.
  • 14:20 - 14:23
    Seersant. Seersant.
  • 14:23 - 14:24
    Mis siin toimub?
  • 14:25 - 14:27
    Laskeharjutused őhust, sir.
    Ei tahtnud niisama maha jätta.
  • 14:28 - 14:30
    Ma räägin sinu relvast.
  • 14:30 - 14:32
    Delta vői mitte,
    kuid see relv on laskevalmis.
  • 14:33 - 14:36
    Sa peaksid seda hästi teadma.
    Kaitseriiv peab baasis kogu aeg peal olema.
  • 14:36 - 14:40
    Minu kaitseriiv on see, sir.
  • 14:41 - 14:44
    Las ta olla, sir.
    Mees pole mitu päeva söönud.
  • 14:44 - 14:48
    Te Deltad olete üks kamp
    distsiplineerimatuid kauboisid.
  • 14:48 - 14:50
    Kuula mind, seersant.
  • 14:50 - 14:54
    Kui me oleme lähivőitluses,
    siis läheb sul mu eriväelaseid vaja.
  • 14:54 - 14:57
    Őppige parem meeskonnas töötama.
  • 14:58 - 15:01
    See on kőik.
  • 15:09 - 15:12
    Räägi. Ütled, et see on sinu kaitseriiv?
  • 15:12 - 15:15
    Olgu, see siin on mu saabas, poja.
  • 15:15 - 15:18
    Ja see läheb sobiva jőuga
    sulle otse kannikasse.
  • 15:19 - 15:22
    Kas see on Jersey aktsent? - Ma üritan seda
    järgi teha, jäta mind rahule.
  • 15:23 - 15:24
    Vőta need päikeseprillid eest.
  • 15:25 - 15:27
    Deltad tahtsid kanda Oakley'd,
    see on nende asi.
  • 15:27 - 15:31
    Ma ei taha neid enam sinul ees näha.
  • 15:31 - 15:34
    Kas see on laskevalmis relv?
  • 15:38 - 15:39
    Kas see ongi su käik?
  • 15:40 - 15:42
    Kas mu käsi on malendi peal?
  • 15:42 - 15:45
    M vőin su kolme käiguga ära teha,
    mida iganes sa ka ei teeks.
  • 15:46 - 15:49
    Ma hoiaksin lipul silma peal,
    enne kui teisi nőustama lähen.
  • 15:50 - 15:53
    See lihtsalt seisab ja ootab.
  • 15:59 - 16:02
    See on hea.
    Tőesti muljetavaldav.
  • 16:02 - 16:05
    Kui ma tohin välja pakkuda...
  • 16:05 - 16:06
    Lase käia.
  • 16:06 - 16:09
    See on lasteraamat, kas pole?
    - Őige.
  • 16:09 - 16:13
    Lasteraamatud ei tohiks lastel
    kőhtu lahti ehmatada.
  • 16:14 - 16:17
    See on üks osa loost,
    kus meie rüütel tapab draakoni.
  • 16:18 - 16:20
    See on hirmutav.
    Kuid see meeldib mu tütrele.
  • 16:20 - 16:22
    Arvasin, et sa lőpetasid selle
    eelmisel nädalal.
  • 16:23 - 16:26
    Oled kőik öelnud?
  • 16:26 - 16:29
    Hei, mees, me oleme siin
    9 meetri joonel.
  • 16:29 - 16:31
    Saad sa aru?
  • 16:31 - 16:34
    Lugeda ikka oskad?
    Üks, kaks, üheksa.
  • 16:34 - 16:36
    Kus mu läbijooksjad on?
  • 16:37 - 16:40
    Kus on mu läbijooksjad?
  • 16:40 - 16:43
    Hei, ma ei näinud sind pühapäeval kirikus.
  • 16:43 - 16:45
    Sul oli midagi tähtsamat käsil?
  • 16:46 - 16:48
    Ainult mitte pühapäeval.
    Enam mitte.
  • 16:48 - 16:52
    Ma panen su uskuma, saad aru?
  • 17:06 - 17:08
    Päris naljakas?
  • 17:10 - 17:15
    See oli hea esitus.
    Ma tundsin end ära.
  • 17:16 - 17:18
    Olgu, jätkake.
  • 17:18 - 17:22
    Räägime, spetsialist. - Sir.
  • 17:22 - 17:25
    Sa saad aru, miks meil eksisteerib
    käsuliin, on nii?
  • 17:26 - 17:26
    Selge see, sir.
  • 17:27 - 17:30
    Kui sa veel mind alt vead, siis puhastad
    oma keelega peldikuid nii kaua,
  • 17:30 - 17:33
    kuni sa ei tee enam sita
    ja friikartulite maitsel vahet.
  • 17:33 - 17:34
    On see selge? - Jah, sir.
  • 17:35 - 17:37
    Olgu siis.
  • 17:43 - 17:44
    Kuulake seda:
  • 17:44 - 17:49
    Kui üks pigi tapab teise, siis vőlgneb
    tema suguharu tapetud pigi suguharule 100 kaamelit.
  • 17:50 - 17:51
    Sada kaamelit.
  • 17:51 - 17:53
    Kaamelid.
    Ma ei annaks ühte ka mitte.
  • 17:54 - 17:56
    Siin ollakse vist meeletult kaameleid vőlgu.
  • 17:56 - 17:58
    On see tősi, leitnant?
  • 17:59 - 18:01
    Küsi seersant Eversmanni käest.
    Talle meeldivad pigid.
  • 18:01 - 18:04
    Seersant Eversmann,
    kas sulle tőesti meeldivad pigid?
  • 18:04 - 18:08
    Asi pole selles, meeldivad nad mulle
    vői mitte. Ma austan neid.
  • 18:08 - 18:12
    Näete, rahvas, te ei taibanud,
    et seersant on meil idealist.
  • 18:13 - 18:16
    Ta usub ihust ja hingest sellesse
    missiooni. On nii, seersant?
  • 18:16 - 18:20
    Vaadake, neil inimestel pole ei tööd...
  • 18:20 - 18:24
    ei toitu, ei haridust ega ka tulevikku.
  • 18:24 - 18:27
    Mulle jőudis kohale,
    et me saame teha kahte asja.
  • 18:28 - 18:29
    Kas aidata neid...
  • 18:30 - 18:33
    vői vaadata kodus CNN-st
    kuidas see maa hävitab iseennast.
  • 18:33 - 18:34
    On nii?
  • 18:34 - 18:37
    Ma ei tea kuidas teid,
    kuid mind őpetati sődima.
  • 18:37 - 18:39
    Kas ka sind, seersant?
  • 18:40 - 18:43
    Arvan, et mind őpetati vahet tegema, Kurth.
  • 18:44 - 18:47
    Nagu öeldud, see mees on idealist.
  • 18:48 - 18:51
    Oota. See on mu lemmikosa.
  • 18:55 - 18:57
    Hoia purkidest eemale!
  • 18:57 - 19:00
    Sure, tanklapumpaja!
  • 19:00 - 19:04
    Hoia neist purkidest eemale!
  • 19:07 - 19:09
    Ei, ei, tagasi.
  • 19:09 - 19:12
    Tal on hoog peal.
    Pange talle midagi suhu.
  • 19:12 - 19:19
    John, kőik on korras.
    Kőik on korras.
  • 19:20 - 19:26
    05:45
    PÜHAPÄEV, 3. OKTOOBER
  • 20:04 - 20:07
    Temaga saab kőik korda.
    Kuid mitte armees.
  • 20:08 - 20:12
    Ta on mängust väljas.
    Langetőbi, saadetakse koju.
  • 20:15 - 20:17
    Ma määran sind rühmaülemaks.
  • 20:18 - 20:20
    On sul midagi selle vastu?
    - Ei, sir.
  • 20:21 - 20:23
    See on suur vastutus.
  • 20:23 - 20:25
    Mehed ootavad sinult őigeid otsuseid.
  • 20:26 - 20:28
    Nende elud sőltuvad sellest.
  • 20:29 - 20:30
    Selge.
  • 20:31 - 20:33
    Eriväelased näitavad eeskuju, sir.
    - Kogu aeg.
  • 20:34 - 20:37
    Edu sulle.
  • 20:40 - 20:43
    HAWLWADIG ROAD, BAKARA TURG
    AIDIDI TUGIPUNKT
  • 21:19 - 21:24
    Aididi vanemametnike kohtumine
    vőib toimuda täna kell 15:00.
  • 21:24 - 21:27
    Ütlen "vőib" seetőttu,
    et me kőik teame...
  • 21:27 - 21:30
    et nende tänavalt saadud luureandmetega
    pole miski kindel.
  • 21:31 - 21:34
    Seda infot kinnitasid kolm allikat.
  • 21:34 - 21:38
    Seal vőivad olla kaks tippametnikku:
  • 21:38 - 21:42
    Omar Salad, Aididi poliitiline peanőunik...
  • 21:42 - 21:44
    ja Abdi Hassan Awale, siseminister.
  • 21:45 - 21:47
    Neid meil vaja ongi.
  • 21:48 - 21:49
    Täna me ründame.
  • 21:50 - 21:52
    Sama operatsiooniplaan nagu varemgi.
  • 21:52 - 21:56
    15:45 siseneb Delta rünnakrühm hoonesse...
  • 21:57 - 21:59
    ja vahistab seal kőik kahtlusalused.
  • 21:59 - 22:03
    Julgestavad eriväelased:
    4 rühma kapten Steele'i juhtimise all
  • 22:03 - 22:05
    laskuvad köisi mööda kell 15:46
  • 22:05 - 22:09
    ja hoiavad nelja nurka
    ning hoone perimeetrit.
  • 22:09 - 22:11
    Keegi ei saa sisse ega välja.
  • 22:11 - 22:12
    Transpordiüksus:
  • 22:13 - 22:17
    Kolonelleitnant McKnighti kolonn
    sőidab 15:47
  • 22:18 - 22:21
    Hawlwadig Roadile ja peatub korraks
    hotelli Olympic juures.
  • 22:22 - 22:23
    ootab luba.
  • 22:23 - 22:25
    Kui Deltad annavad loa,
  • 22:25 - 22:30
    siis McKnighti kolonn suundub
    sihtmärgi juurde ja vangid laetakse peale.
  • 22:31 - 22:33
    Kohe peale vangide pealelaadimist
  • 22:33 - 22:37
    tőmbuvad eriväelaste neli rühma
    tagasi hoone juurde,
  • 22:38 - 22:39
    asuvad autodele
  • 22:39 - 22:43
    ja kőik maaüksused taanduvad
    kolme miili kaugusel asuvasse baaslaagrisse.
  • 22:43 - 22:47
    Operatsiooni kogukestvus:
    mitte üle 30 minuti.
  • 22:48 - 22:52
    Ma palusin soomukeid
    ja AC-130 Spectre tuletoetuslennukeid...
  • 22:53 - 22:57
    kuid Washington oma suures tarkuses keeldus.
  • 22:57 - 22:59
    Pidavat liiale minema..
  • 22:59 - 23:02
    Seega katavad őhust Black Hawk'id
    ja väikesed kopterid
  • 23:02 - 23:05
    kiirlaskekuulipildujate ja 2,75 rakettidega.
  • 23:05 - 23:06
    Kolonel Harrell.
  • 23:07 - 23:11
    Kopteril C-2 koordineerib őhutegevust
    kolonel Matthews,
  • 23:11 - 23:14
    mina koordineerin maaüksuste tegevust.
  • 23:14 - 23:16
    Kolonel Matthews.
  • 23:16 - 23:19
    Operatsiooni vőtmesőnaks on Irene.
  • 23:20 - 23:22
    Küsimused?
  • 23:24 - 23:26
    Millist maja me ründame, sir?
  • 23:26 - 23:31
    Me tegeleme veel sellega.
    Kusagil Bakara turu juures.
  • 23:32 - 23:35
    Mina ei määra nende kokkusaamiste
    kohti ja aegu.
  • 23:35 - 23:37
    Ma ei öelnud midagi, sir.
  • 23:37 - 23:40
    Ärge eksige, kui olete Bakara turul,
  • 23:41 - 23:43
    siis viibite täiesti vaenulikul alal.
  • 23:44 - 23:46
    Ärge alahinnake nende vőimalusi.
  • 23:46 - 23:50
    Enne turule jőudmist läbime sőbralikke alasid...
  • 23:50 - 23:54
    seega pidage meeles lahingureegleid:
    mitte keegi ei tulista enne, kui teda pole tulistatud.
  • 23:55 - 23:58
    Teeme siis selle asja ära.
  • 23:58 - 24:01
    Edu teile, härrased.
  • 24:05 - 24:08
    Milles asi, Danny?
    Sulle ei meeldi midagi?
  • 24:08 - 24:10
    Tuletoetuslennukeid pole,
    öö asemel päev...
  • 24:10 - 24:13
    pärastlőuna, kui nad kőik on juba
    segi oma khat'ist..
  • 24:13 - 24:17
    ainus linnaosa, kus Aidid saab kiirelt
    vastulööki korraldada..
  • 24:18 - 24:20
    Mis siin meeldima peaks?
    - Elu pole täiuslik.
  • 24:21 - 24:24
    Teile kahele seal 150 meetri kőrgusel
    pole see täiuslik.
  • 24:25 - 24:30
    All tänaval on see halastamatu.
  • 25:04 - 25:06
    Mida paska, Smith?
  • 25:07 - 25:08
    Noh? - Mida noh?
  • 25:09 - 25:11
    Kas me läheme?
  • 25:12 - 25:16
    Miks ma seda sulle ütlema peaksin?
    - Sest see olen mina.
  • 25:17 - 25:20
    Jah. 15:00. Kesklinn.
  • 25:21 - 25:22
    Bakara turg. - Tore.
  • 25:22 - 25:26
    Kuule, Smith, mul on seal täna
    su abi vaja, eks?
  • 25:27 - 25:29
    Hoia silmad lahti.
  • 25:30 - 25:32
    Jah, sir, seersant Eversmann.
  • 25:33 - 25:35
    Ev, see on tühiasi.
  • 25:36 - 25:38
    Tühiasi.
  • 25:40 - 25:45
    Kogu asi on jahvatamises, Sizemore.
    Ei liiga peeneks ega liiga suureks.
  • 25:46 - 25:49
    See on teadus, sőbrake.
  • 25:49 - 25:52
    Sa vaatad kutti,
    kes jäi reklaami uskuma.
  • 25:52 - 25:54
    Seda "ole see, kes sa oled".
  • 25:54 - 25:57
    Ma tegin Kőrbetormi ajal kohvi.
  • 25:57 - 26:00
    Ma tegin Panamas kohvi,
    kui kőik teised sődisid,
  • 26:01 - 26:03
    eriväelastena.
  • 26:03 - 26:10
    Nüüd on ainult "Grimesy, musta suhkruga" vői
    "Grimesy, kas koorega on?".
  • 26:12 - 26:14
    Mis sinuga juhtus?
    - Őnnetus lauatennise ajal.
  • 26:15 - 26:17
    Mida?
  • 26:17 - 26:18
    Arva siis, mida.
  • 26:19 - 26:22
    Sinu soov täidetakse.
    Lähed täna operatsioonile.
  • 26:22 - 26:23
    Paska ajad.
  • 26:24 - 26:26
    Sa lähed minu asemel
    kuulipilduja teiseks numbriks.
  • 26:26 - 26:30
    Seersant Eversmann ütles,
    et vőta oma varustus ja ole valmis.
  • 26:31 - 26:32
    Seda sa ju tahtsid, kas pole?
  • 26:33 - 26:36
    Oo jaa.
  • 26:36 - 26:37
    Pőrgu päralt.
  • 26:37 - 26:41
    Grimesy, ole koos Waddelliga ja kui vaja,
    siis anna talle laskemoona.
  • 26:41 - 26:42
    Jah? - Jah.
  • 26:42 - 26:47
    Ma ei muretseks eriti.
    Somaallased on sitad laskurid.
  • 26:47 - 26:51
    Hoidu ainult kive loopivate pigide eest
    ja kőik läheb hästi.
  • 26:51 - 26:52
    Vőib isegi nalja saada.
  • 26:52 - 26:56
    Deltad teevad asja ära.
    Meie asi on neid katta.
  • 26:56 - 27:00
    Kopterid katavad meid
    ja kőik saab korda.
  • 27:00 - 27:04
    Poisid, see on
    mu esimene ülesanne rühmajuhina,
  • 27:04 - 27:08
    kuid see pole esimene kord,
    kui me koos sődime. Asi on tősine.
  • 27:08 - 27:12
    Me oleme eriväelased,
    mitte mingid viletsad kadetid.
  • 27:12 - 27:14
    Eliitüksus.
  • 27:14 - 27:17
    Tegutseme siis vastavalt.
    Jah?
  • 27:17 - 27:20
    Küsimusi on?
  • 27:25 - 27:28
    Kőik läheb hästi.
  • 27:28 - 27:31
    Vőtke oma varustus.
    Hakkame liikuma.
  • 27:50 - 27:55
    Sul ei lähe seda vaja, kutt.
    Me ei ole seal kaua.
  • 28:02 - 28:04
    Ka seda pole sul vaja.
  • 28:04 - 28:06
    Me oleme enne pimedat tagasi.
  • 28:06 - 28:08
    Parem vőta savu ja őlut.
  • 28:09 - 28:10
    Mida?
  • 28:10 - 28:14
    Laskemoona, kutt.
    Laskemoona.
  • 28:20 - 28:23
    Kuula mind, Grimes.
    Sul on niigi 22 kilo varustust.
  • 28:23 - 28:24
    Veel viit pole vaja.
  • 28:24 - 28:29
    Ma ei tea kuidas sina,
    kuid mina ei kavatse pőgenedes tina selga saada.
  • 28:29 - 28:30
    Olgu, kuid ma jätan enda plaadi sisse.
  • 28:31 - 28:32
    Grimes.
  • 28:32 - 28:34
    Kőige tähtsam:
  • 28:34 - 28:39
    Pea meeles, kui kőik tulistavad,
    siis tulista samas suunas.
  • 28:46 - 28:49
    Vaata seda, Ruiz. Ta kleebib
    oma veregrupi saabaste külge.
  • 28:50 - 28:53
    See on halb märk.
    - Ei, see on tark.
  • 28:53 - 28:56
    Kőik Deltad teevad nii.
  • 28:56 - 28:58
    Ka see on halb märk.
  • 28:58 - 29:01
    Tule, läksime.
  • 29:03 - 29:07
    Hea, et sa oled paremakäeline, Adonis.
  • 29:08 - 29:14
    Muidu ei teagi, mida sa küll teeksid.
    - Naljatilk.
  • 29:14 - 29:18
    Ma ei vőta su surmakirja.
    - Meil oli kokkulepe.
  • 29:20 - 29:22
    Ma annan selle tunni aja pärast tagasi.
  • 29:22 - 29:27
    Blackburn, oled sa korras?
    - Pisut närvis.
  • 29:28 - 29:31
    Heas mőttes.
    Ma olen terve elu end selleks treeninud.
  • 29:31 - 29:34
    Oled sa kunagi kedagi tulistanud?
  • 29:34 - 29:36
    Ei, sir.
  • 29:36 - 29:39
    Ka mina mitte.
  • 29:42 - 29:44
    14:29
  • 30:12 - 30:13
    Arvad et ta on usaldusväärne?
  • 30:14 - 30:18
    JUHTIMISKESKUS
    Eks näeme. See on tal esimene kord.
  • 30:25 - 30:27
    Ütle talle, et ta oma kuramuse raadio
    kinni paneks. - Jah, sir.
  • 30:28 - 30:29
    Käsi tal raadio kinni panna.
  • 30:30 - 30:34
    Abdi, ma tahan et sa raadio kinni paneksid.
  • 30:39 - 30:45
    Tere. Sa helistasid Stephanie'le ja Randyle,
    jäta meile teade. Täname.
  • 30:46 - 30:50
    Kallis, mina siin.
    Oled sa kodus?
  • 30:50 - 30:52
    Vőta toru, kui oled.
  • 30:53 - 30:56
    Ma helistan niisama,
    veendumaks et kőik on korras.
  • 30:56 - 30:59
    Ma helistan paari tunni pärast uuesti.
  • 31:00 - 31:02
    Ära parem maga.
  • 31:03 - 31:06
    Sinu käik, Randy.
  • 31:06 - 31:08
    Ma igatsen sinu järgi.
  • 31:08 - 31:11
    Ma armastan sind, kallis.
  • 31:12 - 31:14
    Halloo? Halloo?
  • 31:15 - 31:18
    Tänan, semu.
  • 31:19 - 31:21
    Tead, see on kuidagi naljakas.
  • 31:21 - 31:25
    Imeilus rand ja päike.
  • 31:26 - 31:28
    Vőiks olla hea koht puhkamiseks.
  • 31:28 - 31:31
    Peaaegu.
  • 31:33 - 31:36
    Sa arvad, et me ei peaks
    siin olema.
  • 31:36 - 31:42
    Sa tead, mida ma mőtlen?
    Vahet pole, mida ma mőtlen.
  • 31:42 - 31:46
    Kui esimene kuul on su peast mööda vihisenud,
    siis lendab poliitika koos muu säärase pasaga
  • 31:47 - 31:49
    kiirelt aknast välja.
  • 31:49 - 31:52
    Ma tahan täna lihtsalt kőik
    őigesti teha.
  • 31:52 - 31:57
    Jälgi oma nurka.
    Too kőik oma mehed elusatena tagasi.
  • 32:21 - 32:25
    Kas see on nüüd siis őige koht
    vői läks tal auto katki?
  • 32:25 - 32:27
    Abdi, vasta.
  • 32:27 - 32:31
    Abdi, kas sa kuuled mind?
    Kas see on őige koht?
  • 32:34 - 32:37
    Abdi, vasta.
  • 32:40 - 32:44
    Kuuled sa mind? Abdi?
  • 32:44 - 32:47
    Abdi, vasta.
    Kas see on őige koht?
  • 32:47 - 32:50
    Minust paremal pool,
    peale kohvikut.
  • 32:50 - 32:52
    Ta ütles, et see ongi őige hoone.
  • 32:52 - 32:54
    On ta kindel?
  • 32:54 - 32:56
    Abdi, sa pead selles kindel olema.
  • 32:57 - 32:59
    Oled sa kindel?
  • 33:00 - 33:04
    See on kaks kvartalit
    mööda teed edasi, vasakul.
  • 33:05 - 33:07
    Kuid seal on liiga palju mässulisi.
  • 33:08 - 33:10
    Kui ma lähen lähemale,
    siis vőivad nad mu maha lasta.
  • 33:10 - 33:13
    Nüüd ta räägib, et őige hoone on
    paari kvartali kaugusel,
  • 33:14 - 33:16
    kuid kui teda seal nähakse,
    vőidakse ta maha lasta.
  • 33:17 - 33:19
    Ma lasen ta raisa ise maha.
  • 33:19 - 33:22
    Ütle talle, et ta pargiks oma
    pigitatud perse otse selle hoone ette.
  • 33:23 - 33:26
    Muidu ta raha ei saa.
  • 33:26 - 33:29
    Kolm miili sihtmärgini.
    Ainult mööda peatänavaid.
  • 33:29 - 33:32
    K-4-lt pöörame pőhja suunas,
    siis itta Nationalile
  • 33:32 - 33:35
    ja ootame seal, kuni vangid ära pakitakse.
  • 33:36 - 33:37
    Siis veereme Hawlwadigile,
  • 33:38 - 33:42
    laeme peale vangid, ründerühma
    ja julgestuse ning toome nad tagasi.
  • 33:42 - 33:44
    Tunni ajaga kodus tagasi.
    Selge?
  • 33:44 - 33:47
    Seal läheb laskmiseks.
    Bakara turg on nagu Metsik Lääs.
  • 33:48 - 33:51
    Kuid vaadake, kuhu ja mida te lasete.
    Seal elab ka rahulikke inimesi.
  • 34:05 - 34:10
    Eelmine neist tüüpidest lasi end baaris
    vene ruletti mängides maha.
  • 34:23 - 34:26
    Sir, sőiduk peatus.
  • 34:26 - 34:30
    Nüüd on siis őige asi.
    Seekord on ta kindel.
  • 34:30 - 34:36
    Hääle järgi on ta end juba hirmust täis lasknud.
    - Kena. See on alati hea märk.
  • 34:46 - 34:48
    Seep' see on. See on meie signaal.
  • 34:48 - 34:50
    Nii.
  • 34:50 - 34:54
    Kőigil vaatlusüksustel lahkuda őhuruumist.
  • 34:54 - 34:58
    Kőigil vaatlusüksustel lahkuda őhuruumist.
  • 35:01 - 35:07
    Kőigile üksustele, Irene.
    Kordan, Irene.
  • 35:13 - 35:18
    Teatage valmisolekust. Barber 51 üleval
    ja valmis. Star 41 üleval ja valmis.
  • 35:18 - 35:20
    Irene!
  • 35:20 - 35:22
    Vastu vőetud, Irene.
  • 35:22 - 35:25
    Kepitud Irene!
  • 35:38 - 35:40
    Tule.
  • 35:45 - 35:46
    Őnn kaasa, poisid.
  • 35:46 - 35:48
    Olge ettevaatlikud.
  • 35:48 - 35:52
    Kedagi ei jäeta maha.
  • 35:52 - 35:54
    Mis valesti on?
  • 35:54 - 35:58
    Ei midagi.
    Ta lihtsalt pole varem nii käitunud.
  • 35:58 - 36:01
    Ah raisk!
  • 36:04 - 36:06
    Läksime.
  • 36:06 - 36:10
    Seersant Struecker.
    Liigume.
  • 38:48 - 38:50
    2 minutit.
  • 38:51 - 38:54
    2 minutit.
  • 39:37 - 39:40
    Miks nad rehve pőletavad?
  • 39:40 - 39:44
    Annavad mässulistele meie tulekust märku!
  • 39:45 - 39:48
    Olgu, 56, maa peal paistavad
    mőned sőbralikud olevat.
  • 39:58 - 40:01
    1 minut.
  • 40:01 - 40:04
    1 minut.
  • 40:07 - 40:09
    Milleks see hea on?
  • 40:09 - 40:14
    Eelmisel laskumisel oleksin äärepealt
    oma keele ära hammustanud.
  • 40:44 - 40:46
    Maandumine.
  • 40:49 - 40:52
    60 cm, 30 cm...
  • 40:52 - 40:54
    Olemas.
  • 40:55 - 40:59
    Väikesed kopterid maandusid sihtmärgil.
  • 41:42 - 41:44
    Köied!
  • 41:45 - 41:49
    Mine! Mine! Mine!
  • 41:54 - 41:58
    Esimene rühm on maas.
    Teine rühm valmistub.
  • 41:58 - 42:03
    Siin McKnight.
    Uniform 64 läheneb ootealale.
  • 42:13 - 42:15
    Pikali! Maha!
  • 42:15 - 42:17
    Pikali! Püsige maas!
  • 42:17 - 42:18
    Pikali! Kőik pikali!
  • 42:19 - 42:20
    Sina, maha!
  • 42:20 - 42:21
    Pikali!
  • 42:22 - 42:24
    Pőrandale!
  • 42:29 - 42:31
    Liigume, liigume!
  • 42:32 - 42:34
    Grimesy! Ära karda!
  • 42:34 - 42:38
    No muidugi!
  • 42:40 - 42:43
    Eriväelased vőtavad kaitse sisse.
    Neljas nurgas.
  • 42:43 - 42:46
    Kolonel, nad tulistavad meid!
  • 42:46 - 42:48
    Kolonel, nad tulistavad meid!
  • 42:48 - 42:51
    No tulista siis vastu!
  • 42:54 - 42:56
    Siin 64. Rühm on maas,
    suundun ootealasse.
  • 42:57 - 42:59
    Siin 62, rühm on maas
    Asun katma.
  • 43:00 - 43:04
    Super 62, vőta ülemine ala
    ja kata snaipritulega. Kuuldel.
  • 43:04 - 43:09
    Siin Super 65.
    Rühm on maas, lähen ootealasse.
  • 43:13 - 43:17
    Mine, Blackburn, mine!
  • 43:17 - 43:20
    Mine, Blackburn!
  • 43:21 - 43:22
    Granaadiheitja!
  • 43:22 - 43:25
    Hoidke kinni!
  • 43:26 - 43:29
    Ei!
  • 43:38 - 43:40
    C-2, meil kukkus mees alla.
  • 43:41 - 43:43
    Super 61, sa oled hea märklaud.
  • 43:44 - 43:47
    Vőta ülemine ala ja kata snaipritulega.
    Kuuldel.
  • 43:47 - 43:50
    Vastu vőetud. 61 lahkub.
  • 43:51 - 43:55
    13, liigu edasi. Sa pead liikuma
    mööda tänavat pőhja suunas.
  • 43:55 - 43:59
    Otse pőhja suunas.
    Otse sinna. Kuuldel.
  • 43:59 - 44:01
    Doc! Doc Schmid!
  • 44:01 - 44:03
    Tule siia!
  • 44:03 - 44:07
    Schmid, meil sai mees viga.
  • 44:08 - 44:10
    Kuhu ta pihta sai?
    - Ei saanudki. Kukkus alla.
  • 44:10 - 44:14
    Mida? - Kukkus alla.
  • 44:16 - 44:17
    Miks sa ei tulista?
  • 44:18 - 44:19
    Meie pihta veel ei tulistata!
  • 44:20 - 44:21
    Kuidas sa seda tead?
  • 44:21 - 44:23
    Vihin tähendab,
    et läks lähedalt mööda.
  • 44:23 - 44:24
    Plaks tähendab-
  • 44:25 - 44:28
    Nüüd tulistavad nad meid!
  • 44:35 - 44:38
    Galentine!
  • 44:40 - 44:43
    Ühenda mind kapten Steele'iga!
    Ühenda mind kapten Steele'iga!
  • 44:43 - 44:46
    Juliet 64, siin Juliet 25.
    Tule kuuldele, kuuldel.
  • 44:47 - 44:48
    Blackburn, kas sa kuuled mind?
  • 44:49 - 44:52
    Juliet 64, siin Juliet 25.
    Tule kuuldele, kuuldel.
  • 44:52 - 44:54
    Ma ei saa temaga ühendust!
  • 44:55 - 44:58
    Juliet 64, siin neljas rühm!
    Meil on mees haavatud!
  • 44:58 - 45:00
    Me peame ta siit ära viima!
    Kuuldel.
  • 45:00 - 45:04
    Siin 64. Korda, 25.
    Kuuldel.
  • 45:04 - 45:08
    Meil on mees haavatud!
    Kuuldel.
  • 45:08 - 45:12
    Tőmba hinge, 25, ja rahune maha.
    Kuuldel.
  • 45:12 - 45:14
    Mees haavatud! - Ei kuulnud, 25.
  • 45:15 - 45:16
    Persse. - Ütle uuesti.
  • 45:17 - 45:19
    Matt, autodeni on pikk tee!
  • 45:19 - 45:22
    Toome kanderaami.
    Viime ta sihtmärgiks oleva hooneni.
  • 45:22 - 45:24
    Mida ta ütles?
  • 45:24 - 45:28
    Super 61, meil on haavatu maa peal.
  • 45:29 - 45:32
    Kanderaam! - Tooge kanderaam!
  • 45:32 - 45:34
    Eluga. Kanderaam.
  • 45:34 - 45:36
    Eluga, eluga!
  • 45:36 - 45:39
    Vőta see ots!
  • 45:39 - 45:41
    Läksime!
  • 45:42 - 45:44
    Valmis. - Tősta!
  • 45:44 - 45:47
    Humvee'de juurde!
    Kohe!
  • 45:49 - 45:53
    Mine! Mine!
  • 45:53 - 45:57
    Grimes, liiguta end, jookse!
  • 46:00 - 46:02
    Kőik on korras!
    - Liigume välja!
  • 46:02 - 46:04
    Kőik püsti! Läksime!
  • 46:05 - 46:06
    Eluga!
  • 46:06 - 46:09
    Eluga! Liikuge!
  • 46:11 - 46:15
    Grimes, lippa! - Selge see.
  • 46:16 - 46:20
    C-2, siin Super 61,
    jőuan sihtmärgi kohale.
  • 46:20 - 46:24
    Neljas rühm on maas,
    vőtan oma koha sisse.
  • 46:25 - 46:29
    Kilo 11, siin 61,
    katan vangide pealelaadimist. Kuuldel.
  • 46:29 - 46:31
    Kilo64, roheline tuli.
  • 46:31 - 46:34
    Pealelaadimiseks valmis, kuuldel.
    - Vastu vőetud.
  • 46:35 - 46:37
    Ongi kőik.
    Saime nad kätte.
  • 46:38 - 46:40
    Uniform 64, pealelaadimine vőib alata.
    Kuuldel.
  • 46:41 - 46:43
    Vastu vőetud.
    Luba on antud. Liigume!
  • 46:44 - 46:47
    Liigume. - Hoia kinni.
  • 47:08 - 47:10
    Kui kaua veel? - 5 minutit, sir.
  • 47:10 - 47:12
    Mida? - 5 minutit.
  • 47:12 - 47:15
    Mitte millelegi ei kulu 5 minutit!
  • 47:19 - 47:20
    Mis temaga juhtus?
  • 47:21 - 47:24
    Kukkus kopterist! Ei saanud köiest kinni!
    - Kuidas tal see küll őnnestus?
  • 47:25 - 47:28
    Pange ta Humvee'sse!
    Grimes, aita!
  • 47:28 - 47:30
    Liigume! Liigutage end!
  • 47:31 - 47:34
    Edasi, edasi! Eluga!
  • 47:35 - 47:36
    Pange ta sinna!
  • 47:36 - 47:38
    Valmistuge lahkumiseks!
  • 47:38 - 47:41
    Edasi! Kőik liiguvad!
    Eluga!
  • 47:41 - 47:43
    Aja end püsti!
  • 47:44 - 47:46
    Grimes! Tule!
  • 47:46 - 47:50
    Grimes! Grimes!
  • 47:56 - 47:59
    Persse see!
  • 48:21 - 48:24
    Kurat!
  • 48:28 - 48:29
    Lähme.
  • 48:30 - 48:31
    Tule!
  • 48:32 - 48:33
    Mine! Liiguta ennast!
  • 48:33 - 48:34
    Liigu!
  • 48:35 - 48:38
    Romeo 64, ma pean 3 Humvee'd
    koos haavatuga baasi saatma.
  • 48:38 - 48:40
    Ta on raskelt viga saanud.
    Pean ta kohe ära saatma.
  • 48:40 - 48:41
    Uniform 64, vastu vőetud.
  • 48:42 - 48:44
    Me saadame sulle kopterid katteks.
    Kuuldel.
  • 48:44 - 48:46
    Vastu vőetud.
  • 48:46 - 48:48
    Mul on neile Humvee'dele julgestust vaja!
  • 48:49 - 48:51
    Mina lähen. Vőtan oma mehed,
    et autod ikka korralikult kohale jőuaksid.
  • 48:52 - 48:53
    Tee seda.
  • 48:53 - 48:56
    Struecker, sina oled juhtauto roolis.
  • 49:00 - 49:04
    Esimesed kolm autot on valmis,
    suundume tagasi baasi.
  • 49:05 - 49:07
    Sőitke!
  • 49:23 - 49:26
    Kuidas teil läheb?
    Struecker, kas kőik on korras?
  • 49:26 - 49:28
    Ma ei taha sellest
    praegu rääkida, kolonel!
  • 49:28 - 49:31
    Ma olen pisut hőivatud.
  • 49:58 - 50:01
    Seersant Pilla sai pihta!
  • 50:01 - 50:03
    Issand, ta on omadega perses!
  • 50:03 - 50:04
    Kas keegi sai pihta?
  • 50:05 - 50:06
    Struecker, räägi minuga!
  • 50:06 - 50:08
    Seersant Pilla sai!
  • 50:08 - 50:11
    Mis seisundis ta on?
  • 50:11 - 50:13
    Mis seisundis ta on?
  • 50:13 - 50:15
    Ta on surnud.
  • 50:15 - 50:17
    Ta on surnud.
  • 50:17 - 50:20
    Sir, Pilla on surnud.
  • 50:21 - 50:26
    C-2, siin McKnight. Meil on hukkunu,
    Dominick Pilla. Kuuldel.
  • 50:26 - 50:28
    Vastu vőetud.
  • 50:28 - 50:30
    Vőtke kuulipilduja!
  • 50:30 - 50:33
    Vőtke keegi kuulipilduja!
  • 50:33 - 50:36
    Mina vőtan.
  • 51:21 - 51:25
    Kolm tüüpi granaadiheitjatega, sinu pool!
  • 51:31 - 51:33
    Hoia kinni!
  • 51:34 - 51:36
    Siin 61.
    Sain tabamuse, sain tabamuse.
  • 51:37 - 51:42
    Super 61 sai pihta.
    Wolcotti masin sai tabamuse.
  • 51:43 - 51:46
    Kas sa kavatsed kütusepumbad välja lükata vői ei?
  • 51:46 - 51:48
    Őige, kallis.
  • 51:48 - 51:51
    Tule.
  • 51:57 - 51:58
    61 kukub alla.
  • 51:58 - 51:59
    61 kukub alla.
  • 51:59 - 52:03
    61 kukub alla.
  • 52:03 - 52:06
    Super 61 kukub alla.
  • 52:06 - 52:08
    Super 61 kukub alla.
  • 52:08 - 52:11
    61 kukub alla, kordan,
    ta kukub alla.
  • 52:11 - 52:15
    61 kukub alla.
  • 52:16 - 52:18
    Hoidke kinni!
  • 52:40 - 52:43
    Meil on allatulistatud Black Hawk.
  • 52:44 - 52:47
    Super 61 kukkus alla.
    Meil on allakukkunud kopter linnas.
  • 52:47 - 52:50
    Super 61 on nüüd lahinguväljal.
  • 52:50 - 52:53
    Saata MH6 sinna.
    Las otsivad ellujäänuid.
  • 52:53 - 52:55
    Ja saada ka SAR kopter.
  • 52:55 - 52:58
    Ma tahan et maaüksused suunduksid
    kukkumispaika ja moodustaksid seal perimeetri.
  • 52:59 - 53:01
    Saad sa konvoi sinna juhatada?
  • 53:01 - 53:02
    Vastu vőetud.
  • 53:02 - 53:04
    Hüva, tee kiiresti.
  • 53:05 - 53:08
    Varsti on neil terve linn seljas.
  • 53:08 - 53:12
    Star 41, vaata kas sa saad
    maanduda kukkumispaigal.
  • 53:12 - 53:16
    Vastu vőetud.
  • 53:26 - 53:30
    Me kaotasime äsja initsiatiivi.
  • 53:35 - 53:37
    25, siin 64, kuuldel.
  • 53:37 - 53:39
    25 kuuldel.
  • 53:39 - 53:42
    25, neljas rühm on kukkumispaigale
    kőige lähemal. Kuuldel.
  • 53:43 - 53:46
    64, ma ei näe kukkumispaika.
    Kuuldel.
  • 53:46 - 53:48
    25, see jääb sinust itta.
    Sa leiad selle.
  • 53:49 - 53:52
    Jäta oma asukohta julgestus.
    Ülejäänud rühm vii kukkumispaika.
  • 53:53 - 53:57
    Otsige ellujäänuid. Puhastage ala.
    Ülejäänud rühmad järgnevad teile.
  • 53:59 - 54:01
    25, said sa aru? - Vastu vőetud.
  • 54:01 - 54:04
    Galentine! Schmid!
  • 54:04 - 54:05
    Kutsu Yurek.
  • 54:05 - 54:06
    Kutsu Twombly.
  • 54:07 - 54:09
    Black Hawk tulistati alla.
  • 54:09 - 54:11
    Twombly, Nelson, jääte siia.
  • 54:11 - 54:14
    Hoiate seda nurka
    ja lahkute koos Humvee'dega.
  • 54:14 - 54:18
    Galentine, Schmid,
    teie tulete minuga. Läksime.
  • 54:19 - 54:20
    Miks mina pean siia jääma?
  • 54:21 - 54:23
    Sest sa oled usaldusväärne.
  • 54:24 - 54:26
    Olgu...
  • 54:27 - 54:30
    läksime!
  • 54:33 - 54:37
    Ma vihkan olla usaldusväärne.
  • 54:50 - 54:53
    J25, vaenlane liigub lääne pool
    teiega paralleelselt.
  • 54:53 - 54:55
    Nende hulgas on ka naisi ja lapsi.
    Kuuldel.
  • 54:56 - 54:58
    Vastu seina.
  • 55:13 - 55:16
    Tulelöök!
  • 55:21 - 55:24
    Granaat!
  • 55:38 - 55:41
    Mine.
  • 55:50 - 55:52
    Meil on ikka veel inimesi seal!
  • 55:52 - 55:54
    Ma lähen kukkumiskohale.
  • 55:54 - 55:58
    Vőta ülejäänud mehed.
    Ma lőpetan vangide pealelaadimise.
  • 55:58 - 56:00
    Ei! Me läheme kukkumiskohale kőik koos.
  • 56:01 - 56:03
    Vőtame ringkaitsesse
    ja ootame Humveed ära.
  • 56:03 - 56:05
    Selge. - Minu järel.
  • 56:05 - 56:07
    Seersant, sa said must aru?
  • 56:08 - 56:12
    Jah, ma kuulsin sind.
    Me peaksime kiirustama lahkumisega.
  • 56:12 - 56:14
    Olgu, me peame kohe liikuma hakkama!
  • 56:15 - 56:18
    Ma lőpetan siin vangidega
    ja vőtan teid kukkumiskohal peale!
  • 56:18 - 56:19
    Liigume!
  • 56:20 - 56:22
    Läksime! Edasi!
  • 56:28 - 56:30
    Mine sisse!
  • 56:30 - 56:33
    Liigu!
  • 56:45 - 56:48
    Kella kaheksa peal!
  • 57:00 - 57:04
    Grimes, hoia seintest eemale.
  • 57:18 - 57:20
    Grimes, oled sa korras?
  • 57:20 - 57:23
    Jah!
  • 57:24 - 57:25
    Liigume, Maddox.
  • 57:26 - 57:28
    C-2, konvoi asub teele.
    - Vastu vőetud.
  • 57:28 - 57:31
    Maddox, vaata neid tolvaneid!
    Idioodid!
  • 57:31 - 57:35
    Sőida, Maddox! Paremale!
  • 57:43 - 57:46
    Twombly, konvoi lahkub!
  • 57:46 - 57:48
    Hei, Twombly!
  • 57:48 - 57:49
    Mida?
  • 57:50 - 57:52
    Minu arust unustasid nad meid maha.
    - Mida?
  • 57:52 - 57:55
    Vahet pole.
  • 58:02 - 58:07
    63 kinnitab. Pigid lähenevad
    igalt poolt. Nad vajavad kohe abi.
  • 58:08 - 58:12
    Kohalikud liginevad Wolcotti allakukkumiskohale.
  • 58:13 - 58:14
    Korda. Kuuldel.
  • 58:14 - 58:18
    Läheneb suur rahvamass.
  • 58:19 - 58:21
    Kui kaugel on neljas rühm kukkumiskohast?
  • 58:22 - 58:26
    Kuus kvartalit, sir.
    - Nad peavad kiirustama.
  • 59:19 - 59:21
    Pikali! Maha!
  • 59:22 - 59:25
    Scotty, oled sa terve?
  • 59:26 - 59:28
    Ei, ära mine tagasi!
  • 59:37 - 59:40
    Pikali! Pikali!
  • 59:41 - 59:42
    Kuulipilduja!
  • 59:43 - 59:46
    Näen neid!
  • 59:51 - 59:55
    Kella kuue peal! Eluga!
  • 60:15 - 60:19
    Mine, mine!
  • 60:23 - 60:25
    Mine, mine!
  • 60:27 - 60:30
    Tule juba!
  • 60:37 - 60:40
    Yurek, lahkume!
  • 60:42 - 60:45
    Kiiremini!
  • 62:11 - 62:14
    Uniform 64, pööra vasakule, vasakule.
  • 62:15 - 62:19
    Romeo 64, ma pean sellest kuradi tänavast
    teadma enne, kui ma sinna välja jőuan!
  • 62:19 - 62:22
    Vőta hoogu maha.
    Info laekub viivitusega.
  • 62:22 - 62:26
    Aeg kui juhised saadetakse
    vaatlejatelt staapi-
  • 62:27 - 62:29
    Me ei saa hoogu maha vőtta!
    Me oleme vaenlase tugeva tule all!
  • 62:30 - 62:31
    Me ei saa hoogu maha vőtta!
  • 62:32 - 62:35
    Danny, ma saan infot
    Orioni kopterilt üleval.
  • 62:36 - 62:38
    Anna siis mulle kuradi juhiseid,
    kuidas kukkumiskohta jőuda!
  • 62:38 - 62:42
    Danny, oota.
    Mul pole enam korralikku pilti sinu teest.
  • 62:43 - 62:45
    Vea siis oma kuradi tagumik őigesse kohta!
  • 62:45 - 62:48
    Kuidas on seal
    Strueckeri Humvee'de olukord?
  • 62:49 - 62:52
    Kolonel Harrell,
    anna Strueckeri kolonni saabumisaeg.
  • 62:52 - 62:56
    Saabuvad nüüd.
  • 63:01 - 63:04
    Avage väravad.
  • 63:25 - 63:29
    Tőstke ta välja! Liigume!
    Liigume! - Tule.
  • 63:30 - 63:31
    Hoidke ta pead.
  • 63:32 - 63:34
    Rahulikult.
  • 63:41 - 63:45
    Blackburn, kas sa kuuled mind?
    - Viige ta meediku juurde.
  • 64:18 - 64:21
    Star 41 saabus haavatute evakueerimiseks
    allakukkumiskohale. Kuuldel.
  • 64:22 - 64:24
    Vastu vőetud.
  • 65:02 - 65:04
    Ma hoian sind.
  • 65:04 - 65:07
    Rahulikult.
  • 65:12 - 65:14
    Galentine, oled sa korras?
  • 65:14 - 65:18
    Galentine, Kurth, minu järel!
    Kattetuld, nüüd.
  • 65:18 - 65:21
    Kattetuld!
  • 65:34 - 65:36
    Palju neid seal on?
  • 65:36 - 65:38
    Kaks pilooti on surnud,
    kaks meeskonnaliiget on haavatud!
  • 65:39 - 65:44
    Ta on raskelt haavatud. Me peame ta
    siit ära viima. - Selge. Laske käia.
  • 66:15 - 66:19
    26, siin 25.
    Kas sina lasid auto taevasse?
  • 66:19 - 66:21
    Siin 26. Just nii.
  • 66:21 - 66:25
    DiTomasso, vőta kagunurk.
    Vőtame ringkaitse sisse. Kuuldel.
  • 66:26 - 66:28
    Siin 26. Vastu vőetud.
    Liigume kohe sinna.
  • 66:28 - 66:31
    Liigume!
  • 66:32 - 66:36
    Kapten Steele, tule kuuldele.
  • 66:36 - 66:38
    Siin 64. Räägi, 25.
  • 66:39 - 66:43
    Meil on siin kaks haavatut
    ja kaks surnud pilooti kopteris!
  • 66:44 - 66:45
    Nad tuleb kohe evakueerida!
  • 66:46 - 66:51
    Seal on liiga ohtlik kopteri maandumiseks.
    Puhastage enne ala. Kuuldel.
  • 66:52 - 66:53
    Kus humveed on?
  • 66:53 - 66:56
    25, vőta teadmiseks, et konvoi on teel.
  • 66:56 - 67:01
    Neile osutatakse tugevat vastupanu.
    Side lőpp.
  • 67:11 - 67:15
    Vőtke kuulipilduja! - Sa peaksid
    otse enda ees nägema kukkumispaika.
  • 67:15 - 67:18
    Ma näen ainult teetőket!
  • 67:19 - 67:23
    Ma pean sulle teise tee leidma.
  • 67:47 - 67:51
    Vőtke ringkaitsesse,
    et me saaksime haavatud peale laadida.
  • 68:10 - 68:13
    Othic, tulista!
  • 68:24 - 68:28
    Ütle mu tüdrukutele,
    et minuga saab kőik hästi olema.
  • 68:33 - 68:36
    Othic!
  • 68:36 - 68:38
    Meedik!
  • 68:39 - 68:41
    Jah!
  • 69:09 - 69:11
    Meedik! Meedik!
  • 69:11 - 69:16
    Joyce! Joyce!
    Tule siia, aita ta üles tősta!
  • 69:17 - 69:21
    Juhi meid sellelt kuradi tänavalt ära!
    Kus see allakukkumiskoht on? Korda.
  • 69:21 - 69:24
    Sőida 200 meetrit otse edasi.
  • 69:25 - 69:27
    Vastu vőetud.
  • 69:27 - 69:29
    Liigume!
  • 69:29 - 69:33
    Liigume, kurat vőtaks, liigume!
  • 69:50 - 69:53
    Hei, Twombles. Tule siia.
  • 69:56 - 69:59
    Humveed ei tule tagasi.
  • 69:59 - 70:01
    Mida?
  • 70:02 - 70:03
    Kas me peaksime ise nende juurde minema?
  • 70:04 - 70:07
    Ma arvan, et nad tulevad meile järgi.
  • 70:08 - 70:12
    Mina arvan, et peame
    ise nende juurde minema. - Pask.
  • 70:14 - 70:15
    Lähme allakukkumiskohale.
  • 70:16 - 70:16
    Olgu.
  • 70:17 - 70:20
    Ära tulista oma rondist mu pea lähedal.
    Ma olen niigi peaaegu kurt.
  • 70:20 - 70:23
    Liigume.
  • 70:34 - 70:37
    Pask! Pikali!
  • 70:38 - 70:43
    Mida ma sulle äsja ütlesin?
    Kui sa seda uuesti teed-
  • 70:46 - 70:48
    Oled terve? Nelson?
  • 70:49 - 70:51
    Oled sa korras? - Mida?
  • 70:51 - 70:56
    Päästekopter meedikutega on kohal.
  • 71:06 - 71:09
    Mine!
  • 71:12 - 71:15
    Mine, mine!
  • 71:16 - 71:19
    Hoorapurikas. C-2, siin 68.
    Me saime tabamuse.
  • 71:19 - 71:23
    S68, sinu rootori ülaosa suitseb.
  • 71:23 - 71:25
    Soovitan sul baasi naaseda.
    - Vastu vőetud.
  • 71:26 - 71:28
    Lasen viimase mehe alla.
  • 71:30 - 71:34
    Art, pigid granaadiheitjatega
    kella 12 peal. Näed sa neid?
  • 71:34 - 71:38
    Näen.
    Vőta 90 kraadi vasakule.
  • 71:46 - 71:49
    68 lahkub.
  • 71:50 - 71:53
    S68 lahkub. Kuuldel.
  • 72:02 - 72:04
    Hei, Wilkie, milline olukord seal on?
  • 72:05 - 72:07
    Mőlemad piloodid on surnud.
  • 72:07 - 72:10
    25, Matty, me ei saa neid lära viia.
  • 72:11 - 72:12
    Me tapaksime nad sellega.
  • 72:13 - 72:15
    Stabiliseerime nad siin? - Selge.
  • 72:15 - 72:18
    Stabiliseerime nad kopteris.
    Kordan: stabiliseerime nad siin. Kuuldel.
  • 72:19 - 72:20
    Selge, Wilkie.
    Me katame teid. Kuuldel.
  • 72:21 - 72:25
    Super 64, vőta Wolcotti positsioon üle.
  • 72:25 - 72:29
    Vastu vőetud. 64 vőtab üle.
  • 72:55 - 72:56
    Super 64, on sul kőik korras?
  • 72:56 - 72:59
    Siin Super 64. Oleme korras.
  • 72:59 - 73:02
    Oled sa kindel?
    Näed üsna kővasti räsituna välja.
  • 73:02 - 73:04
    Juhtpaneel on korras.
  • 73:05 - 73:09
    Ei, kőik on korras. Väike vibratsioon
    on pedaalides, kuid muu on korras.
  • 73:09 - 73:14
    Olgu, 64, suundu lennuväljale.
    Vaatame kopteri igaks juhuks üle.
  • 73:14 - 73:17
    Vastu vőetud.
  • 73:18 - 73:23
    Pedaalides on mingi liikumine.
    Kontrolli süsteemid uuesti üle.
  • 73:37 - 73:40
    Me kaotasime sabarootori!
    See on läinud!
  • 73:40 - 73:42
    64 kukub alla!
  • 73:43 - 73:46
    64 sooritab raske hädamaandumise!
  • 73:46 - 73:49
    64 kukub alla.
  • 73:53 - 73:56
    Me kukume alla!
  • 74:00 - 74:01
    Saada Strueckeri kolonn sinna tagasi.
  • 74:02 - 74:04
    Nad peavad kiiresti jőudma
    Duranti kukkumiskohale.
  • 74:04 - 74:07
    Veel üks kopter kukkus alla.
    - Ma tahan, et nad sealt ära toodaks.
  • 74:07 - 74:10
    Nad kőik.
  • 74:13 - 74:16
    Kapten Steele, me peame liikuma
    vői muidu meid surutakse tulega maha!
  • 74:16 - 74:18
    Me liigume nii kiiresti kui saame.
  • 74:18 - 74:23
    Lase mul teha oma tööd
    ja tee ka enda oma. Kuuldel.
  • 74:30 - 74:32
    Raisk!
    - Ruiz, ära tőuse.
  • 74:33 - 74:34
    Ma teadsin, kurat-
    - Meedik.
  • 74:34 - 74:37
    Kuradile kőik! Kapten Steele,
    ma teen selle akna laskuri kahjutuks.
  • 74:38 - 74:40
    Me jookseme halli maja juurde.
    Liigun ette.
  • 74:40 - 74:41
    Seersant!
  • 74:41 - 74:44
    Nii, hakkame liikuma!
  • 74:48 - 74:51
    Katke mind!
  • 74:55 - 74:59
    Edasi, edasi! - Liigume.
  • 75:04 - 75:04
    Omad!
  • 75:04 - 75:06
    Omad tulevad!
  • 75:06 - 75:08
    Edasi, edasi! Liigutage end!
  • 75:08 - 75:10
    Eluga, eluga!
  • 75:11 - 75:13
    Kiiremini!
  • 75:20 - 75:21
    Edasi!
    Mine! Liigu!
  • 75:22 - 75:23
    Mida kuradit sa seal tegid?
  • 75:24 - 75:26
    Oma tööd tegin!
    Me peame kukkumiskohale jőudma!
  • 75:26 - 75:29
    Me peame minema tänavale
    ja edasi liikuma!
  • 75:30 - 75:32
    Ja sina pead meiega sammu pidama, sir!
  • 75:32 - 75:34
    Ära mitte kunagi käsuta mind, seersant.
  • 75:34 - 75:37
    Me oleme lahingus ebaefektiivsed, taipad?
  • 75:37 - 75:39
    Meil on liikumiseks liiga palju haavatuid!
  • 75:39 - 75:44
    Anna siis mulle mőned laskurid
    ja ma viin nad ise kopterini.
  • 75:45 - 75:47
    Grimes!
    Sa oled neljandast rühmast?
  • 75:48 - 75:48
    Just nii!
  • 75:49 - 75:52
    Olgu, lähed Deltadega.
    Ühined seersant Eversmanniga.
  • 75:53 - 75:55
    Ülejäänud kindlustage positsioone!
  • 75:55 - 75:57
    Hoolitsege haavatute eest,
    me ootame konvoi ära!
  • 75:58 - 76:00
    Siis liigume kukkumiskohale.
  • 76:00 - 76:03
    Minu mehed, läksime!
  • 76:33 - 76:35
    C-2, mul on siin kaks
    Delta snaiprit, Shughart ja Gordon,
  • 76:36 - 76:39
    kes tahavad vabatahtlikult minna
    turvama teist kukkumiskohta. Kuuldel.
  • 76:39 - 76:44
    Ei, Super 62, keelan selle.
    Me ei saa veel ühe kopteriga riskida.
  • 76:45 - 76:50
    Me ei näe seal mingit liikumist,
    me isegi ei tea, kas on seal keegi elus.
  • 76:50 - 76:53
    Sinna saadetakse maapealt abi.
  • 76:53 - 76:55
    Maaüksuse oletatav saabumisaeg?
    Kuuldel.
  • 76:55 - 76:58
    Teadmata, see ei vőta eriti kaua aega.
  • 76:58 - 77:02
    Tehke mis saate őhust.
  • 77:05 - 77:06
    Nii, kogunege siia!
  • 77:07 - 77:10
    Duranti 64 lasti alla.
    Me läheme tagasi teda ära tooma!
  • 77:10 - 77:12
    See on hullumeelsus.
    On seal üldse keegi elus?
  • 77:12 - 77:14
    Vahet pole, me ei jäta mitte kedagi maha.
  • 77:15 - 77:16
    Me raiskame siin aega.
  • 77:16 - 77:17
    Kuulake!
  • 77:17 - 77:21
    Korrastage varustus ja vőtke maksimaalselt
    laskemoona ja granaate, teil on 5 minutit!
  • 77:21 - 77:23
    Kuhu sina tuled, Sizemore?
  • 77:23 - 77:26
    Teiega.
    - Mitte selle kipsiga.
  • 77:27 - 77:32
    Olgu, olgu. Mine vőta oma ööbinokkel.
  • 77:32 - 77:34
    Räägi minuga.
  • 77:34 - 77:35
    Ma ei saa sinna tagasi minna.
  • 77:35 - 77:40
    Thomas, kőik tunnevad end
    samuti nagu sina, selge?
  • 77:40 - 77:44
    See, mida sa praegu teed,
    muudab kőike.
  • 77:44 - 77:46
    See on sinu otsustada.
  • 77:46 - 77:49
    On nii?
  • 77:54 - 77:56
    Jah.
  • 78:11 - 78:16
    Autode verest puhtaksküürimine
    tuleks asjale vast kasuks.
  • 78:24 - 78:26
    Seersant Struecker!
  • 78:27 - 78:30
    Seersant Struecker!
    Tohin ma kaasa tulla, seersant?
  • 78:30 - 78:32
    Laskemoona vőtsid?
    - Just nii, seersant!
  • 78:32 - 78:35
    Hüppa peale!
  • 78:52 - 78:54
    Oodake!
  • 78:54 - 78:58
    Tule, Thomas. Roni peale!
  • 79:20 - 79:23
    Kuhu nüüd?
  • 79:26 - 79:31
    Sinna vist! - Ära röögi.
  • 80:03 - 80:06
    Kena eeslike.
  • 80:23 - 80:25
    Eriväelased?
  • 80:25 - 80:27
    Kes selline?
  • 80:27 - 80:30
    Yurek siin!
    Te kuradi persevestid!
  • 80:31 - 80:32
    Vittu!
  • 80:32 - 80:35
    Kutt, me oleksime su
    äärepealt vagaseks teinud!
  • 80:35 - 80:40
    Tule meie juurde! - Persse kerige,
    tulge ise minu juurde.
  • 80:51 - 80:52
    Vabandust, seersant!
  • 80:52 - 80:54
    Kutt, kus kuradi kohas sa kolasid?
  • 80:54 - 80:56
    Vahet pole, teil on ju
    öönägemisseadmed kaasas, kas pole?
  • 80:56 - 80:58
    Ei ole ja kas tahad teada, miks?
  • 80:58 - 81:02
    Sest sa ütlesid et neid pole vaja,
    oleme poole tunni pärast tagasi.
  • 81:02 - 81:03
    Ma ei öelnud seda sulle.
  • 81:04 - 81:06
    Nelson, kata seda ala.
  • 81:06 - 81:07
    Meil on öönägemisseadmeid vaja.
  • 81:08 - 81:10
    Mis sul viga on?
  • 81:10 - 81:13
    Ah jaa, ta on kurt.
    Minu süül.
  • 81:13 - 81:16
    Me peame siit ära minema.
    - Sinnapoole.
  • 81:16 - 81:20
    Me ei saa kukkumiskohast
    eriti kaugel olla. Kuhu läheme?
  • 81:20 - 81:22
    Ma arvasin et sa tead.
  • 81:23 - 81:26
    Liigume.
  • 81:30 - 81:33
    Nelson, Twombly,
    vastake, kuuldel.
  • 81:33 - 81:38
    Nelson, Twombly, siin Galentine.
    Me tahame teada konvoi asukohta. Kuuldel.
  • 81:38 - 81:41
    Seersant, ma ei saa neid kätte.
  • 81:41 - 81:45
    Sir, ronime siit august välja
    ja evakueerume!
  • 81:45 - 81:48
    Liigume.
    - Tagasi tugipunkti!
  • 81:48 - 81:51
    Eluga!
  • 81:52 - 81:55
    Maaüksused on hőivanud
    mitu hoonet Marehan Roadil...
  • 81:55 - 81:56
    kuid nad on üksteisest eraldatud.
  • 81:57 - 82:01
    Eversmanni neljas rühm on vőtnud sisse
    ringkaitse Wolcotti kukkumiskohal.
  • 82:01 - 82:04
    DiTomasso on kőrvalhoones.
  • 82:04 - 82:08
    Kapten Steele koos 40 sőduriga on siin,
    paari kvartali kaugusel.
  • 82:08 - 82:09
    Neid on kővasti rapitud.
  • 82:10 - 82:14
    Ta lői seal haavatute kogumispunkti,
    ma ei usu et nad kuhugi sealt liikuda suudavad.
  • 82:15 - 82:17
    Seersant Sanderson ja väike Delta üksus...
  • 82:17 - 82:23
    liiguvad Steele'i asukohast
    kukkumiskoha suunas, nagu enne rääkisime.
  • 82:32 - 82:33
    Tőmba tuli enda peale!
  • 82:34 - 82:36
    Kui see seaperse hakkab
    ümber laadima, siis kata mind!
  • 82:37 - 82:40
    Mine! - Sir!
  • 82:42 - 82:44
    Veel kord!
  • 82:48 - 82:51
    Laen!
  • 82:52 - 82:54
    Jätka!
  • 82:54 - 82:56
    Kinni kiilus!
  • 82:57 - 82:59
    Ma teen seda ise!
  • 83:00 - 83:03
    Ei, kurat!
  • 83:14 - 83:17
    Granaadiheitja!
  • 83:30 - 83:32
    Oled sa korras? Terve?
  • 83:33 - 83:37
    Jah. Kellad kumisevad kőrvus.
  • 83:37 - 83:41
    Tule! Eluga!
  • 83:41 - 83:44
    Mine!
  • 83:50 - 83:52
    Läheneb rahvamass, nad on kukkumiskohast
    6-7 kvartali kaugusel.
  • 83:53 - 83:55
    Shughart ja Gordon küsivad uuesti luba
  • 83:55 - 83:58
    turvata kopterit
    konvoi saabumiseni. Kuuldel.
  • 83:59 - 84:02
    Kindral, seal on sadu inimesi juba.
  • 84:02 - 84:05
    Oma asukohalt on neil parem ülevaade
    asjadest kui kellelgi meist.
  • 84:06 - 84:07
    Nad teavad, mida nad küsivad.
  • 84:08 - 84:09
    Las ma räägin nendega.
  • 84:09 - 84:10
    Siin Garrison.
  • 84:10 - 84:16
    Ma tahan olla kindel, et te olete aru saanud,
    mida te palute, seega öelge see välja.
  • 84:17 - 84:21
    Me palume luba vőtta kopter
    maaüksuste saabumiseni kaitse alla.
  • 84:21 - 84:26
    Kas annate endale aru, et ma ei saa teile öelda,
    millal maaüksused saabuvad, neil vőib see aega vőtta.
  • 84:26 - 84:29
    Me teame seda.
    - Ja tahate ikka sinna minna?
  • 84:29 - 84:31
    Just nii, sir.
  • 84:34 - 84:35
    Kolonel Harrell?
    - Jah, kindral?
  • 84:36 - 84:38
    Sina otsustad.
  • 84:38 - 84:41
    Selge.
  • 84:41 - 84:45
    Goffena, pane nad maha.
  • 84:57 - 85:00
    Emakargaja. Emakargaja.
  • 85:04 - 85:07
    Granaadiheitja!
  • 85:15 - 85:18
    Vőtke ringkaitse sisse!
  • 85:24 - 85:26
    Temas on kuramuse rakett, sir!
  • 85:26 - 85:31
    Othic, rahune maha!
    See on lőhkemata laeng, roni sealt nüüd välja!
  • 85:31 - 85:34
    Hoorapoeg.
  • 85:35 - 85:38
    Olgu, tőstke ta üles!
    Tőstke üles! Rahulikult, rahulikult!
  • 85:38 - 85:42
    Tőstke ta auto peale!
    Kena! Rahulikult!
  • 85:42 - 85:44
    Roni veokisse ja sőida.
  • 85:44 - 85:46
    Kuid ma olen haavatud, kolonel.
    - Kőik on siin haavatud.
  • 85:46 - 85:49
    Meil on neid vange vaja!
    Liigume!
  • 85:49 - 85:53
    Vaatlus ütleb, et mine Hawlwadigile
    ja siis otse.
  • 85:53 - 85:57
    McKnight, sa pead ümber keerama
    ja suunduma tagasi Hawlwadigile.
  • 85:58 - 86:00
    Paska ajate vői!
    Me just tulime sealt!
  • 86:00 - 86:01
    Peab olema mőni parem tee!
  • 86:02 - 86:08
    Sellise info anti mulle juhtimiskeskusest,
    te peate ringi keerama ja sőitma tagasi.
  • 86:10 - 86:12
    Ma ei usu seda paska!
    Maddox, keera ringi!
  • 86:12 - 86:14
    Nad üritavad meid surma saata!
  • 86:15 - 86:16
    Harju sellega! Sőida!
  • 86:16 - 86:17
    Neetud!
  • 86:18 - 86:21
    Vii meid siit välja,
    kurat küll, sőida!
  • 86:28 - 86:29
    Hoia jalga gaasil!
  • 86:29 - 86:33
    Hoia jalga gaasil!
  • 86:43 - 86:45
    Kurat!
  • 86:47 - 86:49
    Pask.
  • 87:03 - 87:06
    C-2, Shughart ja Gordon
    on maas. Kuuldel.
  • 87:06 - 87:09
    Vastu vőetud.
  • 87:33 - 87:36
    Omad!
  • 87:37 - 87:38
    Jumal kui hea on teid näha!
  • 87:38 - 87:40
    Rőőm ka sind näha.
    Kui halb sul on?
  • 87:40 - 87:43
    Jalg on murtud ja selg on imelik.
  • 87:43 - 87:46
    Me peame su siit välja tirima.
  • 87:46 - 87:50
    Ma tőmban ta välja!
    Kata!
  • 87:52 - 87:54
    Oota, ma-
  • 88:01 - 88:02
    Ma panen su maha.
  • 88:03 - 88:05
    C-2, oleme kukkumiskohal,
    turvame perimeetrit.
  • 88:06 - 88:07
    Oled korras? - Jah, olen.
  • 88:07 - 88:09
    Relv on laetud ja vinnastatud.
  • 88:09 - 88:12
    Kui pigid tulevad sealt nurkade poolt,
    siis kata meie seljatagust.
  • 88:13 - 88:17
    Kus päästeüksus on?
    - Meie see olemegi.
  • 88:21 - 88:25
    Olgu, peatu, peatu, Maddox.
    Pea kinni.
  • 88:25 - 88:27
    Litapoeg.
  • 88:27 - 88:30
    Romeo 64, me oleme algpositsioonidel tagasi.
  • 88:30 - 88:32
    Meil on laskemoon lőpukorral,
    palju haavatuid, ka mina
  • 88:33 - 88:34
    ja vaevu liikuvad autod.
  • 88:35 - 88:38
    Selge, Danny, mul pole
    sellisest hinnangust kasu.
  • 88:38 - 88:41
    Suudad sa kukkumiskohale jőuda?
  • 88:41 - 88:45
    Kolonel, ma ei näe mitte sittagi.
  • 88:48 - 88:48
    Ei.
  • 88:49 - 88:51
    Sellise haavatute arvuga nagu meil oleks
    sellest rohkem kahju kui kasu.
  • 88:52 - 88:55
    Me peame tagasi baasi tulema, täiendama relvastust
    ja isikkoosseisu ning siis vőime me tagasi minna.
  • 88:56 - 88:58
    Vastu vőetud.
  • 88:59 - 89:03
    C-2, too nad tagasi.
    Too nad sealt ära.
  • 89:04 - 89:06
    Vastu vőetud.
    Tulge tagasi baasi.
  • 89:06 - 89:07
    Me suundume koju!
  • 89:07 - 89:11
    Liigume. Vasakule.
  • 89:19 - 89:22
    16:54
  • 89:22 - 89:27
    Vastu vőetud. Selge.
    Konvoi suundub baasi.
  • 89:31 - 89:33
    Mis toimub?
    - Nad saadavad konvoi tagasi.
  • 89:33 - 89:34
    Konvoi suundub baaslaagrisse.
  • 89:35 - 89:37
    Nüüd on alles jama, kas pole?
  • 89:38 - 89:41
    Me peame koheselt haavatud ära viima
    ja siit lahkuma enne kui pole liiga hilja!
  • 89:42 - 89:45
    Kui kolonel McKnight läheb tagasi baasi,
    siis on tal selleks hea pőhjus.
  • 89:46 - 89:47
    See ei muuda midagi.
  • 89:47 - 89:48
    Olgu, kuulake.
  • 89:49 - 89:53
    Me hoiame perimeetrit ja kaitseme tugipunkti.
  • 89:53 - 89:58
    Hoidke oma laskemoona.
    Tulistage ainult siis, kui suudate tabada.
  • 89:58 - 90:01
    Konvoi tuleb.
  • 90:02 - 90:04
    Me saame koju.
  • 90:15 - 90:18
    Laen!
  • 90:25 - 90:26
    Laen!
  • 90:26 - 90:30
    Randy, anna püstolisalv!
  • 90:42 - 90:44
    Laen!
  • 90:46 - 90:49
    Randy, viimane salv!
  • 90:51 - 90:54
    Gordy!
  • 90:56 - 90:58
    Vittu!
  • 91:11 - 91:13
    Gordy on surnud, mees. Ma olen väljas.
  • 91:13 - 91:16
    Edu sulle.
  • 91:36 - 91:38
    Me vajame 10. mägidiviisi.
    Kőike, mis neil on.
  • 91:39 - 91:42
    Pakistanlasi, malaisialasi,
    ma tahan nende tanke ja soomukeid.
  • 91:43 - 91:44
    Nad ei tea meie operatsioonist.
  • 91:44 - 91:49
    Me ajasime seal herilasepesa marru.
    Me sődime terve linnaga.
  • 91:49 - 91:54
    Ma tahan kőik saadaolevaid sőidukeid,
    milledel on 4 ratast ja soomus. Hangi kőik.
  • 91:54 - 91:57
    Kui nad on valmis, siis toome oma mehed
    vaenulikust alast välja
  • 91:57 - 92:00
    Pakistani staadionile, turvatsooni.
  • 92:00 - 92:04
    Teeme selle ära. - Selge.
  • 94:17 - 94:19
    Mohamed Farrah Aidid...
  • 94:20 - 94:22
    vőtab selle vangi...
  • 94:22 - 94:24
    elusalt!
  • 94:39 - 94:44
    Pőlvili! Pikali! Maha!
  • 94:47 - 94:52
    Ole minuga.
    Sa said kuuli jalga.
  • 94:55 - 94:58
    Näed neid pőlevaid autokumme?
    Seda musta suitsu?
  • 94:58 - 95:02
    Vastu vőetud. Ma näen seda,
    kuid ei pääse läbi. Kuuldel.
  • 95:02 - 95:05
    Sőida sellest 100 meetrit edasi.
    Seal ongi kukkumiskoht.
  • 95:05 - 95:07
    Pole vőimalik. Sa ei saa aru.
  • 95:08 - 95:12
    Siin on teetőke teetőkkes kinni.
    Sa pead teise tee leidma. Kuuldel.
  • 95:13 - 95:16
    Pole teist teed. Ainus teine tee
    on ringiga ümber linna.
  • 95:16 - 95:17
    Vastu vőetud.
  • 95:18 - 95:20
    Kilo 64, siin Kilo 11.
  • 95:20 - 95:25
    Palun luba liikuda jalgsi
    teisele kukkumiskohale. Kuuldel.
  • 95:26 - 95:28
    Roheline tuli, Kilo 11.
  • 95:28 - 95:32
    Pea kinni. Lase mind välja.
  • 95:57 - 96:03
    18:50
  • 96:15 - 96:19
    Peale selle jama lőppu teen teile
    mőned margaritad välja.
  • 96:19 - 96:23
    Tavalised. Segatud, ilma soolata.
  • 96:29 - 96:34
    Siin Kilo 12.
    Me peame positsioone vahetama. Kuuldel.
  • 96:46 - 96:48
    Eversmann, tule kuuldele.
  • 96:48 - 96:51
    Eversmann.
  • 96:52 - 96:54
    Vastu vőetud, kes sa oled?
    - Sanderson.
  • 96:54 - 97:00
    Ära tulista, kordan, ära tulista
    ida suunas. Me tuleme teie juurde.
  • 97:00 - 97:01
    Selge.
  • 97:01 - 97:04
    DiTomasso on oma meestega kagunurgas.
  • 97:04 - 97:06
    Meil oleks teid vaja hoone kirdenurka.
  • 97:06 - 97:08
    Vastu vőetud. Me vőtame selle.
  • 97:08 - 97:10
    Hoiduge pigide eest.
    Nad on katustel.
  • 97:11 - 97:15
    Praegu nad palvetavad,
    kuid seda pole kauaks.
  • 97:17 - 97:20
    Ida suunas mitte tulistada.
  • 97:40 - 97:42
    Eversmann? Siin Yurek.
  • 97:43 - 97:45
    Koos minuga on Nelson ja Twombly.
  • 97:45 - 97:48
    Me näeme kopterit. Kus te olete?
  • 97:48 - 97:51
    Me oleme kagunurgas.
    Kus sa olid? Oled sa terve?
  • 97:52 - 97:54
    Jah.
  • 97:54 - 97:58
    Ärge tulistage.
    Me tuleme teie juurde.
  • 98:01 - 98:02
    Me peame minema.
  • 98:02 - 98:05
    Shawn, kuula!
    Seersant Yurek jookseb esimesena.
  • 98:05 - 98:09
    Kui ta jőuab üle tänava, keerab ta ümber
    ja katab sind, kui sa jooksed.
  • 98:09 - 98:15
    Kuula hoolega. Kui sina jőuad sinna,
    siis keerad ümber ja katad mind, selge?
  • 98:15 - 98:17
    Sa ei lippa otse Eversmanni positsioonidele.
  • 98:18 - 98:20
    Sa jääd seisma ja katad mind.
  • 98:21 - 98:23
    On väga tähtis,
    et sa sellest aru saaksid.
  • 98:24 - 98:25
    Olgu, olete valmis?
  • 98:26 - 98:28
    Vist küll.
  • 98:32 - 98:34
    Ära unusta. - Mida?
  • 98:35 - 98:37
    Ära unusta.
  • 98:50 - 98:53
    Seersant, ma näen neid.
    Nad tulevad lääneväravate juurest.
  • 98:53 - 98:56
    Näen.
  • 98:57 - 99:00
    Liigume välja.
  • 99:01 - 99:02
    Seersant, saad sa meid katta?
  • 99:03 - 99:06
    Saab tehtud.
  • 99:11 - 99:14
    Nelson!
  • 99:20 - 99:22
    Raisk!
  • 99:29 - 99:32
    Twombly!
  • 99:32 - 99:33
    Smith! Ei!
  • 99:33 - 99:36
    Oled sa terve?
  • 99:38 - 99:40
    Vőtke see maha!
  • 99:40 - 99:42
    Vőtke maha!
  • 99:42 - 99:45
    Tule, mees. Tule.
  • 99:45 - 99:50
    Doc!
    Smithile on abi vaja!
  • 99:57 - 99:58
    Mu jalg! Mu jalg!
  • 99:58 - 100:01
    Tule, Jamie, ma hoian sind.
  • 100:07 - 100:10
    Üles, üks, kaks, kolm.
  • 100:10 - 100:13
    Sa oled kombes. - Suruge haavale.
  • 100:13 - 100:14
    Mu parem reis!
  • 100:14 - 100:16
    Suruda, jah.
  • 100:16 - 100:18
    On mu kuulid terved?
    - Munad on sul veel alles.
  • 100:18 - 100:19
    Mul on siia veel mehi appi vaja.
  • 100:20 - 100:22
    Twombly! Nelson!
  • 100:22 - 100:26
    Vőtke see ära.
    - Oh mees, see tőesti...
  • 100:27 - 100:29
    Teeb tőesti haiget!
    - Suruge otse peale.
  • 100:29 - 100:31
    Kőik on korras, korras.
  • 100:31 - 100:34
    Las ma vaatan seda! - Olgu.
  • 100:34 - 100:36
    Olgu, laske ma vaatan seda!
  • 100:36 - 100:38
    Pask!
  • 100:38 - 100:39
    Raisk!
  • 100:40 - 100:42
    Mis see veel oli? - Kőik on korras.
  • 100:42 - 100:44
    Hoia seda all.
    Ta tuleb kohe evakueerida.
  • 100:44 - 100:46
    Perse. Galentine!
  • 100:46 - 100:47
    Kőik on korras.
  • 100:47 - 100:49
    Galentine!
    Ühenda mind kapten Steele'ga!
  • 100:50 - 100:52
    Seersant Ruiz, kuidas sul läheb?
    - Juliet 64, vasta, kuuldel.
  • 100:53 - 100:56
    Nad ei saa meist jagu.
    Nad ei saa meist jagu.
  • 100:57 - 100:59
    Ma tahan, et sa sellest aru saaksid,
    seersant. Sa pead keskenduma.
  • 101:00 - 101:02
    Suudad sa seda?
    - Juliet 64, vasta, kuuldel.
  • 101:02 - 101:04
    Suudad sa oma relva hoida?
  • 101:05 - 101:06
    Jah, sir.
  • 101:06 - 101:10
    Igaüks, kes tuleb sellest uksest,
    saab kaks kuuli rinda ja ühe pähe.
  • 101:10 - 101:14
    Said sa aru?
    - Ma olen veel rivis, sir.
  • 101:14 - 101:17
    Kapten Steele,
    ma vajan kohe medkopterit!
  • 101:17 - 101:20
    Kapral Smith sai pihta!
    - Oota, 25.
  • 101:20 - 101:21
    Ikka veel rivis.
  • 101:21 - 101:22
    Ta on raskelt haavatud.
  • 101:23 - 101:26
    25, ka meil on haavatuid.
    Sa pead ise oma olukorraga tegelema.
  • 101:27 - 101:30
    Kui ta poole tunni jooksul
    abi ei saa, siis on asi halb!
  • 101:30 - 101:32
    C-2, siin 64.
  • 101:32 - 101:36
    Palun medkopterit raskelt haavatu juurde
    neljandas rühmas. Kuuldel.
  • 101:37 - 101:39
    Keskus, neljas rühm palub medkopterit.
  • 101:40 - 101:42
    Me ei saa sellega riskida.
    Koht on liiga tiheda tule all.
  • 101:42 - 101:47
    Kapten, me ei saa kopterit saata.
    Pidage vastu. Kuuldel.
  • 101:48 - 101:51
    25, siin 64. Kopterit ei tule.
    See pole vőimalik.
  • 101:52 - 101:57
    Juhtimiskeskus ei saa veel ühe kopteriga
    riskida. Peate vastu pidama.
  • 102:02 - 102:03
    Ma hoian.
  • 102:04 - 102:08
    Ma tahan, et sa suruksid haavale.
  • 102:08 - 102:11
    Kőik saab korda.
  • 102:49 - 102:52
    See on minu oma!
  • 102:54 - 102:57
    Siin Kilo 11.
    Olen Duranti kukkumiskohal.
  • 102:58 - 103:00
    Vastu vőetud.
  • 103:21 - 103:22
    Teine kukkumiskoht puhastatud.
  • 103:23 - 103:25
    Kolonelleitnant Cribbs, sir.
  • 103:26 - 103:28
    Cribbs?
  • 103:28 - 103:30
    Nad vaidlevad ikka veel marsruudi üle.
    - Kui kaua veel?
  • 103:31 - 103:32
    Vähemalt paar tundi veel.
  • 103:33 - 103:34
    Meil pole nii palju aega, Joe.
  • 103:34 - 103:39
    Pakistani kindral ütles, et kuna me ei
    informeerinud neid reidist,
  • 103:39 - 103:43
    siis vőtab 10. mägidiviisi
    ja 100 soomuki valmisseadmine aega.
  • 103:43 - 103:45
    Ütle kindralile edasi:
  • 103:45 - 103:48
    Ma mőistan teda, kuid minu kohuseks
    on talle meelde tuletada,
  • 103:48 - 103:52
    et minu mehed on ümber piiratud tuhandete
    Somaalia relvastatud mässuliste poolt.
  • 103:53 - 103:58
    On väga tähtis, et me saame nad
    vaenulikust alast välja turvatsooni.
  • 103:58 - 104:00
    Ma vajan tema abi kohe.
  • 104:01 - 104:04
    Jah, sir.
  • 104:07 - 104:09
    Durant.
  • 104:09 - 104:12
    Michael Durant.
  • 104:12 - 104:13
    Jah.
  • 104:14 - 104:16
    Sina oled eriväelane,
    kes tapab minu inimesi?
  • 104:16 - 104:21
    Ma ei ole eriväelane.
    Ma olen piloot.
  • 104:24 - 104:25
    Nii see on.
  • 104:26 - 104:30
    Teie, ameeriklased, ei suitseta enam.
  • 104:32 - 104:38
    Elate pikka, kahvatut ja igavat elu.
  • 104:38 - 104:41
    Mida sa minust tahad?
  • 104:41 - 104:43
    Te vőtsite pantvange.
  • 104:44 - 104:45
    Meil oled sina.
  • 104:46 - 104:49
    Minu valitsus ei hakka iial
    minu üle läbi rääkima.
  • 104:49 - 104:55
    Äkki siis sina pead minuga läbirääkimisi?
  • 104:55 - 104:59
    Nagu sődur sőduriga.
  • 105:04 - 105:07
    Mul ei ole selleks volitusi.
  • 105:09 - 105:13
    Muidugi ei ole. Sul on volitus tappa,
    mitte läbirääkimisi pidada.
  • 105:14 - 105:18
    Somaalias on
    tapmine läbirääkimiste pidamine.
  • 105:18 - 105:21
    Kas te tőesti arvate,
    et peale kindral Aididi kinnipüüdmist
  • 105:22 - 105:25
    paneme me lihtsalt relvad maha
  • 105:25 - 105:28
    ja vőtame omaks Ameerika demokraatia?
  • 105:29 - 105:31
    Et tapmised lőppevad?
  • 105:31 - 105:35
    Meie teame seda:
    ilma vőiduta ei saa olla rahu.
  • 105:36 - 105:38
    Tapmine saab alati olema, näed?
  • 105:39 - 105:42
    Nii käivad asjad meie maailmas.
  • 105:54 - 105:59
    Mike Durant, me ei jäta sind maha!
  • 106:00 - 106:04
    Mike Durant, me ei jäta sind maha!
  • 106:06 - 106:10
    Tule minu asemele. Suru mőlema käega.
  • 106:16 - 106:19
    See on reiearter, kuid ma ei näe seda.
  • 106:20 - 106:23
    Mis tähendab, et see on tőmbunud vaagnasse.
  • 106:23 - 106:28
    Ma pean selle üles leidma ja klambriga sulgema.
    See on ainus vőimalus verejooksu peatamiseks.
  • 106:28 - 106:31
    Mul ei ole enam füsioloogilist lahust.
  • 106:31 - 106:34
    Mul on sind appi vaja.
    Oled nőus?
  • 106:34 - 106:36
    Jah, jah.
  • 106:37 - 106:41
    Kuula nüüd, Jamie. Ma teen nüüd
    üht-teist ja see teeb haiget.
  • 106:42 - 106:45
    Ma teen sulle haiget, kuna ma pean,
    see on sinu huvides.
  • 106:45 - 106:47
    Said sa aru?
  • 106:47 - 106:49
    Morfiini. - Ma ei saa.
  • 106:49 - 106:52
    See muudab su südametegevuse
    liiga aeglaseks. Anna andeks.
  • 106:52 - 106:56
    Twombly, vőta őige ta käed?
  • 106:59 - 107:01
    Hoia haava lahti
    ja pressi jala ülaosa peale.
  • 107:02 - 107:04
    Yurek, vőta jalg ja taskulamp.
  • 107:04 - 107:05
    Minu märgi peale.
  • 107:06 - 107:09
    Kőik on korras, Jamie.
    Kőik on korras.
  • 107:10 - 107:13
    Üks. Kaks.
  • 107:13 - 107:15
    Kolm.
  • 107:22 - 107:24
    Oota, oota. Nii.
    Ma tunnen seda.
  • 107:25 - 107:28
    Ma tunnen pulssi.
  • 107:28 - 107:29
    Käes. Kätte sain.
  • 107:29 - 107:30
    Jah, kätte sain. Käes.
  • 107:31 - 107:32
    Käes. - Said kätte?
  • 107:33 - 107:35
    Klamber?
  • 107:36 - 107:37
    Sain klambri paika.
  • 107:38 - 107:39
    Hoia. - Olemas.
  • 107:39 - 107:41
    Vőta see.
  • 107:41 - 107:43
    See rebeneb. - Kätte sain.
  • 107:43 - 107:44
    Doc, see läheb tagasi!
    - Hoia kinni!
  • 107:45 - 107:46
    See rebeneb!
  • 107:46 - 107:50
    Hästi. Tule välja.
    Hoia haava. - Olgu, hoian.
  • 107:51 - 107:53
    Liiguta oma kätt.
  • 108:03 - 108:06
    Mida?
  • 108:23 - 108:26
    Saite korda?
  • 108:28 - 108:32
    Jah, saime.
  • 108:46 - 108:48
    Mida kuradit sa teed?
  • 108:48 - 108:52
    Kogu asi on jahvatamises, seersant.
    Ei liiga peeneks ega ka liiga suurteks.
  • 108:53 - 108:57
    Grimesy, sul on kőik asjad paigas.
  • 109:12 - 109:16
    Seersant, kuidas sulle meeldiks
    tassike kuuma kohvi?
  • 109:18 - 109:19
    Gold Coasti oma.
  • 109:19 - 109:22
    Istu maha. Ma tahan su
    jala üle vaadata.
  • 109:23 - 109:26
    See ei tee vaeva. - Jäta.
  • 109:31 - 109:36
    Kust nad su välja kaevasid?
    - Laua tagant.
  • 109:36 - 109:40
    Tősiselt.
    Arvad et ma teen nalja?
  • 109:43 - 109:46
    Kas kőik on terved? - Korras!
  • 109:50 - 109:51
    Oled sa terve?
  • 109:51 - 109:52
    Jah!
  • 109:52 - 109:54
    Kas kőik on korras?
  • 109:54 - 109:57
    Jah!
  • 110:09 - 110:12
    Tulelöök!
  • 110:24 - 110:25
    Tulistage edasi, kiiremini!
  • 111:16 - 111:19
    DiTomasso sai pihta!
    Tirige ta sealt ära!
  • 111:51 - 111:53
    Eriväelased. Siin Kilo 11.
  • 111:53 - 111:56
    Neljas rühm. Me oleme kukkumispaiga
    kagunurgas. Kes räägib?
  • 111:56 - 111:58
    Hoot siin.
    Ma tulen koos kolme meie omaga.
  • 111:59 - 112:00
    Vajan katet. Kuuldel.
  • 112:00 - 112:03
    Vastu vőetud, Kilo 11.
    Vaadake, keda lasete! Deltad tulevad.
  • 112:03 - 112:07
    Tuli seis! Tuli seis!
  • 112:10 - 112:15
    Maaüksused peavad märkima sihtmärkide asukohad
    infrapunaste stroboskoopidega.
  • 112:15 - 112:19
    Las väikesed kopterid sooritavad
    öö läbi ründelende.
  • 112:19 - 112:22
    Kui me ei suuda neid tagasi hoida...
  • 112:22 - 112:25
    siis on meil hommikuks 100 kirstu täita.
  • 112:25 - 112:26
    Jah, sir.
  • 112:27 - 112:29
    Kolonel Harrell,
    maaüksused esimeses kukkumiskohas
  • 112:29 - 112:35
    peavad märkima őhurünnakute sihtmärgid
    infrapunaste stroboskoopidega.
  • 112:36 - 112:38
    PAKISTANI STAADION
  • 112:39 - 112:42
    McKnight.
  • 112:45 - 112:49
    ÜRO ja 10. mägidiivisi jőududega
    on meil piisavalt mehi, eks?
  • 112:50 - 112:54
    Danny, sinu poisid ei pea sinna
    veel kord minema.
  • 113:05 - 113:11
    23:23
  • 113:12 - 113:16
    Ma ei saa siin surra.
  • 113:16 - 113:21
    Sa ei suregi, selge?
    Sa ei sure.
  • 113:21 - 113:23
    Mul on kahju.
  • 113:23 - 113:26
    Sul pole pőhjust kahetsust tunda.
  • 113:26 - 113:30
    Sa päästsid Twombly.
    Sa käitusid eeskujulikult.
  • 113:31 - 113:32
    Oled sa korras, Twombs?
  • 113:33 - 113:36
    Jah, Jamie, olen küll.
  • 113:36 - 113:39
    Sa tegid seda, milleks sind treeniti.
  • 113:39 - 113:42
    Sa peaksid selle üle uhke olema.
  • 113:44 - 113:46
    Uhke olema.
  • 113:46 - 113:49
    Ev? - Jah?
  • 113:50 - 113:53
    Tee mulle teene.
  • 113:54 - 114:01
    Ütle mu vanematele,
    et ma vőitlesin täna hästi.
  • 114:07 - 114:10
    Ja et ma vőitlesin vihaselt.
  • 114:11 - 114:13
    Ütled seda neile ise, eks?
  • 114:13 - 114:16
    Kuuled sa mind?
  • 114:16 - 114:19
    Eks?
  • 114:20 - 114:23
    Kas autod on kohal?
    - Nad tulevad, Jamie.
  • 114:23 - 114:25
    Nad tulevad.
  • 114:25 - 114:27
    Pea veel pisut vastu.
  • 114:28 - 114:30
    Ainult pisut veel.
    - Seda ma suudan.
  • 114:30 - 114:32
    Suudan.
  • 114:33 - 114:35
    See on tühiasi.
  • 114:36 - 114:38
    See on tühiasi.
  • 114:38 - 114:39
    Tühiasi.
  • 114:39 - 114:42
    Tühiasi. - Tühiasi.
  • 114:42 - 114:45
    Tühiasi.
  • 114:51 - 114:53
    Pask!
  • 114:53 - 114:56
    Suru haavale!
  • 115:22 - 115:24
    Doc.
  • 115:26 - 115:28
    Doc.
  • 115:44 - 115:47
    Kőik on korras.
  • 116:12 - 116:15
    Mida sa teed?
  • 116:17 - 116:20
    Meil läheb laskemoona vaja.
  • 116:27 - 116:29
    Sa tegid siin kőik, mida said.
  • 116:29 - 116:32
    Nad oleksid pidanud kopteri saatma.
  • 116:32 - 116:35
    Ja praegu kaitseksime me seal tänaval
    veel ühte allalastud kopterit.
  • 116:36 - 116:40
    Veel rohkem mehi saaks surma.
  • 116:41 - 116:43
    Vőimalik.
  • 116:43 - 116:46
    Näed, sa mőtled. Ära mőtle.
  • 116:46 - 116:49
    Sest sina ei saa kontrollida seda,
    kes saab pihta vői kes ei saa.
  • 116:49 - 116:52
    Kes kukub kopterist vői miks.
  • 116:52 - 116:56
    See ei sőltu sinust.
    Sőda ongi selline.
  • 116:57 - 117:00
    Jah, kuid Smith on ikkagi surnud.
  • 117:00 - 117:05
    Kőik see juhtus tänu sellele, et Blackburn
    kukkus. - Oleks-poleks, vahet pole.
  • 117:05 - 117:10
    Sul on hiljem piisavalt aega
    sellele mőelda. Usu mind.
  • 117:13 - 117:16
    Seersant, sa oled oma mehed siia toonud.
  • 117:17 - 117:18
    Sa tegid täna kőik őigesti.
  • 117:19 - 117:24
    Sa pead mőtlema hakkama,
    kuidas nad siit ära viia.
  • 117:28 - 117:32
    Hakkame pihta?
  • 117:39 - 117:44
    Mul on sellele nurgale mehi vaja!
  • 117:48 - 117:52
    Granaadiheitja!
  • 117:54 - 117:56
    Barber 52 on ründepositsioonil.
  • 117:57 - 117:59
    Jeesus. Vaata vaid.
  • 117:59 - 118:02
    Siin 25! Ma näen teid.
    Te olete otse mu kohal.
  • 118:03 - 118:06
    Eversmann, ma ei suuda eristada seal all
    omasid vőőrastest. Pilt on liiga kirju.
  • 118:06 - 118:08
    Ma märgistan sihtmärgi stroboskoobiga!
    Kuuldel.
  • 118:09 - 118:12
    Vastu vőetud.
  • 118:22 - 118:24
    Kas näete seda?
  • 118:25 - 118:28
    Ei, mitte sittagi ei näe.
  • 118:28 - 118:30
    Ma viskan selle katusele.
    - Sul on abi vaja!
  • 118:31 - 118:33
    Kata mind.
  • 118:33 - 118:37
    Nii, poisid, me katame teda
    tulega peale kolme!
  • 118:37 - 118:38
    Valmis?
  • 118:38 - 118:39
    Üks.
  • 118:39 - 118:40
    Kaks.
  • 118:40 - 118:44
    Kolm. Mine!
  • 119:15 - 119:20
    Sinu asukoht on selge.
    Sihtmärk samuti. Asume rünnakule.
  • 119:43 - 119:47
    C-2, kiirkuulipildujad on tühjad. Palun luba
    naasta baasi laskemoonavaru täiendamiseks. Kuuldel.
  • 119:48 - 119:50
    Vastu vőetud. Teine üksus,
    liikuge rünnakule. Sinu kord.
  • 119:51 - 119:54
    Olen nelja minuti pärast kohal.
  • 120:01 - 120:04
    Nii, nad on siin.
    Valmistage haavatud liikumiseks ette.
  • 120:05 - 120:08
    Katke neid!
  • 120:09 - 120:11
    Ma kuulsin väljast vist müra!
  • 120:12 - 120:16
    Laadige peale. Me läheme siit ära.
    - Jah, sir.
  • 120:17 - 120:22
    25, siin 64. Päästekolonn on siin
    ja jőuab sinu juurde umbes 5 minutiga.
  • 120:22 - 120:24
    Ole valmis evakueeruma.
  • 120:24 - 120:27
    Jah, vastu vőetud, sir!
    Vastu vőetud!
  • 120:27 - 120:32
    Viis minutit!
    Konvoi on 5 minuti pärast siin!
  • 120:51 - 120:53
    Andke salv!
    Eversmann, mul on laskemoon otsas!
  • 120:54 - 120:56
    Kurth, viimane!
  • 121:01 - 121:04
    02:05
  • 121:05 - 121:09
    Konvoi on siin!
  • 121:26 - 121:29
    Seersant Eversmann,
    kuulsin et vajate siin küüti.
  • 121:30 - 121:31
    Jah, sir!
  • 121:32 - 121:35
    Vőtke oma haavatud
    ja hakake neid peale laadima!
  • 121:41 - 121:43
    Ma toetan sind.
  • 121:44 - 121:46
    Kőik on korras.
    Ma tahan ise kőndida.
  • 121:47 - 121:51
    Jah, ka mina tahan.
    Läksime!
  • 121:59 - 122:02
    Liigu!
  • 122:04 - 122:07
    Staadionile suundume alles peale seda,
    kui oleme pilootide laibad kätte saanud.
  • 122:08 - 122:09
    Siin pole enam ruumi.
  • 122:09 - 122:12
    Ronige kuhu vähegi saate.
  • 122:12 - 122:17
    Olgu, 10. mägidiviis julgestab soomukeid,
    nad viivad meid ohutsoonist välja.
  • 122:17 - 122:19
    10-s? Ei.
  • 122:19 - 122:22
    Sir, kogu lugupidamisega, minu eriväelased
    vőivad kolonni saba katta.
  • 122:22 - 122:27
    Kui jőuame ohutsoonist välja,
    siis hüppame viimaste masinate peale.
  • 122:28 - 122:29
    Olgu, kaome siit.
  • 122:29 - 122:30
    Liigume.
  • 122:30 - 122:34
    Said ta kätte? - Jah, tule.
  • 122:35 - 122:37
    Laske käia!
  • 122:37 - 122:40
    Need kastid on neetud kuulimagnetid.
    Liigu juba!
  • 122:40 - 122:44
    Ma liigun siis,
    kui kästakse, sődur.
  • 122:46 - 122:47
    Ettevaatlikult.
  • 122:48 - 122:51
    Rahulikult.
    Rahulikult.
  • 122:53 - 122:56
    Rahu.
  • 123:05 - 123:07
    Kolonel, mis teil seal sünnib?
  • 123:07 - 123:10
    Nad lőhuvad kabiini surnukeha
    ümbert lahti.
  • 123:11 - 123:15
    Kui kaua see aega vőtab?
    Mul on vaja ausat vastust.
  • 123:15 - 123:18
    Nad ei oska öelda!
  • 123:18 - 123:21
    Danny...
  • 123:21 - 123:24
    Mitte kedagi ei jäeta maha.
  • 123:24 - 123:26
    Mőistad mind, poeg?
  • 123:26 - 123:28
    Jah, kindral.
  • 123:28 - 123:31
    Tee, mida on vaja teha.
  • 123:31 - 123:34
    Vastu vőetud.
  • 123:39 - 123:42
    Vőta. Vii ta ära.
  • 123:42 - 123:47
    Vőtke kőik ta varustus.
    Tooge haavatud välja. - Käes, sir!
  • 123:47 - 123:51
    05:45
    ESMASPÄEV, 4. OKTOOBER
  • 123:51 - 123:53
    Liigume! - Valmis!
  • 123:53 - 123:57
    Liigume! Lahkume! Liigume!
  • 124:05 - 124:08
    Neetud!
  • 124:09 - 124:10
    Laeng paigas!
  • 124:11 - 124:14
    Läksime! Liigu! - Edasi!
  • 124:23 - 124:26
    Ava luuk! Meil on siin veel mehi!
    - Kohti pole! Ronige katusele!
  • 124:26 - 124:27
    Mis lahti?
  • 124:28 - 124:31
    Katusele? - Ei roni ma
    ühelegi türastanud katusele!
  • 124:32 - 124:34
    Ei, ei, siin on kőik täis.
  • 124:34 - 124:39
    Läheme joostes. Edasi.
    Kasutage masinaid varjumiseks.
  • 124:40 - 124:44
    Edasi! Liigume!
  • 124:59 - 125:03
    Hoidke tempot.
    Hoidke tempot.
  • 125:04 - 125:05
    Edasi! - Minge! Liikuge!
  • 125:05 - 125:08
    Edasi!
  • 126:01 - 126:05
    Pikali! Pikali!
  • 126:05 - 126:08
    Mammi, pikali!
  • 126:09 - 126:11
    Mul on padrunid otsas!
  • 126:12 - 126:15
    Sanderson, mul on padrunid otsas!
  • 126:18 - 126:20
    Ära tee seda.
  • 126:21 - 126:25
    Mida sa teed?
    - Ära tee seda, kurat.
  • 126:25 - 126:28
    Kurth, edasi!
  • 128:51 - 128:54
    Rahulikult.
  • 129:42 - 129:43
    Pask.
  • 129:44 - 129:48
    Kuul möödus veenist umbes
    3 mm kauguselt. Ära rapsi!
  • 129:49 - 129:52
    Kiiremini, kiiremini.
  • 129:53 - 129:54
    Grimes.
  • 129:54 - 130:00
    Kohviga on kitsas,
    kuid ma sain sulle teed.
  • 130:02 - 130:05
    Kuidas läheb, sődur?
  • 130:05 - 130:09
    Mitte midagi ei tunne.
  • 130:17 - 130:20
    Katsu ta pulssi.
  • 130:50 - 130:52
    Ruiz?
  • 130:52 - 130:55
    Hei, seersant.
  • 130:58 - 130:59
    Kapten.
  • 130:59 - 131:04
    Lorenzo. Kuidas sul on?
  • 131:05 - 131:10
    Meedik ütles, et kuul lendas läbi
    ja ma olen paari päeva pärast korras.
  • 131:10 - 131:12
    Tőesti head uudised.
  • 131:12 - 131:14
    Kas me läheme tagasi?
  • 131:14 - 131:18
    Selle peale vőid oma kannikad panti panna.
    Peame ainult ümber grupeeruma.
  • 131:18 - 131:21
    Ärge ilma minuta minge.
  • 131:21 - 131:25
    Ärge minge tagasi ilma minuta.
  • 131:26 - 131:29
    Ma olen ikka veel vőitlusvőimeline.
  • 131:29 - 131:33
    Puhka praegu, eks?
  • 131:47 - 131:50
    Lähed tagasi?
  • 131:51 - 131:54
    Seal on siiani veel meie mehi.
  • 131:55 - 131:58
    Neetud.
  • 132:02 - 132:04
    Kui ma jőuan koju...
  • 132:04 - 132:05
    ja inimesed küsivad minu käest:
  • 132:06 - 132:09
    "Kuule, Hoot, miks sa seda teed?"
  • 132:09 - 132:14
    "Miks? Oled mingi sőjanarkar vői?"
  • 132:14 - 132:16
    Siis ei vasta ma mitte poolt sőnagi.
  • 132:17 - 132:18
    Miks?
  • 132:19 - 132:22
    Nad ei mőistaks.
  • 132:22 - 132:26
    Nad ei saaks aru, miks me seda teeme.
  • 132:26 - 132:32
    Nad ei mőistaks, et me teeme seda
    kaasvőitlejate pärast...
  • 132:32 - 132:35
    Kogu pőhjus.
  • 132:36 - 132:38
    Ainult selle pärast.
  • 132:47 - 132:53
    Ära isegi mőtle sellele, selge?
    Ma saan üksi paremini hakkama.
  • 132:57 - 133:01
    Algas uus nädal!
    Täna on esmaspäev.
  • 133:13 - 133:15
    Rääkisin hiljuti Blackburniga...
  • 133:15 - 133:21
    ja ta küsis: "Mis on muutunud?
    Miks me koju läheme?"
  • 133:21 - 133:23
    Vastasin: " Mitte midagi. "
  • 133:24 - 133:28
    Kuid see pole nii, teate isegi.
    Minu arust on kőik muutunud.
  • 133:29 - 133:32
    Ma tean, et mina olen muutunud.
  • 133:36 - 133:39
    Üks sőber küsis minult enne seda,
    kui ma siia tulin...
  • 133:39 - 133:41
    Siis, kui me laevale suundusime.
  • 133:42 - 133:44
    Ta küsis:
  • 133:44 - 133:47
    "Miks sa lähed vőőrasse sőtta sődima?"
  • 133:48 - 133:52
    "Kas arvate, et olete kőik kangelased?"
  • 133:53 - 133:57
    Ma ei teadnud tol hetkel,
    mida vastata...
  • 133:58 - 134:02
    kuid kui ta uuesti küsiks,
    siis vastaksin ei.
  • 134:04 - 134:06
    Vastaksin, et ei mingil juhul.
  • 134:07 - 134:10
    Keegi ei taha kangelaseks saada.
  • 134:14 - 134:18
    Lihtsalt teinekord nii juhtub.
  • 134:20 - 134:25
    Ma räägin su ema ja isaga,
    kui ma koju jőuan.
  • 135:03 - 135:07
    REIDI KÄIGUS HUKKUS ÜLE 1000 SOMAALLASE
  • 135:07 - 135:11
    Mu kallis,
    sa oled tugev ja sa saad elus hästi hakkama.
  • 135:12 - 135:15
    JA 19 AMEERIKA SŐDURIT
    Ma armastan väga sind ja lapsi.
  • 135:15 - 135:19
    See armastus süveneb täna ja homme,
    iga mööduva päevaga.
  • 135:20 - 135:25
    Naerata ja ära kunagi alla vannu,
    isegi kui asjaolud su maatasa teevad.
  • 135:25 - 135:28
    Ja lőpetuseks, mu arm...
  • 135:28 - 135:32
    kata täna őhtul meie lapsed
    soojalt tekiga.
  • 135:32 - 135:37
    Ütle neile, et ma armastan neid.
    Siis kallista minu poolt...
  • 135:37 - 135:41
    ja anna neile mőlemale issi poolt
    head-ööd musi.
  • 135:44 - 135:48
    DELTA FORCE'I SEERSANDID GARY GORDON
    JA RANDY SHUGHART OLID ESIMESED SŐDURID,
  • 135:48 - 135:52
    KEDA PEALE VIETNAMI SŐDA AUTASUSTATI
    POSTUUMSELT AUMEDALIGA.
  • 135:52 - 135:55
    MICHAEL DURANT VABASTATI PEALE 11 PÄEVA
    KESTNUD VANGISTUST.
  • 135:55 - 136:00
    KAKS NÄDALAT HILJEM KUTSUS PRESIDENT CLINTON
    DELTA FORCE'I JA ERIVÄELASED SOMAALIAST TAGASI.
  • 136:00 - 136:06
    KIDRALMAJOR WILLIAM F. GARRISON VŐTTIS ENDA KANDA
    KOGU VASTUTUSE REIDI TAGAJÄRGEDE EEST.
  • 136:06 - 136:12
    2. AUGUSTIL 1996 TAPETI MOGADISHUS SŐJAPEALIK MOHAMED FARRAH AIDID.
    JÄRGMISEL PÄEVAL LÄKS KINDRAL GARRISON ERRU.
  • 136:15 - 136:25
    Tőlkinud Mx72 mx72@hot. ee subclub. future. ee Eraldi tänud
    - LloydC
Title:
Black Hawk Down Full Movie [HD]
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
02:16:21
Vene Luure edited Estonian subtitles for Black Hawk Down Full Movie [HD]
Vene Luure added a translation

Estonian subtitles

Revisions