-
Not Synced
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Descreva por que seu último relacionamento terminou.
-
Not Synced
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Você quer a resposta real? Por que não? Você...
-
Not Synced
3
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
morreu. É. Como você se sente agora?
-
Not Synced
4
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
É, todo mundo se sente desconfortável agora.
-
Not Synced
5
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
Quero ir mais fundo em você do que você foi enterrado.
-
Not Synced
6
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
[Música]
-
Not Synced
7
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
Você é... você é um garoto selvagem, cara. Sério?
-
Not Synced
8
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
Pode ser um dia normal? Posso só vir aqui...
-
Not Synced
9
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
para esta parede branca e relaxar, pela primeira vez?
-
Not Synced
10
00:00:27,000 --> 00:00:30,000
Sentir um pouco de alegria na minha vida?
-
Not Synced
11
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
É sempre esse jogo ansioso de espera...
-
Not Synced
12
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
para ver que coisa diabólica vocês prepararam esta semana.
-
Not Synced
13
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
Tragam eles. Quem quer que seja. Olá, olá!
-
Not Synced
14
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
Você parece um pequeno... um pequeno caldeirão de DNA.
-
Not Synced
15
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
Se importa se eu te jogar aqui? Claro, claro, cara.
-
Not Synced
16
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
Pode colocar isso... Claro, cara. É, você gosta de homens?
-
Not Synced
17
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
Coloca esse traseiro no chão. Como você está? Eu estou bem.
-
Not Synced
18
00:00:51,000 --> 00:00:54,000
Como você está? Hum, já te conheci antes em um desses.
-
Not Synced
19
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
É, e eu não te escolhi. Mhm. E eu não...
-
Not Synced
20
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
E sinto muito, mas foi só porque gostei mais de outra pessoa.
-
Not Synced
21
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
Tudo bem. É, mas você é linda, obviamente.
-
Not Synced
22
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
Obrigada. Você tem lábios que insinuam...
-
Not Synced
23
00:01:06,000 --> 00:01:09,000
que não fez nenhum procedimento, mas são bonitos.
-
Not Synced
24
00:01:09,000 --> 00:01:12,000
Obrigada, obrigada. Isso é só eu, natural.
-
Not Synced
25
00:01:12,000 --> 00:01:15,000
Isso só... Eu amo natural. É, é, é.
-
Not Synced
26
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
Eu não me importaria de te abraçar. E lá vamos nós.
-
Not Synced
27
00:01:18,000 --> 00:01:21,000
E lá vem a reviravolta. Eu estava me perguntando quando viria.
-
Not Synced
28
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
Oi, como vocês estão? Duas mãos? Oh, uma mão.
-
Not Synced
29
00:01:24,000 --> 00:01:27,000
Abençoado em te ver. Abençoado também. Como está hoje?
-
Not Synced
30
00:01:27,000 --> 00:01:30,000
Estou incrível. Você parece incrível. Não, não...
-
Not Synced
31
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
E não estou jogando palavras para tentar flertar.
-
Not Synced
32
00:01:33,000 --> 00:01:36,000
Só estou tentando ser gentil. Vejo que você tem lentes de contato.
-
Not Synced
33
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
Tipo, não coloridas, mas só... Não, eu não disse coloridas.
-
Not Synced
34
00:01:39,000 --> 00:01:42,000
Eu não disse que você é colorida. Eu disse... você chama a mamãe de colorida?
-
Not Synced
35
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
Não, eu não chamei ela de colorida. Olá, amigo.
-
Not Synced
36
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
Você não pode fazer uma reverência se estiver de calça jeans.
-
Not Synced
37
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
É o que você pensa. Você é tão... Imagine os atletas que poderíamos criar juntos.
-
Not Synced
38
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
Uau! Não humpe o ar tão cedo. E não caia.
-
Not Synced
39
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
Você tem pele clara que teria feito muito sucesso nos anos 1500.
-
Not Synced
40
00:01:57,000 --> 00:02:00,000
Não são tão populares agora, mas no passado você seria uma rainha.
-
Not Synced
41
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
Ou algo assim. É, agora você... Eu vou ficar tipo nível Bobo da Corte.
-
Not Synced
42
00:02:03,000 --> 00:02:06,000
Nível Denny's. Hmm. Tipo, para você... para sua carreira profissional.
-
Not Synced
43
00:02:06,000 --> 00:02:09,000
Olá. Oi, oi, oi. Se importa se eu pegar uma cadeira para você?
-
Not Synced
44
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
Pode. Obrigado. Zach, Diana. Prazer em conhecê-la, Diana.
-
Not Synced
45
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
Assumo que sua mãe também vem, já que... ela está.
-
Not Synced
46
00:02:15,000 --> 00:02:18,000
Esse é o título e a thumbnail. Olá. Oi, oi, querida.
-
Not Synced
47
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
Oi, oi. Eu sou o Zach. Wendy. Wendy, eu amo seus hambúrgueres.
-
Not Synced
48
00:02:21,000 --> 00:02:24,000
Pelas tatuagens dela, parece que você foi uma mãe permissiva.
-
Not Synced
49
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
Ela fez todas depois dos 18 anos, quando virou adulta.
-
Not Synced
50
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
Ela podia fazer o que quisesse depois disso. Então talvez você foi muito rígida...
-
Not Synced
51
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
e ela sentiu que tinha que se rebelar fazendo tatuagens.
-
Not Synced
52
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
Não, não. Autoexpressão. Ela pode fazer o que quiser.
-
Not Synced
53
00:02:36,000 --> 00:02:39,000
Fazer qualquer coisa. É, mas talvez não ele. Vamos...
-
Not Synced
54
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
Como você se sente sobre sua filha fazendo uma investida sexual em mim?
-
Not Synced
55
00:02:42,000 --> 00:02:45,000
Eu também faço, mas sabe... você está tentando. O quê? Não, eu...
-
Not Synced
56
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
Eu estou totalmente aberto para todo mundo. E é legal porque...
-
Not Synced
57
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
se tem uma ruga ou uma dobra, é quase como uma segunda...
-
Not Synced
58
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
você sabe. Claro. Seu... hum, seu traje me lembra o outono...
-
Not Synced
59
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
que é minha época favorita do ano também. Oh, meu Deus.
-
Not Synced
60
00:02:57,000 --> 00:03:00,000
Você quer... minha mãe? Não, eu não quero. Eu não quero.
-
Not Synced
61
00:03:00,000 --> 00:03:03,000
Eu juro. Então, há fontes diferentes quando se trata de humanos.
-
Not Synced
62
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
Você é só uma fonte ligeiramente diferente da que sua mãe está apresentando.
-
Not Synced
63
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
Mhm. Você diz: "Eu não sou tão negra quanto minha mãe."
-
Not Synced
64
00:03:09,000 --> 00:03:12,000
Eu não diria isso. Não, mas é... é só o que é.
-
Not Synced
65
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
Não, o pai é branco e filipino. Sua imagem perfeita de diversidade...
-
Not Synced
66
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
que eu amo. Muito legal. É muito legal. Eu adoraria adicionar você à minha linhagem...
-
Not Synced
67
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
só porque em 2025 seria ótimo para... O que isso significa?
-
Not Synced
68
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
Adicionar você à minha linhagem. Tipo isso. É.
-
Not Synced
69
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
O que você... Ok, então... Eu tenho uma longa sequência de pessoas pálidas...
-
Not Synced
70
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
na minha árvore genealógica. Mas adicionar uma linda maçã morena...
-
Not Synced
71
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
que adoraríamos morder e levar para o Dia de Ação de Graças e tal.
-
Not Synced
72
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
Você acabou de comparar ela a uma fruta podre?
-
Not Synced
73
00:03:36,000 --> 00:03:39,000
É ótimo... É minha mãe. Ela é linda. Oi.
-
Not Synced
74
00:03:39,000 --> 00:03:42,000
Muito prazer em conhecê-la. Vocês duas têm olhos azuis penetrantes.
-
Not Synced
75
00:03:42,000 --> 00:03:45,000
Seus olhos realmente me aterrorizam. Você apertou os olhos de um jeito...
-
Not Synced
76
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
que, se você magoar minha filha, vai ter uma faca perto do seu pescoço.
-
Not Synced
77
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
Quero dizer, isso é historicamente preciso. Eu amo suas joias.
-
Not Synced
78
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
Obrigada. Elas te pesam? Tipo, se eu te jogasse de um navio...
-
Not Synced
79
00:03:54,000 --> 00:03:57,000
você se preocuparia em nadar até a superfície? Nada me pesa.
-
Not Synced
80
00:03:57,000 --> 00:04:00,000
Ela é uma boa nadadora. Você parece uma boa nadadora.
-
Not Synced
81
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
Você parece... Estou fora, no melhor sentido. Você quer tentar de novo?
-
Not Synced
82
00:04:03,000 --> 00:04:06,000
Você parece linda. Obrigada. Claro. Fora é loucura.
-
Not Synced
83
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
O que é isso? Vocês estão tentando vender joias aqui?
-
Not Synced
84
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
Gota... Fora. Ok, é um... O que você... Espera, não, diga...
-
Not Synced
85
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
O que você acha da gíria da sua filha? A gíria dela...
-
Not Synced
86
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
Na nossa família, chamamos de "slango". Slango.
-
Not Synced
87
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
Ela chama assim. Isso é uma família branca, né? É, é, é.
-
Not Synced
88
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
Você já ficou com uma pessoa de cor? Sim, já.
-
Not Synced
89
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
Isso é mentira. Eu não fiquei. Não, não é.
-
Not Synced
90
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
Você gostou dessa pessoa? Racismo.
-
Not Synced
91
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
Eles eram muito bonitos, mas não passaram tempo com a gente.
-
Not Synced
92
00:04:33,000 --> 00:04:36,000
Então como eu ia conhecê-los? Porque vocês os deixaram nervosos.
-
Not Synced
93
00:04:36,000 --> 00:04:39,000
Vejo que você não tem aliança. Então por que está falando de relacionamentos?
-
Not Synced
94
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
Meu marido foi morto por um caminhão de TV a cabo.
-
Not Synced
95
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
Deus... Quer dizer, TV a cabo já estava saindo de moda mesmo.
-
Not Synced
96
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
É tudo streaming. Você fez as tatuagens antes ou depois que ele morreu?
-
Not Synced
97
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
Sinto muito. Hum, eu fiz enquanto ele estava morrendo.
-
Not Synced
98
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
Qual é para ele? Bob Esponja. É.
-
Not Synced
99
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
Eu gostaria de preencher seus buracos como espuma.
-
Not Synced
100
00:04:57,000 --> 00:05:00,000
É uma referência antiga do episódio. É, vou preencher seus buracos.
-
Not Synced
101
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
Por favor, não... Você não gosta de dedos na bunda?
-
Not Synced
102
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
Pega sua próstata e... bum! Sua próstata está lá.
-
Not Synced
103
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
Cara, melhor para... Atinge o teto, cara.
-
Not Synced
104
00:05:09,000 --> 00:05:12,000
Você tem olhos de tubarão. O que isso significa?
-
Not Synced
105
00:05:12,000 --> 00:05:15,000
Eles são bem pequenos e escuros. Você tem olhos bem pequenos e escuros.
-
Not Synced
106
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
É melhor não estar no seu período, porque eu posso sentir.
-
Not Synced
107
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
É, ok. Tudo bem, é. Então, você sai muito?
-
Not Synced
108
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
Não, isso... Na verdade, sim. Posso reformular?
-
Not Synced
109
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
Você tem segundos e terceiros encontros com frequência?
-
Not Synced
110
00:05:27,000 --> 00:05:30,000
Eles vão dizer "com frequência", e eu digo "não, nunca chega tão longe".
-
Not Synced
111
00:05:30,000 --> 00:05:33,000
Segundos e terceiros encontros... Depende do que eu estiver ameaçando eles.
-
Not Synced
112
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
Brincadeira. Eu não quis tocar sua mão, a menos que seja ok.
-
Not Synced
113
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
É ok. Quanto tempo você ficou com seu marido?
-
Not Synced
114
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
Eu adoraria aprender algumas lições sobre como ficar com sua filha...
-
Not Synced
115
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
a longo prazo. É, nós agora estamos divorciados.
-
Not Synced
116
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
Amigavelmente. Hum, que tipo de cara você quer para sua...
-
Not Synced
117
00:05:48,000 --> 00:05:51,000
falsa ruiva? Falsa ruiva. Então o carpete não combina com as cortinas.
-
Not Synced
118
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
Eu gostaria de alguém classe. Eu estudei muito.
-
Not Synced
119
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
Eu amo isso. É, eu era veterano. Super veterano.
-
Not Synced
120
00:05:57,000 --> 00:06:00,000
Na verdade, eu larguei a faculdade, mas fora isso, sou bem educado.
-
Not Synced
121
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
Oh, meu Deus. Qual era seu curso? Teatro.
-
Not Synced
122
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
Você é do tipo que começa a cantar? Não. Você é do tipo que começa a cantar?
-
Not Synced
123
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
Sim. Minha irmã tem essa. Você tem uma irmã? Tenho.
-
Not Synced
124
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
Quantos anos ela tem? 23. Estou totalmente dentro.
-
Not Synced
125
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
Eu fico querendo olhar sua tatuagem logo acima...
-
Not Synced
126
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
da rachadura do seu torso. Tudo bem? Eu só quero examinar.
-
Not Synced
127
00:06:18,000 --> 00:06:21,000
Tem uns peitos legais. Você não pode dizer isso sobre sua filha.
-
Not Synced
128
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
Os meus também são legais. Eles ainda estão nos seus 20 anos.
-
Not Synced
129
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
Ótimo. Ela pegou eles de mim. Cara, é.
-
Not Synced
130
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
Minha buceta ainda está na Terra. Não, não...
-
Not Synced
131
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
Por que terminou? Hum, foi uma daquelas coisas...
-
Not Synced
132
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
nós só nos afastamos. E só tipo... Ok, bem...
-
Not Synced
133
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
nós só colocamos na família. Minha mãe passou por dois divórcios.
-
Not Synced
134
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
Então eu poderia... É, eu definitivamente...
-
Not Synced
135
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
Sinto que estávamos todos nos conectando sobre experiências traumáticas.
-
Not Synced
136
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
Não foi tão traum... Quer dizer, o divórcio...
-
Not Synced
137
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
Ele te merecia, garota. Isso aí. E então, hum...
-
Not Synced
138
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
Se você fosse terminar comigo agora, estivéssemos juntos há um ano...
-
Not Synced
139
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
como você me deixaria? Então, eu entro na sua casa ou apartamento...
-
Not Synced
140
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
não vou assumir que você tem muito dinheiro... Teatro, né?
-
Not Synced
141
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
Eu entro, acabei de te trazer flores. Dia difícil no trabalho, querida...
-
Not Synced
142
00:07:03,000 --> 00:07:06,000
Mal posso esperar para cozinhar para você hoje. Estou em casa.
-
Not Synced
143
00:07:06,000 --> 00:07:09,000
E sua mãe também. Ok, e então agora deitada em mim.
-
Not Synced
144
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
Ei, podemos... podemos ir lá fora conversar?
-
Not Synced
145
00:07:12,000 --> 00:07:15,000
Mas moramos em um apartamento. Eu moro em um apartamento.
-
Not Synced
146
00:07:15,000 --> 00:07:18,000
Você mora em um apartamento. Eu moro em uma casa grande. Tão rico.
-
Not Synced
147
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
Ok, vamos lá fora. Fecha a porta. Você está olhando pela janela.
-
Not Synced
148
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
Sinto que as coisas não estão indo tão bem ultimamente...
-
Not Synced
149
00:07:24,000 --> 00:07:27,000
Ah, trabalho. Sinto muito. Fico feliz que as coisas estão bem com a gente.
-
Not Synced
150
00:07:27,000 --> 00:07:30,000
Então você pode ter uma base estável quando chegar em casa.
-
Not Synced
151
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
É, na verdade tem sido algo que eu tenho lutado com o trabalho.
-
Not Synced
152
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
Hum, nosso relacionamento. Ei, crianças, vocês estão com fome?
-
Not Synced
153
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
Sim, sim. Eu adoraria comer algo. Oh, vamos lá.
-
Not Synced
154
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
É, entrem. Nós já estamos aí em um segundo.
-
Not Synced
155
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
Sua linda e doce filha está me contando sobre...
-
Not Synced
156
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
o dia dela no trabalho. E eu quero ter certeza de que...
-
Not Synced
157
00:07:48,000 --> 00:07:51,000
eu acalento a mente dela, e não só o corpo.
-
Not Synced
158
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
Sinto que nosso relacionamento não tem sido o melhor ultimamente.
-
Not Synced
159
00:07:54,000 --> 00:07:57,000
E eu estava tipo... Você está certa, não tem sido o melhor de todos.
-
Not Synced
160
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
Sinto que estamos evitando... Você está... Espera, estou percebendo algo?
-
Not Synced
161
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
Algo... Você está tentando terminar comigo?
-
Not Synced
162
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
Infelizmente, sim. Eu vou me matar, e é sua culpa.
-
Not Synced
163
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
Não, você não vai. Eu vou acabar com tudo, e é sua culpa.
-
Not Synced
164
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
Vou escrever seu nome na bala. É, sua filha.
-
Not Synced
165
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
Eu dou tudo na minha vida para ela, e ela vai vir aqui...
-
Not Synced
166
00:08:15,000 --> 00:08:18,000
e me fazer colocar uma bala na minha cabeça. Quer saber? Tanto faz.
-
Not Synced
167
00:08:18,000 --> 00:08:21,000
Eu tô fora daqui. Ela já teve contato físico comigo mesmo.
-
Not Synced
168
00:08:21,000 --> 00:08:24,000
Entramos no carro. Conversível aberto.
-
Not Synced
169
00:08:24,000 --> 00:08:27,000
Descendo a costa do Pacífico. Você está fora.
-
Not Synced
170
00:08:27,000 --> 00:08:30,000
E eu acho que você definitivamente é muito teatral.
-
Not Synced
171
00:08:30,000 --> 00:08:33,000
E eu adoraria fazer essa cena de novo, mas cantando.
-
Not Synced
172
00:08:33,000 --> 00:08:36,000
Oh, quando você vai a um Panda Express e eles falam...
-
Not Synced
173
00:08:36,000 --> 00:08:39,000
"Você gostaria de doar para o St. Jude?", você diz sim?
-
Not Synced
174
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
Você sabia que em todos os mercados, quando pedem doação...
-
Not Synced
175
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
eles já doaram para a causa, e você só está devolvendo?
-
Not Synced
176
00:08:45,000 --> 00:08:48,000
Absolutamente. Então não faça. É um golpe. É.
-
Not Synced
177
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
Nós odiamos o St. Jude. Ele não escuta muito bem.
-
Not Synced
178
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
Tudo bem. Eu faço outras coisas muito bem. Tipo, hum...
-
Not Synced
179
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
Eu estava no cross country e eu fiquei... bem, eu fiquei no meio.
-
Not Synced
180
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
Então não fui ótimo nisso. Dá uma risada com mais energia.
-
Not Synced
181
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
Mais animada. Você pegou na mão no ônibus do cross country?
-
Not Synced
182
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
Como é seu relacionamento com sua mãe? Ela é conselheira de escola primária.
-
Not Synced
183
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
É tipo: "Ei, como foi hoje com aquelas crianças que não têm casa?"
-
Not Synced
184
00:09:09,000 --> 00:09:12,000
E como podemos ajudá-las? É. Eu quero saber...
-
Not Synced
185
00:09:12,000 --> 00:09:15,000
quão grande é o coração da minha mãe pelas crianças que ela ama.
-
Not Synced
186
00:09:15,000 --> 00:09:18,000
Não, meu... Hum, eu diria que se as luzes estivessem apagadas...
-
Not Synced
187
00:09:18,000 --> 00:09:21,000
é grande o suficiente. Então talvez não um cara branco. Ok, ok.
-
Not Synced
188
00:09:21,000 --> 00:09:24,000
Você sabe o que quero dizer. Para mim, tipo...
-
Not Synced
189
00:09:24,000 --> 00:09:27,000
você pode ter um cinco, mas me balança como se fosse um dez.
-
Not Synced
190
00:09:27,000 --> 00:09:30,000
Eu sou bom, cara. Não importa. Não é o tamanho da onda...
-
Not Synced
191
00:09:30,000 --> 00:09:33,000
é o movimento do... Então para mim, mesmo que você tenha...
-
Not Synced
192
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
provavelmente um sete. Provavelmente, provavelmente, provavelmente.
-
Not Synced
193
00:09:36,000 --> 00:09:39,000
Eu não sinto que você balança o oceano. Quando eu era jovem...
-
Not Synced
194
00:09:39,000 --> 00:09:42,000
eu era zuado porque era muito magro. E me chamavam de...
-
Not Synced
195
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
isso é verdade, não é piada... me chamavam de vítima do Holocausto...
-
Not Synced
196
00:09:45,000 --> 00:09:48,000
quando eu tirara a camisa. Eu juro. Eu gosto do seu chapéu.
-
Not Synced
197
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
Obrigado. É, shopdropouts.com. Legal.
-
Not Synced
198
00:09:51,000 --> 00:09:54,000
Se você for levar minha garotinha para sair... Garotinha saindo.
-
Not Synced
199
00:09:54,000 --> 00:09:57,000
Ok, me diga como é esse encontro. Acho que vou levá-la para uma aula de cerâmica.
-
Not Synced
200
00:09:57,000 --> 00:10:00,000
Oh, eu gosto disso. Ok, você subiu um degrau.
-
Not Synced
201
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
Você deveria continuar nessa trajetória. Eu amo trajetória.
-
Not Synced
202
00:10:03,000 --> 00:10:06,000
Eu gosto disso. Oh, espera, você quer fazer isso?
-
Not Synced
203
00:10:06,000 --> 00:10:09,000
Desculpa, eu estaria... Eu topo. É, eu topo. Eu gosto de cerâmica.
-
Not Synced
204
00:10:09,000 --> 00:10:12,000
É, eu topo. Ela gosta de cerâmica. Isso seria muito engraçado...
-
Not Synced
205
00:10:12,000 --> 00:10:15,000
porque ele disse que ama pessoas negras, mas quando chega nas garotas brancas...
-
Not Synced
206
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
na seção: "Eu amo mulheres brancas". Eu não... Você sabe que não vai dizer isso.
-
Not Synced
207
00:10:18,000 --> 00:10:21,000
Não, não. Eu não... Tipo, eu nunca conheci uma mulher branca.
-
Not Synced
208
00:10:21,000 --> 00:10:24,000
Minha mãe era negra. Tipo, em uma escala de quão negra...
-
Not Synced
209
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
você sabe o que estou dizendo? Tipo, ela é um zero. Eu ia dizer...
-
Not Synced
210
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
mas é um espectro. É, é um espectro. Tipo Obama, Terry Cruz.
-
Not Synced
211
00:10:30,000 --> 00:10:33,000
Quão negro estamos falando? Obama. Eu posso fazer isso.
-
Not Synced
212
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
Você gostaria de sair comigo? Isso foi um B...
-
Not Synced
213
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
meu... O que você disse? Deixe-me ser claro.
-
Not Synced
214
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
Ele é um cara bom. Por que estamos lá fora? Por que estamos sozinhos?
-
Not Synced
215
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
Por que você está tão tímido logo fora da sua casa?
-
Not Synced
216
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
Eu fiz uma salada para você. E é uma salada de carne.
-
Not Synced
217
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
Salada. Eu mexi na carne da sua filha.
-
Not Synced
218
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
Então, em que tipo de família você foi criado? Principalmente branca.
-
Not Synced
219
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
Bom. Isso é... É. Eu saio com a comunidade.
-
Not Synced
220
00:10:57,000 --> 00:11:00,000
Você quer minha... Minha mãe? Oh, espera, whoa, whoa, baby.
-
Not Synced
221
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
Eu sou dos anos 80. Você não sabe o próximo passo.
-
Not Synced
222
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
Eh, eh, eh. Agora acabou. E trazemos de volta.
-
Not Synced
223
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
Fazemos um requebrado ou trazemos de volta? Eu trago de volta.
-
Not Synced
224
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
Deixa eu te contar uma coisa. Minha mãe, Atlanta.
-
Not Synced
225
00:11:12,000 --> 00:11:15,000
Ela estava lá no Freaknik. Freak... O quê? Eu... Freak, freak.
-
Not Synced
226
00:11:15,000 --> 00:11:18,000
É NE, freak. Freaknik. Você sabe o que é Freaknik?
-
Not Synced
227
00:11:18,000 --> 00:11:21,000
É, você viu o documentário? Oh, meu Deus. É, estava no Hulu.
-
Not Synced
228
00:11:21,000 --> 00:11:24,000
Mhm, mhm. Tem uma cena... Não vou te dizer qual...
-
Not Synced
229
00:11:24,000 --> 00:11:27,000
mas só saiba... Oh, MLK. Eu não... O que ela disse?
-
Not Synced
230
00:11:27,000 --> 00:11:30,000
Uma cena. Por que MLK foi a única pessoa que você pensou em ser baleada?
-
Not Synced
231
00:11:30,000 --> 00:11:33,000
Tem tantos outros líderes dos direitos civis negros que você poderia ter dito...
-
Not Synced
232
00:11:33,000 --> 00:11:36,000
que seria muito mais profundo e impressionante. Malcolm X.
-
Not Synced
233
00:11:36,000 --> 00:11:39,000
Você conhece mais? É, eu não vou falar por cima de uma mulher.
-
Not Synced
234
00:11:39,000 --> 00:11:42,000
Então vou deixar você ir primeiro. Eu não estava falando.
-
Not Synced
235
00:11:42,000 --> 00:11:45,000
Você não consegue nomear mais um. Sim, consigo. Ray Charles.
-
Not Synced
236
00:11:45,000 --> 00:11:48,000
Você já viu "Questão de Tempo"? Eu não vi. Eu adoraria assistir.
-
Not Synced
237
00:11:48,000 --> 00:11:51,000
Você já viu. É incrível. É um filme incrível.
-
Not Synced
238
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
Eu acho que tem uma ótima... Ouça no final que podemos...
-
Not Synced
239
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
podemos assistir. Ela pode estar conosco como positivo...
-
Not Synced
240
00:11:57,000 --> 00:12:00,000
nós... como estamos. Eu não quero assistir minha filha ficar...
-
Not Synced
241
00:12:00,000 --> 00:12:03,000
Eu tenho uma regra. Se um filme tem 83% ou mais no Rotten Tomatoes...
-
Not Synced
242
00:12:03,000 --> 00:12:06,000
temos que terminar. Mhm, estamos assistindo. Estamos assistindo o filme.
-
Not Synced
243
00:12:06,000 --> 00:12:09,000
Estamos aqui pelo enredo, não para arar. Eu já tive um cara...
-
Not Synced
244
00:12:09,000 --> 00:12:12,000
que me fez colocar "De Volta para o Futuro". Foi terrível.
-
Not Synced
245
00:12:12,000 --> 00:12:15,000
Interessante. Terrível. Pau. Ray Charles costumava fazer uma coisa...
-
Not Synced
246
00:12:15,000 --> 00:12:18,000
para saber se as garotas eram atraentes, porque ele era cego.
-
Not Synced
247
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
Ele sentia os pulsos delas. Como você sabe se uma garota está atraída...
-
Not Synced
248
00:12:21,000 --> 00:12:24,000
pelos pulsos? Feche os olhos. Quente. É.
-
Not Synced
249
00:12:24,000 --> 00:12:27,000
Foi fácil. Você gostou. Você engoliu como se fosse um Geral.
-
Not Synced
250
00:12:27,000 --> 00:12:30,000
Tipo, você assistiu. Rasteje dentro de mim como Richard Gere.
-
Not Synced
251
00:12:30,000 --> 00:12:33,000
Ok, você é um maluco tarado. Isso é loucura.
-
Not Synced
252
00:12:33,000 --> 00:12:36,000
Ei, qual é? Você é meio gay. Você... Coloca um drip no seu traseiro.
-
Not Synced
253
00:12:36,000 --> 00:12:39,000
Não, você é meio zesty. Tipo, eu sinto que tem...
-
Not Synced
254
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
veja... Tipo, você acha que eu poderia ser Miss Garota?
-
Not Synced
255
00:12:42,000 --> 00:12:45,000
Tipo, isso foi bom demais. Tipo, essa versão de... É, não vou mentir.
-
Not Synced
256
00:12:45,000 --> 00:12:48,000
Se essa aqui não der certo, a gente poderia ser melhores amigos.
-
Not Synced
257
00:12:48,000 --> 00:12:51,000
Mas eu vou te enganar para você se trocar em uma sala comigo...
-
Not Synced
258
00:12:51,000 --> 00:12:54,000
para eu ver seus peitos. Olha, eu respeito. Eu respeito.
-
Not Synced
259
00:12:54,000 --> 00:12:57,000
Como você acha que está indo até agora? Eu acho, honestamente...
-
Not Synced
260
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
vocês poderiam ter um encontro bêbado bem legal.
-
Not Synced
261
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
Não que eu esteja sugerindo que esse é o cara. Ele é... Eu adoro ficar bêbado...
-
Not Synced
262
00:13:03,000 --> 00:13:06,000
e te tocar. Ele é... Ele é... É. O que sua mãe quer.
-
Not Synced
263
00:13:06,000 --> 00:13:09,000
É, é. Você... Você quer isso para mim? Isso é loucura.
-
Not Synced
264
00:13:09,000 --> 00:13:12,000
Não, mas todo mundo tem que ter aquele garoto branco...
-
Not Synced
265
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
que eles ficam tipo: "A gente se pega de vez em quando."
-
Not Synced
266
00:13:15,000 --> 00:13:18,000
Eu fiz... Eu fiz... Você sabe... Hum, eu fui criado por uma mãe solteira.
-
Not Synced
267
00:13:18,000 --> 00:13:21,000
Ela era professora. Ela era meu porto seguro. Ela era meu tudo.
-
Not Synced
268
00:13:21,000 --> 00:13:24,000
Ela era a razão pela qual eu podia respirar...
-
Not Synced
269
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
porque eu sabia que na segurança dela eu podia ficar confortável.
-
Not Synced
270
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
Isso é muito doce. É, é. Muito doce. E agora ela está morta.
-
Not Synced
271
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
Você tem um pai na jogada? Não, ela está viva.
-
Not Synced
272
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
Minha mãe está viva. É, é. É, ela é uma boa garota.
-
Not Synced
273
00:13:36,000 --> 00:13:39,000
Hum, ela é... Você quer um filme realmente bom se estiver ficando...
-
Not Synced
274
00:13:39,000 --> 00:13:42,000
terrível. Exatamente. Eu não sei por que vocês estão assistindo.
-
Not Synced
275
00:13:42,000 --> 00:13:45,000
Eu coloco música. Você sabe que tipo de música? Bem, depende da idade do cara.
-
Not Synced
276
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
Você sabe, caras millennial, eu tenho que colocar adult alternative dos anos 90.
-
Not Synced
277
00:13:48,000 --> 00:13:51,000
E aí, "Take Me Higher", e no meio eles param e falam:
-
Not Synced
278
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
"Eu amo essa música." E eu fico tipo: "Só continua comendo minha buceta, cala a boca."
-
Not Synced
279
00:13:54,000 --> 00:13:57,000
Alguém te testar? Menos de cinco anos? Pegue essas mãos.
-
Not Synced
280
00:13:57,000 --> 00:14:00,000
É, é, é, é. Eu gosto dessa expressão. Claro.
-
Not Synced
281
00:14:00,000 --> 00:14:03,000
Pegue essas mãos. Você pode pegar essas mãos. É, você pode.
-
Not Synced
282
00:14:03,000 --> 00:14:06,000
Você pode obter essas mãos. Eu e... Não, quero dizer...
-
Not Synced
283
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
se você agir como um... Brincadeira, não somos seus ex.
-
Not Synced
284
00:14:09,000 --> 00:14:12,000
Oh, ele acabou de bater em outra mulher. Ele não bateu aqui.
-
Not Synced
285
00:14:12,000 --> 00:14:15,000
De qualquer forma, eu acho que a humanidade em si é próxima o suficiente...
-
Not Synced
286
00:14:15,000 --> 00:14:18,000
como espécie, que somos todos meio que irmãos e irmãs.
-
Not Synced
287
00:14:18,000 --> 00:14:21,000
Não incestuoso. Quando eu te pegar, eu vou pensar:
-
Not Synced
288
00:14:21,000 --> 00:14:24,000
"Oh, isso é tão gostoso, é minha irmã." E não incestuoso.
-
Not Synced
289
00:14:24,000 --> 00:14:27,000
Eu vou te pegar, mas eu me sinto bem com a raça humana...
-
Not Synced
290
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
ajudando uns aos outros. Então você é democrata?
-
Not Synced
291
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
Eu não diria que sou democrata. Eu diria que sou... hum...
-
Not Synced
292
00:14:33,000 --> 00:14:36,000
eu sou a favor do povo. Oh, eu não sei se podemos fazer isso só com a gente aqui.
-
Not Synced
293
00:14:36,000 --> 00:14:39,000
Bem, muito obrigado por estarem aqui. Obrigado por nos receber.
-
Not Synced
294
00:14:39,000 --> 00:14:42,000
Eu definitivamente vou te ligar. E não vou conseguir uma ordem de restrição...
-
Not Synced
295
00:14:42,000 --> 00:14:45,000
o que é ótimo. Ela é a mais doce. Você já foi para a prisão?
-
Not Synced
296
00:14:45,000 --> 00:14:48,000
É, uma vez por nudez agravada. Bem, isso foi maravilhoso.
-
Not Synced
297
00:14:48,000 --> 00:14:51,000
Se você tivesse que me impressionar com uma piada, qual seria?
-
Not Synced
298
00:14:51,000 --> 00:14:54,000
Você pode me chamar de pistache, porque você tem que trabalhar por essa noz.
-
Not Synced
299
00:14:54,000 --> 00:14:57,000
Você estaria confortável comigo levando sua filha para outro encontro?
-
Not Synced
300
00:14:57,000 --> 00:15:00,000
Você quer dizer só vocês dois? Só nós dois. Podemos fazer se tentarmos.
-
Not Synced
301
00:15:00,000 --> 00:15:03,000
Só nós dois. Eu posso ficar confortável com isso. Obrigado. Incrível.
-
Not Synced
302
00:15:03,000 --> 00:15:06,000
Você se importa se eu falar com sua mãe por um segundo?
-
Not Synced
303
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
Quero fazer uma surpresa no primeiro ou segundo encontro.
-
Not Synced
304
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
Você está tentando... Minha mãe? Não, não, não, não.
-
Not Synced
305
00:15:12,000 --> 00:15:15,000
Você tem que confiar em mim nisso. Eu estou... Eu não sou o tipo dela.
-
Not Synced
306
00:15:15,000 --> 00:15:18,000
É, eu não sou o tipo dela. Mas foi tão legal conhecer você.
-
Not Synced
307
00:15:18,000 --> 00:15:21,000
Foi tão legal conhecer você. Eu tenho esperança de te ver de novo.
-
Not Synced
308
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
Descreva por que seu último relacionamento terminou.
-
Not Synced
309
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
Oh, você quer a resposta real? Por que não? Você...
-
Not Synced
310
00:15:27,000 --> 00:15:30,000
morreu. É. Como você se sente agora?
-
Not Synced
311
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
É, todo mundo se sente desconfortável agora.
-
Not Synced
312
00:15:33,000 --> 00:15:36,000
Quero ir mais fundo em você do que você foi enterrado.
-
Not Synced
313
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
[Música]
-
Not Synced
314
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
Você é... você é um garoto selvagem, cara. Bem, vejo vocês depois.
-
Not Synced
315
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
Foi um prazer conhecê-los. Foi um prazer conhecê-los.
-
Not Synced
316
00:15:45,000 --> 00:15:48,000
Legal. Incrível. Só nós dois.
-
Not Synced
317
00:15:48,000 --> 00:15:51,000
Ele está rindo, mas eu só queria passar um pouco mais de tempo com você.
-
Not Synced
318
00:15:51,000 --> 00:15:54,000
Ok, você está... Você está tentando tomar o lugar da sua filha...
-
Not Synced
319
00:15:54,000 --> 00:15:57,000
ou isso ainda é... Pegar o lugar dela? Eu sou casada.
-
Not Synced
320
00:15:57,000 --> 00:16:00,000
Então por que você ainda está aqui? Você pode... Você pode pegar...
-
Not Synced
321
00:16:00,000 --> 00:16:03,000
Eu não quero dizer não pode... Você definitivamente pega...
-
Not Synced
322
00:16:03,000 --> 00:16:06,000
Hora de eu ir. Ok, tchau. Eu amo... Tchau. Oh, meu...
-
Not Synced
323
00:16:06,000 --> 00:16:09,000
Desculpa. Eu obtive câncer terminal. Você me deixaria...
-
Not Synced
324
00:16:09,000 --> 00:16:12,000
ou ficaria comigo até meus últimos dias? Eu ficaria com você.
-
Not Synced
325
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
Eu não poderia deixar alguém com câncer. Isso é loucura.
-
Not Synced
326
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
Você daria algum do meu dinheiro para minha mãe? O que você quer dizer?
-
Not Synced
327
00:16:18,000 --> 00:16:21,000
Ou você pegaria tudo? Não, eu daria dinheiro para sua mãe.
-
Not Synced
328
00:16:21,000 --> 00:16:24,000
Isso é o quanto... Que porcentagem? Hum, aqui está a coisa.
-
Not Synced
329
00:16:24,000 --> 00:16:27,000
É a sua vontade que será feita. Porque você está dizendo que eu sou Deus?
-
Not Synced
330
00:16:27,000 --> 00:16:30,000
Não, eu estava dizendo tipo... "Seja feita a tua vontade."
-
Not Synced
331
00:16:30,000 --> 00:16:33,000
É isso que você está fazendo na Terra como é no céu.
-
Not Synced
332
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
Ok, dá-nos hoje o nosso pão de cada dia.
-
Not Synced
333
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
E perdoa as nossas dívidas, assim como perdoamos aos nossos devedores.
-
Not Synced
334
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
E não nos deixes cair em tentação. Então você sairia em um segundo encontro?
-
Not Synced
335
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
Sim ou não? Ah, melhores amigos. Melhores amigos.
-
Not Synced
336
00:16:45,000 --> 00:16:48,000
Mas acho que podemos todos sair. Acho que podemos ser amigos.
-
Not Synced
337
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
Cadê seu pai? Vamos chamar seu pai. Para, vamos para o próximo.
-
Not Synced
338
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
Eu gosto de como você é aberta. E é, eu só...
-
Not Synced
339
00:16:54,000 --> 00:16:57,000
acho que às vezes pareceu um pouco áspera. Vocês juntos.
-
Not Synced
340
00:16:57,000 --> 00:17:00,000
Eu amo quando garotos brancos me dizem como ser mãe. É maravilhoso.
-
Not Synced
341
00:17:00,000 --> 00:17:03,000
Oh, agora é... Oh, agora são pessoas brancas dizendo a pessoas brancas...
-
Not Synced
342
00:17:03,000 --> 00:17:06,000
que não podemos... Pessoas brancas, huh?
-
Not Synced
343
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
Eu acho que se eu estivesse com sua filha e você até cheirasse o quarto...
-
Not Synced
344
00:17:09,000 --> 00:17:12,000
com sua presença... Eu seguiria aquele cheiro. Mhm.
-
Not Synced
345
00:17:12,000 --> 00:17:15,000
E eu encontraria meu caminho até você. É por isso que não sei...
-
Not Synced
346
00:17:15,000 --> 00:17:18,000
se daria certo entre ela e eu. O que você acha disso?
-
Not Synced
347
00:17:18,000 --> 00:17:21,000
Você está dizendo que sua atração por mim é um pouco mais forte...
-
Not Synced
348
00:17:21,000 --> 00:17:24,000
do que por minha filha? Correto. Ok, porque parece...
-
Not Synced
349
00:17:24,000 --> 00:17:27,000
que ela está quase fingindo sua persona para ser mamãe...
-
Not Synced
350
00:17:27,000 --> 00:17:30,000
quando você realmente tem. Mas já estabelecemos algo.
-
Not Synced
351
00:17:30,000 --> 00:17:33,000
Eu não vou trair minha filha. Mas se ela me desse o ok...
-
Not Synced
352
00:17:33,000 --> 00:17:36,000
então a gente iria rolar, baby. Eu não estava... Você está bem?
-
Not Synced
353
00:17:36,000 --> 00:17:39,000
Você não estava sentindo. Você não estava sentindo, baby.
-
Not Synced
354
00:17:39,000 --> 00:17:42,000
Eu vou ensinar ele a... Por favor, uma mulher.
-
Not Synced
355
00:17:42,000 --> 00:17:45,000
E alguém precisa ensinar. Por favor, tchau. Tchau. Me liga.
-
Not Synced
356
00:17:45,000 --> 00:17:48,000
Oh, equipe. Isso foi muito. Ha.