Ellen 't Hoen: Disponibilitatea brevetelor medicale salvează vieți
-
0:01 - 0:06În 2002 un grup de activiști s-a reunit
-
0:06 - 0:10pentru a discuta despre dezvoltarea avionului.
-
0:10 - 0:14Frații Wright, la începutul secolului trecut,
-
0:14 - 0:16au reușit pentru prima oară
-
0:16 - 0:19să facă un astfel de aparat să zboare.
-
0:19 - 0:22Au și lansat numeroase brevete
-
0:22 - 0:24pentru unele componente esențiale ale avionului.
-
0:24 - 0:25Și nu au fost singurii.
-
0:25 - 0:29Era o practică obișnuită în industrie,
-
0:29 - 0:31iar cei care dețineau brevete asupra avioanelor
-
0:31 - 0:32le protejau cu îndârjire
-
0:32 - 0:36și dădeau de zor în judecată concurența.
-
0:36 - 0:41Acest fapt nu a fost extraordinar
pentru dezvoltarea industriei aviației, -
0:41 - 0:44iar asta s-a întâmplat într-o perioadă în care
guvernul american mai ales -
0:44 - 0:47era interesat să încurajeze
-
0:47 - 0:49producția de avioane militare.
-
0:49 - 0:52Așadar, exista un oarecare conflict.
-
0:52 - 0:55Guvernul american a hotărât să acționeze
-
0:55 - 0:58și a forțat deținătorii de brevete
-
0:58 - 1:02să le pună la dispoziția celorlalți,
-
1:02 - 1:07pentru a permite producția de avioane.
-
1:07 - 1:10Și ce legătură are asta
-
1:10 - 1:14cu asta?
-
1:14 - 1:19În 2002, Nelson Otwoma,
un cercetător social din Kenya, -
1:19 - 1:25a descoperit că avea HIV
și avea nevoie de acces la tratament. -
1:25 - 1:29I s-a spus că nu exista un leac.
-
1:29 - 1:32Auzise că SIDA era letală
-
1:32 - 1:35și nu se oferea niciun tratament.
Asta s-a întâmplat în vremea -
1:35 - 1:38în care tratamentul exista în țările bogate.
-
1:38 - 1:41SIDA devenise o boală cronică.
-
1:41 - 1:45Oamenii în țările din Europa, din America de Nord
-
1:45 - 1:47trăiau cu HIV, duceau o viață sănătoasă.
-
1:47 - 1:50Pentru Nelson nu a fost așa.
Nu era destul de bogat. -
1:50 - 1:54Și nu a fost așa nici pentru fiul lui de 3 ani,
despre care a aflat un an mai târziu -
1:54 - 1:57că avea și el HIV.
-
1:57 - 2:01Nelson a hotărât să devină
un activist al tratamentului -
2:01 - 2:03și s-a alăturat altor grupuri.
-
2:03 - 2:09În 2002 se confruntau cu un alt fel de luptă.
-
2:09 - 2:14Prețul medicamentelor necesare tratării HIV,
-
2:14 - 2:18costau aproximativ 12.000 dolari pe an pe pacient.
-
2:18 - 2:21Brevetele pentru acele medicamente erau deținute
-
2:21 - 2:27de câteva companii farmaceutice occidentale
-
2:27 - 2:30care nu erau neapărat dispuse
-
2:30 - 2:33să le pună la dispoziția altora.
-
2:33 - 2:35Când deții un brevet, poți bloca
-
2:35 - 2:40accesul oricui altcuiva la producerea
-
2:40 - 2:43unor versiuni mai ieftine
-
2:43 - 2:46ale acelor medicamente.
-
2:46 - 2:51Evident, de aici au izbucnit războaie ale brevetelor
-
2:51 - 2:54în toată lumea.
-
2:54 - 2:57Din fericire, acele brevete nu existau peste tot.
-
2:57 - 3:00Erau țări care nu recunoșteau
-
3:00 - 3:03brevetele pentru produsele farmaceutice,
precum India, -
3:03 - 3:05iar companiile farmaceutice indiene
-
3:05 - 3:09au început să producă așa-numitele
versiuni generice, -
3:09 - 3:14copii ieftine ale medicamentelor antiretrovirale
-
3:14 - 3:17și să le distribuie și în țările în curs de dezvoltare.
-
3:17 - 3:20Într-un an prețul a scăzut
-
3:20 - 3:23de la 10.000 dolari pe an pe pacient
-
3:23 - 3:26la 350 dolari pe an pe pacient.
-
3:26 - 3:29Azi același cocktail de 3 pastile
-
3:29 - 3:32e disponibil pentru 60 dolari pe pacient pe an.
-
3:32 - 3:36Sigur, asta a avut un efect uriaș
-
3:36 - 3:39asupra numărului de oameni care-și permiteau
-
3:39 - 3:40accesul la aceste medicamente.
-
3:40 - 3:43Au devenit posibile programele de tratament,
-
3:43 - 3:46a devenit posibilă finanțarea, iar numărul oamenilor
-
3:46 - 3:53tratați cu medicamente antiretrovirale
a început să crească foarte rapid. -
3:53 - 3:55Azi, 8 milioane de oameni
-
3:55 - 3:58au acces la medicamente antiretrovirale.
-
3:58 - 4:0234 de milioane de oameni sunt infectați cu HIV.
-
4:02 - 4:04Numărul lor nu a fost niciodată așa mare,
-
4:04 - 4:06însă asta e de fapt o veste bună,
-
4:06 - 4:08fiindcă înseamnă că oamenii nu mai mor.
-
4:08 - 4:11Oamenii care au acces la aceste medicamente
nu mai mor. -
4:11 - 4:12Și mai este ceva.
-
4:12 - 4:15Nici nu mai transmit și altora virusul.
-
4:15 - 4:18Cercetările recente au arătat asta.
-
4:18 - 4:21Înseamnă că avem instrumentele necesare
-
4:21 - 4:25să distrugem această epidemie.
-
4:25 - 4:30Atunci, care e problema?
-
4:30 - 4:32Ei bine, lucrurile s-au schimbat.
-
4:32 - 4:36În primul rând, s-au schimbat regulile.
-
4:36 - 4:42Azi, toate statele sunt obligate să furnizeze
-
4:42 - 4:46brevete pentru produse farmaceutice
valabile cel puțin 20 de ani. -
4:46 - 4:49Acesta e rezultatul
regulilor privind proprietatea intelectuală -
4:49 - 4:52ale Organizației Mondiale a Comerțului.
-
4:52 - 4:55Ceea ce a făcut India nu mai este posibil.
-
4:55 - 5:00În al doilea rând, practica firmelor
deținătoare de brevete s-a schimbat. -
5:00 - 5:04Vedeți aici practicile în domeniul brevetelor
-
5:04 - 5:09înaintea regulilor Organizației Mondiale a Comerțului, înainte de `95,
-
5:09 - 5:11înaintea medicamentelor antiretrovirale.
-
5:11 - 5:14Asta e ceea ce vedem azi
-
5:14 - 5:16în țările în curs de dezvoltare, ceea ce înseamnă că,
-
5:16 - 5:19dacă nu facem ceva în mod deliberat
-
5:19 - 5:21și dacă nu facem ceva acum,
-
5:21 - 5:26curând ne vom confrunta cu
o nouă criză a prețurilor medicamentelor -
5:26 - 5:28fiindcă se produc noi medicamente,
-
5:28 - 5:32noi medicamente sunt scoase pe piață,
însă aceste medicamente sunt brevetate -
5:32 - 5:35în mult mai multe țări.
-
5:35 - 5:39Dacă nu acționăm, dacă nu facem ceva astăzi,
-
5:39 - 5:43curând ne vom confrunta cu ceea ce unii numesc
-
5:43 - 5:46bomba cu ceas a acestui tratament.
-
5:46 - 5:51Nu e vorba doar de
numărul medicamentelor brevetate. -
5:51 - 5:54Mai e ceva ce poate alunga
-
5:54 - 5:56producătorii de medicamente generice.
-
5:56 - 6:00Vedeți aici plaja brevetelor.
-
6:00 - 6:04Asta e plaja pentru un singur medicament.
-
6:04 - 6:06Imaginați-vă că sunteți o companie
producătoare de medicamente generice -
6:06 - 6:08pe cale să hotărască
-
6:08 - 6:11dacă să investească sau nu în acest produs.
-
6:11 - 6:14Dacă nu știți că aceste brevete
-
6:14 - 6:16vor fi, efectiv, disponibile,
-
6:16 - 6:19probabil veți hotărî să faceți altceva.
-
6:19 - 6:23Repet, e nevoie de o acțiune deliberată.
-
6:23 - 6:26Evident,
-
6:26 - 6:30dacă s-a putut stabili o plajă de brevete
-
6:30 - 6:34pentru a încuraja producția de avioane militare,
-
6:34 - 6:37ar trebui să reușim să facem ceva similar
-
6:37 - 6:41și pentru a contracara epidemia HIV/SIDA.
-
6:41 - 6:43Și am și reușit.
-
6:43 - 6:48În 2010, UNITAID a înființat
Plaja Brevetelor de Medicamente -
6:48 - 6:52pentru HIV.
-
6:52 - 6:54Iată cum funcționează...
-
6:54 - 6:57Deținătorii de brevete, inventatorii
-
6:57 - 7:01care creează noi medicamente,
-
7:01 - 7:04brevetează acele invenții,
-
7:04 - 7:05însă pun brevetele la dispoziția
-
7:05 - 7:08Plajei Brevetelor de Medicamente.
Această plajă de brevete -
7:08 - 7:12cedează apoi licențele
oricui are nevoie de acces la acele brevete. -
7:12 - 7:14Pot fi producători de medicamente generice.
-
7:14 - 7:18Pot fi și agenții non-profit
care creează medicamente, -
7:18 - 7:19spre exemplu.
-
7:19 - 7:22Acei producători pot vinde apoi acele medicamente
-
7:22 - 7:27la un preț mult mai mic celor care au nevoie de ele
-
7:27 - 7:29sau programelor de tratament care au nevoie de ele.
-
7:29 - 7:33Plătesc deținătorilor de brevete
drepturi de autor pentru vânzări, -
7:33 - 7:44așadar sunt remunerați
în schimbul proprietății lor intelectuale. -
7:44 - 7:48Există o diferență majoră
-
7:48 - 7:51față de plaja brevetelor pentru avioane.
-
7:51 - 7:56Plaja Brevetelor de Medicamente
e un mecanism voluntar. -
7:56 - 8:00Deținătorii brevetelor de avioane nu au avut de ales
-
8:00 - 8:01în ceea ce privește cedarea brevetelor lor.
-
8:01 - 8:03Au fost obligați să o facă.
-
8:03 - 8:07Plaja Brevetelor de Medicamente
nu poate face asta. -
8:07 - 8:11Se bazează pe
disponibilitatea companiilor farmaceutice -
8:11 - 8:14de a-și ceda brevetele
-
8:14 - 8:19și a le pune la dispoziția altora.
-
8:19 - 8:24Azi, Nelson Otwoma e sănătos.
-
8:24 - 8:28Are acces la medicamente antiretrovirale.
-
8:28 - 8:32Fiul lui va împlini curând 14 ani.
-
8:32 - 8:34Nelson e membru al grupului de consultanți experți
-
8:34 - 8:37al Plajei Brevetelor de Medicamente
-
8:37 - 8:39și nu cu mult timp în urmă mi-a spus
-
8:39 - 8:44„Ellen, în Kenya și-n multe alte țări contăm pe
-
8:44 - 8:48Plaja Brevetelor de Medicamente să se asigure
-
8:48 - 8:53că și noi vom avea acces la noi medicamente,
-
8:53 - 8:59că noile medicamente vor ajunge și la noi,
fără întârziere.” -
8:59 - 9:02Acesta nu mai este un vis.
-
9:02 - 9:06Vă voi da deja un exemplu.
-
9:06 - 9:10În luna august a acestui an
agenția medicamentelor din Statele Unite -
9:10 - 9:14a aprobat un nou tratament 4 în 1 pentru SIDA.
-
9:14 - 9:17Compania Gilead, deținătoarea brevetelor,
-
9:17 - 9:21a cedat drepturile de proprietate intelectuală
Plajei Brevetelor de Medicamente. -
9:21 - 9:25Plaja deja funcționează, două luni mai târziu,
-
9:25 - 9:28iar producătorii de generice au grijă
ca acest produs -
9:28 - 9:31să ajungă pe piață la un preț mic
-
9:31 - 9:34acolo și atunci când e nevoie de el.
Este un fapt fără precedent. -
9:34 - 9:36Așa ceva nu s-a mai întâmplat până acum.
-
9:36 - 9:40Un produs nou ajunge, de regulă,
cu o întârziere de 10 ani -
9:40 - 9:43pe piețele din țările în curs de dezvoltare.
Dacă ajunge... -
9:43 - 9:47Așa ceva nu s-a mai întâlnit.
-
9:47 - 9:51Nelson are mari așteptări
-
9:51 - 9:55și pe bună dreptate.
El și fiul lui trebuie să aibă acces -
9:55 - 9:58la viitoarea generație de antiretrovirale
-
9:58 - 10:01și apoi la viitoarea generație,
pe toată durata vieții lor, -
10:01 - 10:06pentru ca el și mulți alții din Kenya și alte țări
-
10:06 - 10:10să poată duce o viață sănătoasă și activă.
-
10:10 - 10:13Contăm pe disponibilitatea companiilor farmaceutice
-
10:13 - 10:16pentru a realiza asta.
Ne bazăm pe acele companii -
10:16 - 10:19care înțeleg că nu e doar în interesul
-
10:19 - 10:23bunăstării globale, ci și în înteresul lor
-
10:23 - 10:28să treacă de la o stare de conflict
la una de colaborare. -
10:28 - 10:31Cu ajutorul Plajei Brevetelor de Medicamente
pot realiza asta. -
10:31 - 10:35Pot opta și să nu o facă,
-
10:35 - 10:41însă companiile care vor hotărî asta
-
10:41 - 10:44s-ar putea trezi într-o situație similară
cu cea a fraților Wright -
10:44 - 10:48de la începutul secolului trecut
și s-ar putea confrunta -
10:48 - 10:53cu măsuri impuse forțat de guvern.
Așa c-ar face bine să acționeze acum. -
10:53 - 10:56Mulțumesc. (Aplauze)
- Title:
- Ellen 't Hoen: Disponibilitatea brevetelor medicale salvează vieți
- Speaker:
- Ellen 't Hoen
- Description:
-
Brevetarea unui nou medicament ajută la finanțarea costului uriaș de a-l produce -- însă același brevet poate bloca accesul bolnavilor din țările în curs de dezvoltare la tratamente avansate, cu prețul vieții. Ellen 't Hoen vorbește despre o soluție elegantă și funcțională: Plaja Brevetelor de Medicamente. (Filmat la TEDxZurich.)
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:16
![]() |
Ariana Bleau Lugo approved Romanian subtitles for Pool medical patents, save lives | |
![]() |
Ariana Bleau Lugo accepted Romanian subtitles for Pool medical patents, save lives | |
![]() |
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for Pool medical patents, save lives | |
![]() |
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for Pool medical patents, save lives | |
![]() |
Oana Maria Dan edited Romanian subtitles for Pool medical patents, save lives | |
![]() |
Oana Maria Dan edited Romanian subtitles for Pool medical patents, save lives | |
![]() |
Oana Maria Dan edited Romanian subtitles for Pool medical patents, save lives | |
![]() |
Oana Maria Dan edited Romanian subtitles for Pool medical patents, save lives |