< Return to Video

Blind Dating Girls with Their Moms

  • Not Synced
    1
    00:00:00,000 --> 00:00:03,000
    Descreva por que seu último relacionamento terminou.
  • Not Synced
    2
    00:00:03,000 --> 00:00:06,000
    Você quer a resposta real? Por que não? Você...
  • Not Synced
    3
    00:00:06,000 --> 00:00:09,000
    morreu. É. Como você se sente agora?
  • Not Synced
    4
    00:00:09,000 --> 00:00:12,000
    É, todo mundo se sente desconfortável agora.
  • Not Synced
    5
    00:00:12,000 --> 00:00:15,000
    Quero ir mais fundo em você do que você foi enterrado.
  • Not Synced
    6
    00:00:15,000 --> 00:00:18,000
    [Música]
  • Not Synced
    7
    00:00:18,000 --> 00:00:21,000
    Você é... você é um garoto selvagem, cara. Sério?
  • Not Synced
    8
    00:00:21,000 --> 00:00:24,000
    Pode ser um dia normal? Posso só vir aqui...
  • Not Synced
    9
    00:00:24,000 --> 00:00:27,000
    para esta parede branca e relaxar, pela primeira vez?
  • Not Synced
    10
    00:00:27,000 --> 00:00:30,000
    Sentir um pouco de alegria na minha vida?
  • Not Synced
    11
    00:00:30,000 --> 00:00:33,000
    É sempre esse jogo ansioso de espera...
  • Not Synced
    12
    00:00:33,000 --> 00:00:36,000
    para ver que coisa diabólica vocês prepararam esta semana.
  • Not Synced
    13
    00:00:36,000 --> 00:00:39,000
    Tragam eles. Quem quer que seja. Olá, olá!
  • Not Synced
    14
    00:00:39,000 --> 00:00:42,000
    Você parece um pequeno... um pequeno caldeirão de DNA.
  • Not Synced
    15
    00:00:42,000 --> 00:00:45,000
    Se importa se eu te jogar aqui? Claro, claro, cara.
  • Not Synced
    16
    00:00:45,000 --> 00:00:48,000
    Pode colocar isso... Claro, cara. É, você gosta de homens?
  • Not Synced
    17
    00:00:48,000 --> 00:00:51,000
    Coloca esse traseiro no chão. Como você está? Eu estou bem.
  • Not Synced
    18
    00:00:51,000 --> 00:00:54,000
    Como você está? Hum, já te conheci antes em um desses.
  • Not Synced
    19
    00:00:54,000 --> 00:00:57,000
    É, e eu não te escolhi. Mhm. E eu não...
  • Not Synced
    20
    00:00:57,000 --> 00:01:00,000
    E sinto muito, mas foi só porque gostei mais de outra pessoa.
  • Not Synced
    21
    00:01:00,000 --> 00:01:03,000
    Tudo bem. É, mas você é linda, obviamente.
  • Not Synced
    22
    00:01:03,000 --> 00:01:06,000
    Obrigada. Você tem lábios que insinuam...
  • Not Synced
    23
    00:01:06,000 --> 00:01:09,000
    que não fez nenhum procedimento, mas são bonitos.
  • Not Synced
    24
    00:01:09,000 --> 00:01:12,000
    Obrigada, obrigada. Isso é só eu, natural.
  • Not Synced
    25
    00:01:12,000 --> 00:01:15,000
    Isso só... Eu amo natural. É, é, é.
  • Not Synced
    26
    00:01:15,000 --> 00:01:18,000
    Eu não me importaria de te abraçar. E lá vamos nós.
  • Not Synced
    27
    00:01:18,000 --> 00:01:21,000
    E lá vem a reviravolta. Eu estava me perguntando quando viria.
  • Not Synced
    28
    00:01:21,000 --> 00:01:24,000
    Oi, como vocês estão? Duas mãos? Oh, uma mão.
  • Not Synced
    29
    00:01:24,000 --> 00:01:27,000
    Abençoado em te ver. Abençoado também. Como está hoje?
  • Not Synced
    30
    00:01:27,000 --> 00:01:30,000
    Estou incrível. Você parece incrível. Não, não...
  • Not Synced
    31
    00:01:30,000 --> 00:01:33,000
    E não estou jogando palavras para tentar flertar.
  • Not Synced
    32
    00:01:33,000 --> 00:01:36,000
    Só estou tentando ser gentil. Vejo que você tem lentes de contato.
  • Not Synced
    33
    00:01:36,000 --> 00:01:39,000
    Tipo, não coloridas, mas só... Não, eu não disse coloridas.
  • Not Synced
    34
    00:01:39,000 --> 00:01:42,000
    Eu não disse que você é colorida. Eu disse... você chama a mamãe de colorida?
  • Not Synced
    35
    00:01:42,000 --> 00:01:45,000
    Não, eu não chamei ela de colorida. Olá, amigo.
  • Not Synced
    36
    00:01:45,000 --> 00:01:48,000
    Você não pode fazer uma reverência se estiver de calça jeans.
  • Not Synced
    37
    00:01:48,000 --> 00:01:51,000
    É o que você pensa. Você é tão... Imagine os atletas que poderíamos criar juntos.
  • Not Synced
    38
    00:01:51,000 --> 00:01:54,000
    Uau! Não humpe o ar tão cedo. E não caia.
  • Not Synced
    39
    00:01:54,000 --> 00:01:57,000
    Você tem pele clara que teria feito muito sucesso nos anos 1500.
  • Not Synced
    40
    00:01:57,000 --> 00:02:00,000
    Não são tão populares agora, mas no passado você seria uma rainha.
  • Not Synced
    41
    00:02:00,000 --> 00:02:03,000
    Ou algo assim. É, agora você... Eu vou ficar tipo nível Bobo da Corte.
  • Not Synced
    42
    00:02:03,000 --> 00:02:06,000
    Nível Denny's. Hmm. Tipo, para você... para sua carreira profissional.
  • Not Synced
    43
    00:02:06,000 --> 00:02:09,000
    Olá. Oi, oi, oi. Se importa se eu pegar uma cadeira para você?
  • Not Synced
    44
    00:02:09,000 --> 00:02:12,000
    Pode. Obrigado. Zach, Diana. Prazer em conhecê-la, Diana.
  • Not Synced
    45
    00:02:12,000 --> 00:02:15,000
    Assumo que sua mãe também vem, já que... ela está.
  • Not Synced
    46
    00:02:15,000 --> 00:02:18,000
    Esse é o título e a thumbnail. Olá. Oi, oi, querida.
  • Not Synced
    47
    00:02:18,000 --> 00:02:21,000
    Oi, oi. Eu sou o Zach. Wendy. Wendy, eu amo seus hambúrgueres.
  • Not Synced
    48
    00:02:21,000 --> 00:02:24,000
    Pelas tatuagens dela, parece que você foi uma mãe permissiva.
  • Not Synced
    49
    00:02:24,000 --> 00:02:27,000
    Ela fez todas depois dos 18 anos, quando virou adulta.
  • Not Synced
    50
    00:02:27,000 --> 00:02:30,000
    Ela podia fazer o que quisesse depois disso. Então talvez você foi muito rígida...
  • Not Synced
    51
    00:02:30,000 --> 00:02:33,000
    e ela sentiu que tinha que se rebelar fazendo tatuagens.
  • Not Synced
    52
    00:02:33,000 --> 00:02:36,000
    Não, não. Autoexpressão. Ela pode fazer o que quiser.
  • Not Synced
    53
    00:02:36,000 --> 00:02:39,000
    Fazer qualquer coisa. É, mas talvez não ele. Vamos...
  • Not Synced
    54
    00:02:39,000 --> 00:02:42,000
    Como você se sente sobre sua filha fazendo uma investida sexual em mim?
  • Not Synced
    55
    00:02:42,000 --> 00:02:45,000
    Eu também faço, mas sabe... você está tentando. O quê? Não, eu...
  • Not Synced
    56
    00:02:45,000 --> 00:02:48,000
    Eu estou totalmente aberto para todo mundo. E é legal porque...
  • Not Synced
    57
    00:02:48,000 --> 00:02:51,000
    se tem uma ruga ou uma dobra, é quase como uma segunda...
  • Not Synced
    58
    00:02:51,000 --> 00:02:54,000
    você sabe. Claro. Seu... hum, seu traje me lembra o outono...
  • Not Synced
    59
    00:02:54,000 --> 00:02:57,000
    que é minha época favorita do ano também. Oh, meu Deus.
  • Not Synced
    60
    00:02:57,000 --> 00:03:00,000
    Você quer... minha mãe? Não, eu não quero. Eu não quero.
  • Not Synced
    61
    00:03:00,000 --> 00:03:03,000
    Eu juro. Então, há fontes diferentes quando se trata de humanos.
  • Not Synced
    62
    00:03:03,000 --> 00:03:06,000
    Você é só uma fonte ligeiramente diferente da que sua mãe está apresentando.
  • Not Synced
    63
    00:03:06,000 --> 00:03:09,000
    Mhm. Você diz: "Eu não sou tão negra quanto minha mãe."
  • Not Synced
    64
    00:03:09,000 --> 00:03:12,000
    Eu não diria isso. Não, mas é... é só o que é.
  • Not Synced
    65
    00:03:12,000 --> 00:03:15,000
    Não, o pai é branco e filipino. Sua imagem perfeita de diversidade...
  • Not Synced
    66
    00:03:15,000 --> 00:03:18,000
    que eu amo. Muito legal. É muito legal. Eu adoraria adicionar você à minha linhagem...
  • Not Synced
    67
    00:03:18,000 --> 00:03:21,000
    só porque em 2025 seria ótimo para... O que isso significa?
  • Not Synced
    68
    00:03:21,000 --> 00:03:24,000
    Adicionar você à minha linhagem. Tipo isso. É.
  • Not Synced
    69
    00:03:24,000 --> 00:03:27,000
    O que você... Ok, então... Eu tenho uma longa sequência de pessoas pálidas...
  • Not Synced
    70
    00:03:27,000 --> 00:03:30,000
    na minha árvore genealógica. Mas adicionar uma linda maçã morena...
  • Not Synced
    71
    00:03:30,000 --> 00:03:33,000
    que adoraríamos morder e levar para o Dia de Ação de Graças e tal.
  • Not Synced
    72
    00:03:33,000 --> 00:03:36,000
    Você acabou de comparar ela a uma fruta podre?
  • Not Synced
    73
    00:03:36,000 --> 00:03:39,000
    É ótimo... É minha mãe. Ela é linda. Oi.
  • Not Synced
    74
    00:03:39,000 --> 00:03:42,000
    Muito prazer em conhecê-la. Vocês duas têm olhos azuis penetrantes.
  • Not Synced
    75
    00:03:42,000 --> 00:03:45,000
    Seus olhos realmente me aterrorizam. Você apertou os olhos de um jeito...
  • Not Synced
    76
    00:03:45,000 --> 00:03:48,000
    que, se você magoar minha filha, vai ter uma faca perto do seu pescoço.
  • Not Synced
    77
    00:03:48,000 --> 00:03:51,000
    Quero dizer, isso é historicamente preciso. Eu amo suas joias.
  • Not Synced
    78
    00:03:51,000 --> 00:03:54,000
    Obrigada. Elas te pesam? Tipo, se eu te jogasse de um navio...
  • Not Synced
    79
    00:03:54,000 --> 00:03:57,000
    você se preocuparia em nadar até a superfície? Nada me pesa.
  • Not Synced
    80
    00:03:57,000 --> 00:04:00,000
    Ela é uma boa nadadora. Você parece uma boa nadadora.
  • Not Synced
    81
    00:04:00,000 --> 00:04:03,000
    Você parece... Estou fora, no melhor sentido. Você quer tentar de novo?
  • Not Synced
    82
    00:04:03,000 --> 00:04:06,000
    Você parece linda. Obrigada. Claro. Fora é loucura.
  • Not Synced
    83
    00:04:06,000 --> 00:04:09,000
    O que é isso? Vocês estão tentando vender joias aqui?
  • Not Synced
    84
    00:04:09,000 --> 00:04:12,000
    Gota... Fora. Ok, é um... O que você... Espera, não, diga...
  • Not Synced
    85
    00:04:12,000 --> 00:04:15,000
    O que você acha da gíria da sua filha? A gíria dela...
  • Not Synced
    86
    00:04:15,000 --> 00:04:18,000
    Na nossa família, chamamos de "slango". Slango.
  • Not Synced
    87
    00:04:18,000 --> 00:04:21,000
    Ela chama assim. Isso é uma família branca, né? É, é, é.
  • Not Synced
    88
    00:04:21,000 --> 00:04:24,000
    Você já ficou com uma pessoa de cor? Sim, já.
  • Not Synced
    89
    00:04:24,000 --> 00:04:27,000
    Isso é mentira. Eu não fiquei. Não, não é.
  • Not Synced
    90
    00:04:27,000 --> 00:04:30,000
    Você gostou dessa pessoa? Racismo.
  • Not Synced
    91
    00:04:30,000 --> 00:04:33,000
    Eles eram muito bonitos, mas não passaram tempo com a gente.
  • Not Synced
    92
    00:04:33,000 --> 00:04:36,000
    Então como eu ia conhecê-los? Porque vocês os deixaram nervosos.
  • Not Synced
    93
    00:04:36,000 --> 00:04:39,000
    Vejo que você não tem aliança. Então por que está falando de relacionamentos?
  • Not Synced
    94
    00:04:39,000 --> 00:04:42,000
    Meu marido foi morto por um caminhão de TV a cabo.
  • Not Synced
    95
    00:04:42,000 --> 00:04:45,000
    Deus... Quer dizer, TV a cabo já estava saindo de moda mesmo.
  • Not Synced
    96
    00:04:45,000 --> 00:04:48,000
    É tudo streaming. Você fez as tatuagens antes ou depois que ele morreu?
  • Not Synced
    97
    00:04:48,000 --> 00:04:51,000
    Sinto muito. Hum, eu fiz enquanto ele estava morrendo.
  • Not Synced
    98
    00:04:51,000 --> 00:04:54,000
    Qual é para ele? Bob Esponja. É.
  • Not Synced
    99
    00:04:54,000 --> 00:04:57,000
    Eu gostaria de preencher seus buracos como espuma.
  • Not Synced
    100
    00:04:57,000 --> 00:05:00,000
    É uma referência antiga do episódio. É, vou preencher seus buracos.
  • Not Synced
    101
    00:05:00,000 --> 00:05:03,000
    Por favor, não... Você não gosta de dedos na bunda?
  • Not Synced
    102
    00:05:03,000 --> 00:05:06,000
    Pega sua próstata e... bum! Sua próstata está lá.
  • Not Synced
    103
    00:05:06,000 --> 00:05:09,000
    Cara, melhor para... Atinge o teto, cara.
  • Not Synced
    104
    00:05:09,000 --> 00:05:12,000
    Você tem olhos de tubarão. O que isso significa?
  • Not Synced
    105
    00:05:12,000 --> 00:05:15,000
    Eles são bem pequenos e escuros. Você tem olhos bem pequenos e escuros.
  • Not Synced
    106
    00:05:15,000 --> 00:05:18,000
    É melhor não estar no seu período, porque eu posso sentir.
  • Not Synced
    107
    00:05:18,000 --> 00:05:21,000
    É, ok. Tudo bem, é. Então, você sai muito?
  • Not Synced
    108
    00:05:21,000 --> 00:05:24,000
    Não, isso... Na verdade, sim. Posso reformular?
  • Not Synced
    109
    00:05:24,000 --> 00:05:27,000
    Você tem segundos e terceiros encontros com frequência?
  • Not Synced
    110
    00:05:27,000 --> 00:05:30,000
    Eles vão dizer "com frequência", e eu digo "não, nunca chega tão longe".
  • Not Synced
    111
    00:05:30,000 --> 00:05:33,000
    Segundos e terceiros encontros... Depende do que eu estiver ameaçando eles.
  • Not Synced
    112
    00:05:33,000 --> 00:05:36,000
    Brincadeira. Eu não quis tocar sua mão, a menos que seja ok.
  • Not Synced
    113
    00:05:36,000 --> 00:05:39,000
    É ok. Quanto tempo você ficou com seu marido?
  • Not Synced
    114
    00:05:39,000 --> 00:05:42,000
    Eu adoraria aprender algumas lições sobre como ficar com sua filha...
  • Not Synced
    115
    00:05:42,000 --> 00:05:45,000
    a longo prazo. É, nós agora estamos divorciados.
  • Not Synced
    116
    00:05:45,000 --> 00:05:48,000
    Amigavelmente. Hum, que tipo de cara você quer para sua...
  • Not Synced
    117
    00:05:48,000 --> 00:05:51,000
    falsa ruiva? Falsa ruiva. Então o carpete não combina com as cortinas.
  • Not Synced
    118
    00:05:51,000 --> 00:05:54,000
    Eu gostaria de alguém classe. Eu estudei muito.
  • Not Synced
    119
    00:05:54,000 --> 00:05:57,000
    Eu amo isso. É, eu era veterano. Super veterano.
  • Not Synced
    120
    00:05:57,000 --> 00:06:00,000
    Na verdade, eu larguei a faculdade, mas fora isso, sou bem educado.
  • Not Synced
    121
    00:06:00,000 --> 00:06:03,000
    Oh, meu Deus. Qual era seu curso? Teatro.
  • Not Synced
    122
    00:06:03,000 --> 00:06:06,000
    Você é do tipo que começa a cantar? Não. Você é do tipo que começa a cantar?
  • Not Synced
    123
    00:06:06,000 --> 00:06:09,000
    Sim. Minha irmã tem essa. Você tem uma irmã? Tenho.
  • Not Synced
    124
    00:06:09,000 --> 00:06:12,000
    Quantos anos ela tem? 23. Estou totalmente dentro.
  • Not Synced
    125
    00:06:12,000 --> 00:06:15,000
    Eu fico querendo olhar sua tatuagem logo acima...
  • Not Synced
    126
    00:06:15,000 --> 00:06:18,000
    da rachadura do seu torso. Tudo bem? Eu só quero examinar.
  • Not Synced
    127
    00:06:18,000 --> 00:06:21,000
    Tem uns peitos legais. Você não pode dizer isso sobre sua filha.
  • Not Synced
    128
    00:06:21,000 --> 00:06:24,000
    Os meus também são legais. Eles ainda estão nos seus 20 anos.
  • Not Synced
    129
    00:06:24,000 --> 00:06:27,000
    Ótimo. Ela pegou eles de mim. Cara, é.
  • Not Synced
    130
    00:06:27,000 --> 00:06:30,000
    Minha buceta ainda está na Terra. Não, não...
  • Not Synced
    131
    00:06:30,000 --> 00:06:33,000
    Por que terminou? Hum, foi uma daquelas coisas...
  • Not Synced
    132
    00:06:33,000 --> 00:06:36,000
    nós só nos afastamos. E só tipo... Ok, bem...
  • Not Synced
    133
    00:06:36,000 --> 00:06:39,000
    nós só colocamos na família. Minha mãe passou por dois divórcios.
  • Not Synced
    134
    00:06:39,000 --> 00:06:42,000
    Então eu poderia... É, eu definitivamente...
  • Not Synced
    135
    00:06:42,000 --> 00:06:45,000
    Sinto que estávamos todos nos conectando sobre experiências traumáticas.
  • Not Synced
    136
    00:06:45,000 --> 00:06:48,000
    Não foi tão traum... Quer dizer, o divórcio...
  • Not Synced
    137
    00:06:48,000 --> 00:06:51,000
    Ele te merecia, garota. Isso aí. E então, hum...
  • Not Synced
    138
    00:06:51,000 --> 00:06:54,000
    Se você fosse terminar comigo agora, estivéssemos juntos há um ano...
  • Not Synced
    139
    00:06:54,000 --> 00:06:57,000
    como você me deixaria? Então, eu entro na sua casa ou apartamento...
  • Not Synced
    140
    00:06:57,000 --> 00:07:00,000
    não vou assumir que você tem muito dinheiro... Teatro, né?
  • Not Synced
    141
    00:07:00,000 --> 00:07:03,000
    Eu entro, acabei de te trazer flores. Dia difícil no trabalho, querida...
  • Not Synced
    142
    00:07:03,000 --> 00:07:06,000
    Mal posso esperar para cozinhar para você hoje. Estou em casa.
  • Not Synced
    143
    00:07:06,000 --> 00:07:09,000
    E sua mãe também. Ok, e então agora deitada em mim.
  • Not Synced
    144
    00:07:09,000 --> 00:07:12,000
    Ei, podemos... podemos ir lá fora conversar?
  • Not Synced
    145
    00:07:12,000 --> 00:07:15,000
    Mas moramos em um apartamento. Eu moro em um apartamento.
  • Not Synced
    146
    00:07:15,000 --> 00:07:18,000
    Você mora em um apartamento. Eu moro em uma casa grande. Tão rico.
  • Not Synced
    147
    00:07:18,000 --> 00:07:21,000
    Ok, vamos lá fora. Fecha a porta. Você está olhando pela janela.
  • Not Synced
    148
    00:07:21,000 --> 00:07:24,000
    Sinto que as coisas não estão indo tão bem ultimamente...
  • Not Synced
    149
    00:07:24,000 --> 00:07:27,000
    Ah, trabalho. Sinto muito. Fico feliz que as coisas estão bem com a gente.
  • Not Synced
    150
    00:07:27,000 --> 00:07:30,000
    Então você pode ter uma base estável quando chegar em casa.
  • Not Synced
    151
    00:07:30,000 --> 00:07:33,000
    É, na verdade tem sido algo que eu tenho lutado com o trabalho.
  • Not Synced
    152
    00:07:33,000 --> 00:07:36,000
    Hum, nosso relacionamento. Ei, crianças, vocês estão com fome?
  • Not Synced
    153
    00:07:36,000 --> 00:07:39,000
    Sim, sim. Eu adoraria comer algo. Oh, vamos lá.
  • Not Synced
    154
    00:07:39,000 --> 00:07:42,000
    É, entrem. Nós já estamos aí em um segundo.
  • Not Synced
    155
    00:07:42,000 --> 00:07:45,000
    Sua linda e doce filha está me contando sobre...
  • Not Synced
    156
    00:07:45,000 --> 00:07:48,000
    o dia dela no trabalho. E eu quero ter certeza de que...
  • Not Synced
    157
    00:07:48,000 --> 00:07:51,000
    eu acalento a mente dela, e não só o corpo.
  • Not Synced
    158
    00:07:51,000 --> 00:07:54,000
    Sinto que nosso relacionamento não tem sido o melhor ultimamente.
  • Not Synced
    159
    00:07:54,000 --> 00:07:57,000
    E eu estava tipo... Você está certa, não tem sido o melhor de todos.
  • Not Synced
    160
    00:07:57,000 --> 00:08:00,000
    Sinto que estamos evitando... Você está... Espera, estou percebendo algo?
  • Not Synced
    161
    00:08:00,000 --> 00:08:03,000
    Algo... Você está tentando terminar comigo?
  • Not Synced
    162
    00:08:03,000 --> 00:08:06,000
    Infelizmente, sim. Eu vou me matar, e é sua culpa.
  • Not Synced
    163
    00:08:06,000 --> 00:08:09,000
    Não, você não vai. Eu vou acabar com tudo, e é sua culpa.
  • Not Synced
    164
    00:08:09,000 --> 00:08:12,000
    Vou escrever seu nome na bala. É, sua filha.
  • Not Synced
    165
    00:08:12,000 --> 00:08:15,000
    Eu dou tudo na minha vida para ela, e ela vai vir aqui...
  • Not Synced
    166
    00:08:15,000 --> 00:08:18,000
    e me fazer colocar uma bala na minha cabeça. Quer saber? Tanto faz.
  • Not Synced
    167
    00:08:18,000 --> 00:08:21,000
    Eu tô fora daqui. Ela já teve contato físico comigo mesmo.
  • Not Synced
    168
    00:08:21,000 --> 00:08:24,000
    Entramos no carro. Conversível aberto.
  • Not Synced
    169
    00:08:24,000 --> 00:08:27,000
    Descendo a costa do Pacífico. Você está fora.
  • Not Synced
    170
    00:08:27,000 --> 00:08:30,000
    E eu acho que você definitivamente é muito teatral.
  • Not Synced
    171
    00:08:30,000 --> 00:08:33,000
    E eu adoraria fazer essa cena de novo, mas cantando.
  • Not Synced
    172
    00:08:33,000 --> 00:08:36,000
    Oh, quando você vai a um Panda Express e eles falam...
  • Not Synced
    173
    00:08:36,000 --> 00:08:39,000
    "Você gostaria de doar para o St. Jude?", você diz sim?
  • Not Synced
    174
    00:08:39,000 --> 00:08:42,000
    Você sabia que em todos os mercados, quando pedem doação...
  • Not Synced
    175
    00:08:42,000 --> 00:08:45,000
    eles já doaram para a causa, e você só está devolvendo?
  • Not Synced
    176
    00:08:45,000 --> 00:08:48,000
    Absolutamente. Então não faça. É um golpe. É.
  • Not Synced
    177
    00:08:48,000 --> 00:08:51,000
    Nós odiamos o St. Jude. Ele não escuta muito bem.
  • Not Synced
    178
    00:08:51,000 --> 00:08:54,000
    Tudo bem. Eu faço outras coisas muito bem. Tipo, hum...
  • Not Synced
    179
    00:08:54,000 --> 00:08:57,000
    Eu estava no cross country e eu fiquei... bem, eu fiquei no meio.
  • Not Synced
    180
    00:08:57,000 --> 00:09:00,000
    Então não fui ótimo nisso. Dá uma risada com mais energia.
  • Not Synced
    181
    00:09:00,000 --> 00:09:03,000
    Mais animada. Você pegou na mão no ônibus do cross country?
  • Not Synced
    182
    00:09:03,000 --> 00:09:06,000
    Como é seu relacionamento com sua mãe? Ela é conselheira de escola primária.
  • Not Synced
    183
    00:09:06,000 --> 00:09:09,000
    É tipo: "Ei, como foi hoje com aquelas crianças que não têm casa?"
  • Not Synced
    184
    00:09:09,000 --> 00:09:12,000
    E como podemos ajudá-las? É. Eu quero saber...
  • Not Synced
    185
    00:09:12,000 --> 00:09:15,000
    quão grande é o coração da minha mãe pelas crianças que ela ama.
  • Not Synced
    186
    00:09:15,000 --> 00:09:18,000
    Não, meu... Hum, eu diria que se as luzes estivessem apagadas...
  • Not Synced
    187
    00:09:18,000 --> 00:09:21,000
    é grande o suficiente. Então talvez não um cara branco. Ok, ok.
  • Not Synced
    188
    00:09:21,000 --> 00:09:24,000
    Você sabe o que quero dizer. Para mim, tipo...
  • Not Synced
    189
    00:09:24,000 --> 00:09:27,000
    você pode ter um cinco, mas me balança como se fosse um dez.
  • Not Synced
    190
    00:09:27,000 --> 00:09:30,000
    Eu sou bom, cara. Não importa. Não é o tamanho da onda...
  • Not Synced
    191
    00:09:30,000 --> 00:09:33,000
    é o movimento do... Então para mim, mesmo que você tenha...
  • Not Synced
    192
    00:09:33,000 --> 00:09:36,000
    provavelmente um sete. Provavelmente, provavelmente, provavelmente.
  • Not Synced
    193
    00:09:36,000 --> 00:09:39,000
    Eu não sinto que você balança o oceano. Quando eu era jovem...
  • Not Synced
    194
    00:09:39,000 --> 00:09:42,000
    eu era zuado porque era muito magro. E me chamavam de...
  • Not Synced
    195
    00:09:42,000 --> 00:09:45,000
    isso é verdade, não é piada... me chamavam de vítima do Holocausto...
  • Not Synced
    196
    00:09:45,000 --> 00:09:48,000
    quando eu tirara a camisa. Eu juro. Eu gosto do seu chapéu.
  • Not Synced
    197
    00:09:48,000 --> 00:09:51,000
    Obrigado. É, shopdropouts.com. Legal.
  • Not Synced
    198
    00:09:51,000 --> 00:09:54,000
    Se você for levar minha garotinha para sair... Garotinha saindo.
  • Not Synced
    199
    00:09:54,000 --> 00:09:57,000
    Ok, me diga como é esse encontro. Acho que vou levá-la para uma aula de cerâmica.
  • Not Synced
    200
    00:09:57,000 --> 00:10:00,000
    Oh, eu gosto disso. Ok, você subiu um degrau.
  • Not Synced
    201
    00:10:00,000 --> 00:10:03,000
    Você deveria continuar nessa trajetória. Eu amo trajetória.
  • Not Synced
    202
    00:10:03,000 --> 00:10:06,000
    Eu gosto disso. Oh, espera, você quer fazer isso?
  • Not Synced
    203
    00:10:06,000 --> 00:10:09,000
    Desculpa, eu estaria... Eu topo. É, eu topo. Eu gosto de cerâmica.
  • Not Synced
    204
    00:10:09,000 --> 00:10:12,000
    É, eu topo. Ela gosta de cerâmica. Isso seria muito engraçado...
  • Not Synced
    205
    00:10:12,000 --> 00:10:15,000
    porque ele disse que ama pessoas negras, mas quando chega nas garotas brancas...
  • Not Synced
    206
    00:10:15,000 --> 00:10:18,000
    na seção: "Eu amo mulheres brancas". Eu não... Você sabe que não vai dizer isso.
  • Not Synced
    207
    00:10:18,000 --> 00:10:21,000
    Não, não. Eu não... Tipo, eu nunca conheci uma mulher branca.
  • Not Synced
    208
    00:10:21,000 --> 00:10:24,000
    Minha mãe era negra. Tipo, em uma escala de quão negra...
  • Not Synced
    209
    00:10:24,000 --> 00:10:27,000
    você sabe o que estou dizendo? Tipo, ela é um zero. Eu ia dizer...
  • Not Synced
    210
    00:10:27,000 --> 00:10:30,000
    mas é um espectro. É, é um espectro. Tipo Obama, Terry Cruz.
  • Not Synced
    211
    00:10:30,000 --> 00:10:33,000
    Quão negro estamos falando? Obama. Eu posso fazer isso.
  • Not Synced
    212
    00:10:33,000 --> 00:10:36,000
    Você gostaria de sair comigo? Isso foi um B...
  • Not Synced
    213
    00:10:36,000 --> 00:10:39,000
    meu... O que você disse? Deixe-me ser claro.
  • Not Synced
    214
    00:10:39,000 --> 00:10:42,000
    Ele é um cara bom. Por que estamos lá fora? Por que estamos sozinhos?
  • Not Synced
    215
    00:10:42,000 --> 00:10:45,000
    Por que você está tão tímido logo fora da sua casa?
  • Not Synced
    216
    00:10:45,000 --> 00:10:48,000
    Eu fiz uma salada para você. E é uma salada de carne.
  • Not Synced
    217
    00:10:48,000 --> 00:10:51,000
    Salada. Eu mexi na carne da sua filha.
  • Not Synced
    218
    00:10:51,000 --> 00:10:54,000
    Então, em que tipo de família você foi criado? Principalmente branca.
  • Not Synced
    219
    00:10:54,000 --> 00:10:57,000
    Bom. Isso é... É. Eu saio com a comunidade.
  • Not Synced
    220
    00:10:57,000 --> 00:11:00,000
    Você quer minha... Minha mãe? Oh, espera, whoa, whoa, baby.
  • Not Synced
    221
    00:11:00,000 --> 00:11:03,000
    Eu sou dos anos 80. Você não sabe o próximo passo.
  • Not Synced
    222
    00:11:03,000 --> 00:11:06,000
    Eh, eh, eh. Agora acabou. E trazemos de volta.
  • Not Synced
    223
    00:11:06,000 --> 00:11:09,000
    Fazemos um requebrado ou trazemos de volta? Eu trago de volta.
  • Not Synced
    224
    00:11:09,000 --> 00:11:12,000
    Deixa eu te contar uma coisa. Minha mãe, Atlanta.
  • Not Synced
    225
    00:11:12,000 --> 00:11:15,000
    Ela estava lá no Freaknik. Freak... O quê? Eu... Freak, freak.
  • Not Synced
    226
    00:11:15,000 --> 00:11:18,000
    É NE, freak. Freaknik. Você sabe o que é Freaknik?
  • Not Synced
    227
    00:11:18,000 --> 00:11:21,000
    É, você viu o documentário? Oh, meu Deus. É, estava no Hulu.
  • Not Synced
    228
    00:11:21,000 --> 00:11:24,000
    Mhm, mhm. Tem uma cena... Não vou te dizer qual...
  • Not Synced
    229
    00:11:24,000 --> 00:11:27,000
    mas só saiba... Oh, MLK. Eu não... O que ela disse?
  • Not Synced
    230
    00:11:27,000 --> 00:11:30,000
    Uma cena. Por que MLK foi a única pessoa que você pensou em ser baleada?
  • Not Synced
    231
    00:11:30,000 --> 00:11:33,000
    Tem tantos outros líderes dos direitos civis negros que você poderia ter dito...
  • Not Synced
    232
    00:11:33,000 --> 00:11:36,000
    que seria muito mais profundo e impressionante. Malcolm X.
  • Not Synced
    233
    00:11:36,000 --> 00:11:39,000
    Você conhece mais? É, eu não vou falar por cima de uma mulher.
  • Not Synced
    234
    00:11:39,000 --> 00:11:42,000
    Então vou deixar você ir primeiro. Eu não estava falando.
  • Not Synced
    235
    00:11:42,000 --> 00:11:45,000
    Você não consegue nomear mais um. Sim, consigo. Ray Charles.
  • Not Synced
    236
    00:11:45,000 --> 00:11:48,000
    Você já viu "Questão de Tempo"? Eu não vi. Eu adoraria assistir.
  • Not Synced
    237
    00:11:48,000 --> 00:11:51,000
    Você já viu. É incrível. É um filme incrível.
  • Not Synced
    238
    00:11:51,000 --> 00:11:54,000
    Eu acho que tem uma ótima... Ouça no final que podemos...
  • Not Synced
    239
    00:11:54,000 --> 00:11:57,000
    podemos assistir. Ela pode estar conosco como positivo...
  • Not Synced
    240
    00:11:57,000 --> 00:12:00,000
    nós... como estamos. Eu não quero assistir minha filha ficar...
  • Not Synced
    241
    00:12:00,000 --> 00:12:03,000
    Eu tenho uma regra. Se um filme tem 83% ou mais no Rotten Tomatoes...
  • Not Synced
    242
    00:12:03,000 --> 00:12:06,000
    temos que terminar. Mhm, estamos assistindo. Estamos assistindo o filme.
  • Not Synced
    243
    00:12:06,000 --> 00:12:09,000
    Estamos aqui pelo enredo, não para arar. Eu já tive um cara...
  • Not Synced
    244
    00:12:09,000 --> 00:12:12,000
    que me fez colocar "De Volta para o Futuro". Foi terrível.
  • Not Synced
    245
    00:12:12,000 --> 00:12:15,000
    Interessante. Terrível. Pau. Ray Charles costumava fazer uma coisa...
  • Not Synced
    246
    00:12:15,000 --> 00:12:18,000
    para saber se as garotas eram atraentes, porque ele era cego.
  • Not Synced
    247
    00:12:18,000 --> 00:12:21,000
    Ele sentia os pulsos delas. Como você sabe se uma garota está atraída...
  • Not Synced
    248
    00:12:21,000 --> 00:12:24,000
    pelos pulsos? Feche os olhos. Quente. É.
  • Not Synced
    249
    00:12:24,000 --> 00:12:27,000
    Foi fácil. Você gostou. Você engoliu como se fosse um Geral.
  • Not Synced
    250
    00:12:27,000 --> 00:12:30,000
    Tipo, você assistiu. Rasteje dentro de mim como Richard Gere.
  • Not Synced
    251
    00:12:30,000 --> 00:12:33,000
    Ok, você é um maluco tarado. Isso é loucura.
  • Not Synced
    252
    00:12:33,000 --> 00:12:36,000
    Ei, qual é? Você é meio gay. Você... Coloca um drip no seu traseiro.
  • Not Synced
    253
    00:12:36,000 --> 00:12:39,000
    Não, você é meio zesty. Tipo, eu sinto que tem...
  • Not Synced
    254
    00:12:39,000 --> 00:12:42,000
    veja... Tipo, você acha que eu poderia ser Miss Garota?
  • Not Synced
    255
    00:12:42,000 --> 00:12:45,000
    Tipo, isso foi bom demais. Tipo, essa versão de... É, não vou mentir.
  • Not Synced
    256
    00:12:45,000 --> 00:12:48,000
    Se essa aqui não der certo, a gente poderia ser melhores amigos.
  • Not Synced
    257
    00:12:48,000 --> 00:12:51,000
    Mas eu vou te enganar para você se trocar em uma sala comigo...
  • Not Synced
    258
    00:12:51,000 --> 00:12:54,000
    para eu ver seus peitos. Olha, eu respeito. Eu respeito.
  • Not Synced
    259
    00:12:54,000 --> 00:12:57,000
    Como você acha que está indo até agora? Eu acho, honestamente...
  • Not Synced
    260
    00:12:57,000 --> 00:13:00,000
    vocês poderiam ter um encontro bêbado bem legal.
  • Not Synced
    261
    00:13:00,000 --> 00:13:03,000
    Não que eu esteja sugerindo que esse é o cara. Ele é... Eu adoro ficar bêbado...
  • Not Synced
    262
    00:13:03,000 --> 00:13:06,000
    e te tocar. Ele é... Ele é... É. O que sua mãe quer.
  • Not Synced
    263
    00:13:06,000 --> 00:13:09,000
    É, é. Você... Você quer isso para mim? Isso é loucura.
  • Not Synced
    264
    00:13:09,000 --> 00:13:12,000
    Não, mas todo mundo tem que ter aquele garoto branco...
  • Not Synced
    265
    00:13:12,000 --> 00:13:15,000
    que eles ficam tipo: "A gente se pega de vez em quando."
  • Not Synced
    266
    00:13:15,000 --> 00:13:18,000
    Eu fiz... Eu fiz... Você sabe... Hum, eu fui criado por uma mãe solteira.
  • Not Synced
    267
    00:13:18,000 --> 00:13:21,000
    Ela era professora. Ela era meu porto seguro. Ela era meu tudo.
  • Not Synced
    268
    00:13:21,000 --> 00:13:24,000
    Ela era a razão pela qual eu podia respirar...
  • Not Synced
    269
    00:13:24,000 --> 00:13:27,000
    porque eu sabia que na segurança dela eu podia ficar confortável.
  • Not Synced
    270
    00:13:27,000 --> 00:13:30,000
    Isso é muito doce. É, é. Muito doce. E agora ela está morta.
  • Not Synced
    271
    00:13:30,000 --> 00:13:33,000
    Você tem um pai na jogada? Não, ela está viva.
  • Not Synced
    272
    00:13:33,000 --> 00:13:36,000
    Minha mãe está viva. É, é. É, ela é uma boa garota.
  • Not Synced
    273
    00:13:36,000 --> 00:13:39,000
    Hum, ela é... Você quer um filme realmente bom se estiver ficando...
  • Not Synced
    274
    00:13:39,000 --> 00:13:42,000
    terrível. Exatamente. Eu não sei por que vocês estão assistindo.
  • Not Synced
    275
    00:13:42,000 --> 00:13:45,000
    Eu coloco música. Você sabe que tipo de música? Bem, depende da idade do cara.
  • Not Synced
    276
    00:13:45,000 --> 00:13:48,000
    Você sabe, caras millennial, eu tenho que colocar adult alternative dos anos 90.
  • Not Synced
    277
    00:13:48,000 --> 00:13:51,000
    E aí, "Take Me Higher", e no meio eles param e falam:
  • Not Synced
    278
    00:13:51,000 --> 00:13:54,000
    "Eu amo essa música." E eu fico tipo: "Só continua comendo minha buceta, cala a boca."
  • Not Synced
    279
    00:13:54,000 --> 00:13:57,000
    Alguém te testar? Menos de cinco anos? Pegue essas mãos.
  • Not Synced
    280
    00:13:57,000 --> 00:14:00,000
    É, é, é, é. Eu gosto dessa expressão. Claro.
  • Not Synced
    281
    00:14:00,000 --> 00:14:03,000
    Pegue essas mãos. Você pode pegar essas mãos. É, você pode.
  • Not Synced
    282
    00:14:03,000 --> 00:14:06,000
    Você pode obter essas mãos. Eu e... Não, quero dizer...
  • Not Synced
    283
    00:14:06,000 --> 00:14:09,000
    se você agir como um... Brincadeira, não somos seus ex.
  • Not Synced
    284
    00:14:09,000 --> 00:14:12,000
    Oh, ele acabou de bater em outra mulher. Ele não bateu aqui.
  • Not Synced
    285
    00:14:12,000 --> 00:14:15,000
    De qualquer forma, eu acho que a humanidade em si é próxima o suficiente...
  • Not Synced
    286
    00:14:15,000 --> 00:14:18,000
    como espécie, que somos todos meio que irmãos e irmãs.
  • Not Synced
    287
    00:14:18,000 --> 00:14:21,000
    Não incestuoso. Quando eu te pegar, eu vou pensar:
  • Not Synced
    288
    00:14:21,000 --> 00:14:24,000
    "Oh, isso é tão gostoso, é minha irmã." E não incestuoso.
  • Not Synced
    289
    00:14:24,000 --> 00:14:27,000
    Eu vou te pegar, mas eu me sinto bem com a raça humana...
  • Not Synced
    290
    00:14:27,000 --> 00:14:30,000
    ajudando uns aos outros. Então você é democrata?
  • Not Synced
    291
    00:14:30,000 --> 00:14:33,000
    Eu não diria que sou democrata. Eu diria que sou... hum...
  • Not Synced
    292
    00:14:33,000 --> 00:14:36,000
    eu sou a favor do povo. Oh, eu não sei se podemos fazer isso só com a gente aqui.
  • Not Synced
    293
    00:14:36,000 --> 00:14:39,000
    Bem, muito obrigado por estarem aqui. Obrigado por nos receber.
  • Not Synced
    294
    00:14:39,000 --> 00:14:42,000
    Eu definitivamente vou te ligar. E não vou conseguir uma ordem de restrição...
  • Not Synced
    295
    00:14:42,000 --> 00:14:45,000
    o que é ótimo. Ela é a mais doce. Você já foi para a prisão?
  • Not Synced
    296
    00:14:45,000 --> 00:14:48,000
    É, uma vez por nudez agravada. Bem, isso foi maravilhoso.
  • Not Synced
    297
    00:14:48,000 --> 00:14:51,000
    Se você tivesse que me impressionar com uma piada, qual seria?
  • Not Synced
    298
    00:14:51,000 --> 00:14:54,000
    Você pode me chamar de pistache, porque você tem que trabalhar por essa noz.
  • Not Synced
    299
    00:14:54,000 --> 00:14:57,000
    Você estaria confortável comigo levando sua filha para outro encontro?
  • Not Synced
    300
    00:14:57,000 --> 00:15:00,000
    Você quer dizer só vocês dois? Só nós dois. Podemos fazer se tentarmos.
  • Not Synced
    301
    00:15:00,000 --> 00:15:03,000
    Só nós dois. Eu posso ficar confortável com isso. Obrigado. Incrível.
  • Not Synced
    302
    00:15:03,000 --> 00:15:06,000
    Você se importa se eu falar com sua mãe por um segundo?
  • Not Synced
    303
    00:15:06,000 --> 00:15:09,000
    Quero fazer uma surpresa no primeiro ou segundo encontro.
  • Not Synced
    304
    00:15:09,000 --> 00:15:12,000
    Você está tentando... Minha mãe? Não, não, não, não.
  • Not Synced
    305
    00:15:12,000 --> 00:15:15,000
    Você tem que confiar em mim nisso. Eu estou... Eu não sou o tipo dela.
  • Not Synced
    306
    00:15:15,000 --> 00:15:18,000
    É, eu não sou o tipo dela. Mas foi tão legal conhecer você.
  • Not Synced
    307
    00:15:18,000 --> 00:15:21,000
    Foi tão legal conhecer você. Eu tenho esperança de te ver de novo.
  • Not Synced
    308
    00:15:21,000 --> 00:15:24,000
    Descreva por que seu último relacionamento terminou.
  • Not Synced
    309
    00:15:24,000 --> 00:15:27,000
    Oh, você quer a resposta real? Por que não? Você...
  • Not Synced
    310
    00:15:27,000 --> 00:15:30,000
    morreu. É. Como você se sente agora?
  • Not Synced
    311
    00:15:30,000 --> 00:15:33,000
    É, todo mundo se sente desconfortável agora.
  • Not Synced
    312
    00:15:33,000 --> 00:15:36,000
    Quero ir mais fundo em você do que você foi enterrado.
  • Not Synced
    313
    00:15:36,000 --> 00:15:39,000
    [Música]
  • Not Synced
    314
    00:15:39,000 --> 00:15:42,000
    Você é... você é um garoto selvagem, cara. Bem, vejo vocês depois.
  • Not Synced
    315
    00:15:42,000 --> 00:15:45,000
    Foi um prazer conhecê-los. Foi um prazer conhecê-los.
  • Not Synced
    316
    00:15:45,000 --> 00:15:48,000
    Legal. Incrível. Só nós dois.
  • Not Synced
    317
    00:15:48,000 --> 00:15:51,000
    Ele está rindo, mas eu só queria passar um pouco mais de tempo com você.
  • Not Synced
    318
    00:15:51,000 --> 00:15:54,000
    Ok, você está... Você está tentando tomar o lugar da sua filha...
  • Not Synced
    319
    00:15:54,000 --> 00:15:57,000
    ou isso ainda é... Pegar o lugar dela? Eu sou casada.
  • Not Synced
    320
    00:15:57,000 --> 00:16:00,000
    Então por que você ainda está aqui? Você pode... Você pode pegar...
  • Not Synced
    321
    00:16:00,000 --> 00:16:03,000
    Eu não quero dizer não pode... Você definitivamente pega...
  • Not Synced
    322
    00:16:03,000 --> 00:16:06,000
    Hora de eu ir. Ok, tchau. Eu amo... Tchau. Oh, meu...
  • Not Synced
    323
    00:16:06,000 --> 00:16:09,000
    Desculpa. Eu obtive câncer terminal. Você me deixaria...
  • Not Synced
    324
    00:16:09,000 --> 00:16:12,000
    ou ficaria comigo até meus últimos dias? Eu ficaria com você.
  • Not Synced
    325
    00:16:12,000 --> 00:16:15,000
    Eu não poderia deixar alguém com câncer. Isso é loucura.
  • Not Synced
    326
    00:16:15,000 --> 00:16:18,000
    Você daria algum do meu dinheiro para minha mãe? O que você quer dizer?
  • Not Synced
    327
    00:16:18,000 --> 00:16:21,000
    Ou você pegaria tudo? Não, eu daria dinheiro para sua mãe.
  • Not Synced
    328
    00:16:21,000 --> 00:16:24,000
    Isso é o quanto... Que porcentagem? Hum, aqui está a coisa.
  • Not Synced
    329
    00:16:24,000 --> 00:16:27,000
    É a sua vontade que será feita. Porque você está dizendo que eu sou Deus?
  • Not Synced
    330
    00:16:27,000 --> 00:16:30,000
    Não, eu estava dizendo tipo... "Seja feita a tua vontade."
  • Not Synced
    331
    00:16:30,000 --> 00:16:33,000
    É isso que você está fazendo na Terra como é no céu.
  • Not Synced
    332
    00:16:33,000 --> 00:16:36,000
    Ok, dá-nos hoje o nosso pão de cada dia.
  • Not Synced
    333
    00:16:36,000 --> 00:16:39,000
    E perdoa as nossas dívidas, assim como perdoamos aos nossos devedores.
  • Not Synced
    334
    00:16:39,000 --> 00:16:42,000
    E não nos deixes cair em tentação. Então você sairia em um segundo encontro?
  • Not Synced
    335
    00:16:42,000 --> 00:16:45,000
    Sim ou não? Ah, melhores amigos. Melhores amigos.
  • Not Synced
    336
    00:16:45,000 --> 00:16:48,000
    Mas acho que podemos todos sair. Acho que podemos ser amigos.
  • Not Synced
    337
    00:16:48,000 --> 00:16:51,000
    Cadê seu pai? Vamos chamar seu pai. Para, vamos para o próximo.
  • Not Synced
    338
    00:16:51,000 --> 00:16:54,000
    Eu gosto de como você é aberta. E é, eu só...
  • Not Synced
    339
    00:16:54,000 --> 00:16:57,000
    acho que às vezes pareceu um pouco áspera. Vocês juntos.
  • Not Synced
    340
    00:16:57,000 --> 00:17:00,000
    Eu amo quando garotos brancos me dizem como ser mãe. É maravilhoso.
  • Not Synced
    341
    00:17:00,000 --> 00:17:03,000
    Oh, agora é... Oh, agora são pessoas brancas dizendo a pessoas brancas...
  • Not Synced
    342
    00:17:03,000 --> 00:17:06,000
    que não podemos... Pessoas brancas, huh?
  • Not Synced
    343
    00:17:06,000 --> 00:17:09,000
    Eu acho que se eu estivesse com sua filha e você até cheirasse o quarto...
  • Not Synced
    344
    00:17:09,000 --> 00:17:12,000
    com sua presença... Eu seguiria aquele cheiro. Mhm.
  • Not Synced
    345
    00:17:12,000 --> 00:17:15,000
    E eu encontraria meu caminho até você. É por isso que não sei...
  • Not Synced
    346
    00:17:15,000 --> 00:17:18,000
    se daria certo entre ela e eu. O que você acha disso?
  • Not Synced
    347
    00:17:18,000 --> 00:17:21,000
    Você está dizendo que sua atração por mim é um pouco mais forte...
  • Not Synced
    348
    00:17:21,000 --> 00:17:24,000
    do que por minha filha? Correto. Ok, porque parece...
  • Not Synced
    349
    00:17:24,000 --> 00:17:27,000
    que ela está quase fingindo sua persona para ser mamãe...
  • Not Synced
    350
    00:17:27,000 --> 00:17:30,000
    quando você realmente tem. Mas já estabelecemos algo.
  • Not Synced
    351
    00:17:30,000 --> 00:17:33,000
    Eu não vou trair minha filha. Mas se ela me desse o ok...
  • Not Synced
    352
    00:17:33,000 --> 00:17:36,000
    então a gente iria rolar, baby. Eu não estava... Você está bem?
  • Not Synced
    353
    00:17:36,000 --> 00:17:39,000
    Você não estava sentindo. Você não estava sentindo, baby.
  • Not Synced
    354
    00:17:39,000 --> 00:17:42,000
    Eu vou ensinar ele a... Por favor, uma mulher.
  • Not Synced
    355
    00:17:42,000 --> 00:17:45,000
    E alguém precisa ensinar. Por favor, tchau. Tchau. Me liga.
  • Not Synced
    356
    00:17:45,000 --> 00:17:48,000
    Oh, equipe. Isso foi muito. Ha.
Title:
Blind Dating Girls with Their Moms
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
20:30

Portuguese subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions