< Return to Video

Malcolm Gladwell o špagetové omáčce

  • 0:00 - 0:03
    Myslím, že jsem měl mluvit o své nové knížce,
  • 0:03 - 0:08
    která se jmenuje "Mžik" a je o okamžitých soudech a prvních dojmech
  • 0:08 - 0:12
    A vyjde v lednu a doufám, že si ji všichni koupíte třikrát.
  • 0:12 - 0:15
    Ale přemýšlel jsem nad tím,
  • 0:15 - 0:18
    a uvědomil jsem si, že ačkoli mě má nová kniha činí šťastným,
  • 0:18 - 0:22
    a myslím že i mou matku,
  • 0:22 - 0:24
    není tak úplně o štěstí.
  • 0:24 - 0:28
    Takže jsem se místo toho rozhodl, že budu mluvit o někom, kdo
  • 0:28 - 0:31
    podle mě pro štěstí Američanů udělal víc,
  • 0:31 - 0:35
    než kdokoli jiný za posledních 20 let.
  • 0:35 - 0:38
    Muž, který je mým velkým osobním hrdinou.
  • 0:38 - 0:41
    Někdo jménem Howard Moskowitz,
  • 0:41 - 0:45
    který se proslavil především znovuobjevením špagetové omáčky.
  • 0:45 - 0:50
    Howard je asi takhle vysoký, a má oblé tvary,
  • 0:50 - 0:54
    a je mu šedesát a má velké tlusté brýle
  • 0:54 - 1:00
    a řídnoucí šedé vlasy, a sálá z něj ohromná vitalita a energie.
  • 1:00 - 1:04
    a má papouška, a miluje operu,
  • 1:04 - 1:08
    a je velký fanoušek středověkých dějin.
  • 1:08 - 1:11
    A jeho povolání je psychofyzik.
  • 1:11 - 1:15
    Teď bych vám měl říct, že vůbec nemám ponětí co to psychofyzika je,
  • 1:15 - 1:19
    ačkoli v určitém období svého života, jsem dva roky chodil s dívkou která právě
  • 1:19 - 1:21
    na doktorát z psychofyziky studovala.
  • 1:21 - 1:27
    Což by vám o tom vztahu mělo něco říct. (Smích)
  • 1:27 - 1:30
    Pokud vím, psychofyzika je o měření věcí.
  • 1:30 - 1:32
    A Howard se o měření věcí velice zajímal.
  • 1:32 - 1:34
    A získal doktorát na Harvardu,
  • 1:34 - 1:38
    a založil malou poradenskou firmu ve White Plains v New Yorku.
  • 1:38 - 1:43
    A jeden z jeho prvních klientů -- to bylo před mnoha lety, na počátku 70. let
  • 1:43 - 1:45
    -- jeden z jeho prvních klientů byla Pepsi.
  • 1:45 - 1:47
    A Pepsi přišla k Howardovi a řekli,
  • 1:47 - 1:49
    "Víš, je tu ta nová věc, říká se jí aspartam,
  • 1:49 - 1:52
    a my bychom rádi udělali dietní Pepsi.
  • 1:52 - 1:55
    Chtěli bychom, aby jsi přišel na to, kolik aspartamu máme dát do
  • 1:55 - 2:00
    každé plechovky Dietní pepsi, abychom měli dokonalý nápoj". Jo?
  • 2:00 - 2:04
    To zní jako neuvěřitelně přímočará otázka,
  • 2:04 - 2:06
    a to si také Howard myslel. Protože Pepsi mu řekla,
  • 2:06 - 2:09
    "Podívej, pracujeme s pásmem mezi osmi a 12-ti procenty.
  • 2:09 - 2:12
    Cokoli pod osm procent sladkosti není dost sladké,
  • 2:12 - 2:16
    cokoli nad 12 procent sladkosti je sladké moc.
  • 2:16 - 2:20
    My chceme vědět, co je ten správný bod sladkosti mezi osmi a 12-ti?"
  • 2:20 - 2:23
    Kdybych vám tento problém zadal, všichni byste řekli, že je to velmi jednoduché.
  • 2:23 - 2:27
    Uděláme to tak, že vezmeme velkou pokusnou várku Pepsi,
  • 2:27 - 2:31
    pro každý stupeň sladkosti -- osm procent, 8.1, 2.2, 8,3,
  • 2:31 - 2:35
    postupně až do 12-ti -- a vyzkoušíme to s tisíci lidmi,
  • 2:35 - 2:38
    a zaneseme výsledky na křivku,
  • 2:38 - 2:42
    a vezmeme tu nejoblíbenější koncentraci. Správně? Opravdu jednoduché.
  • 2:42 - 2:45
    Howard ten experiment provedl, a získal data, a zanesl je na křivku,
  • 2:45 - 2:49
    a najednou si uvědomil, že to není pěkná křivka normálního rozdělení.
  • 2:49 - 2:50
    Ve skutečnosti ta data nedávala žádný smysl.
  • 2:50 - 2:53
    Byl to zmatek. Bylo to rozházené všude možně.
  • 2:53 - 2:58
    Většina lidí v tomto oboru, ve světě testování jídla a tak,
  • 2:58 - 3:01
    není vyděšená když se získaná data nedají uspořádat.
  • 3:01 - 3:05
    Pomyslí se, no, víte, přijít na to, co lidé si lidé myslí o Cole není tak jednoduché.
  • 3:05 - 3:07
    Víte, možná jsme udělali chybu někde po cestě.
  • 3:07 - 3:10
    Víte co, pojďme udělat poučený odhad,
  • 3:10 - 3:14
    a jednoduše ukáží na 10 procent, přesně uprostřed.
  • 3:14 - 3:16
    Howard se ale nenechá uklidnit tak snadno.
  • 3:16 - 3:19
    Howard je muž určitého stupně intelektuálních standartů
  • 3:19 - 3:21
    A toto mu nebylo dost dobré,
  • 3:21 - 3:23
    a ta otázka ho pronásledovala roky.
  • 3:23 - 3:26
    Promýšlel to skrz na skrz a říkal si, co bylo špatně?
  • 3:26 - 3:30
    Proč nám výsledky toho experimentu s dietní Pepsi nedával smysl?
  • 3:30 - 3:33
    A jednoho dne, seděl u večeře ve White Plains,
  • 3:33 - 3:36
    a chystal se vymyslet nějakou práci pro Nescafé.
  • 3:36 - 3:40
    A najednou, jako blesk z čistého nebe, mu došla odpověď.
  • 3:40 - 3:43
    A tou je, že když analyzovali data dietní Pepsi
  • 3:43 - 3:45
    ptali se na špatnou otázku.
  • 3:45 - 3:47
    Hledali dokonalou Pepsi,
  • 3:47 - 3:52
    a měli hledat dokonalé Pepsi. Věřte mi.
  • 3:52 - 3:54
    Toto byl ohromný objev.
  • 3:54 - 3:57
    Byl to jeden z nejbrilantnějších průlomů v celé vědě o jídle.
  • 3:57 - 3:59
    A Howard se ihned vydal na cestu,
  • 3:59 - 4:01
    a jezdil na konference po celé zemi,
  • 4:01 - 4:03
    stoupal si a říkal,
  • 4:03 - 4:07
    "Až doteď jste hledali dokonalou Pepsi. Mýlíte se.
  • 4:07 - 4:10
    Měli byste hledat dokonalé Pepsi.
  • 4:10 - 4:12
    A lidé se na něj dívali prázdnými pohledy a říkali,
  • 4:12 - 4:14
    "O čem to mluvíš? To je šílenost."
  • 4:14 - 4:16
    A řekli, víte co, "Pohyb! Další!"
  • 4:16 - 4:19
    Jak se snažil získat práci, nikdo ho nechtěl najmout -- přesto tím byl posedlý,
  • 4:19 - 4:22
    a mluvil o tom a mluvil o tom a mluvil o tom.
  • 4:22 - 4:23
    Howard miloval výraz v Jidiš,
  • 4:23 - 4:26
    "pro červíka na křenu je svět křen."
  • 4:26 - 4:32
    Toto byl jeho křen. (Smích) Byl tím posedlý!
  • 4:32 - 4:37
    A pak konečně přišel průlom. Přišli za ním Vlasic Pickles,
  • 4:37 - 4:40
    a řekli: "Pane Moskowitz -- Doktore Moskowitzi --
  • 4:40 - 4:42
    chceme udělat dokonalou nakládanou okurku. A on řekl,
  • 4:42 - 4:46
    "Není žádná dokonalá nakládaná okurka, jsou jen dokonalé nakládané okurky."
  • 4:46 - 4:50
    A přišel k nim zpět a řekl, "Nepotřebujete pouze vylepšit své řadové výrobky,
  • 4:50 - 4:52
    potřebujete vytvořit pikantní."
  • 4:52 - 4:55
    A odtud máme pikantní nakládané okurky.
  • 4:55 - 4:57
    Poté k němu přišel někdo jiný, byli to Campbell's Soup.
  • 4:57 - 4:59
    A toto bylo ještě více důležité. Ve skutečnosti,
  • 4:59 - 5:03
    právě u Campbell Soup si Howard vydobyl svou reputaci.
  • 5:03 - 5:08
    Campebll's vyráběli Prego, a Prego na počátku 80. let bojovalo s Ragu,
  • 5:08 - 5:11
    což byla převažující špagetová omáčka 70. a 80. let.
  • 5:11 - 5:14
    V potravinovém průmyslu -- Nevím jestli se o to zajímáte,
  • 5:14 - 5:15
    nebo kolik času tomu mám věnovat.
  • 5:15 - 5:18
    Ale, technicky vzato -- to je malá odbočka --
  • 5:18 - 5:21
    Prego je lepší rajčatová omáčka než Ragu.
  • 5:21 - 5:25
    Kvalita rajčatového protlaku je mnohem lepší, mix koření je o moc kvalitnější,
  • 5:25 - 5:28
    mnohem lépe přilne k těstu. Vlastně,
  • 5:28 - 5:33
    v 70. letech provedli s Ragu a Prego slavný miskový test.
  • 5:33 - 5:36
    Vezme se talíř se špagetami a omáčka se na něj vylije, správně?
  • 5:36 - 5:41
    A Ragu steče až dolů, zatímco Prego zůstane navrchu.
  • 5:41 - 5:43
    Říká se tomu "přilnavost."
  • 5:43 - 5:47
    Ale navzdory tomu, že v přilnavosti měli o hodně navrch,
  • 5:47 - 5:52
    a stejně tak v kvalitě rajčatového protlaku, omáčkám Prego se nevedlo.
  • 5:52 - 5:55
    A tak přišli za Howardem a řekli mu, ať to spraví.
  • 5:55 - 5:57
    A Howard se podíval na jejich produktovou řadu a řekl,
  • 5:57 - 6:01
    to, co máte, je společnost mrtvých rajčat.
  • 6:01 - 6:03
    A tak řekl, toto chci udělat.
  • 6:03 - 6:05
    A sešel se s kuchyní omáček Campbell's,
  • 6:05 - 6:10
    a udělal 45 verzí špagetové omáčky. A měnil je
  • 6:10 - 6:14
    každým myslitelným způsobem, jakým můžete rajčatovou omáčku měnit.
  • 6:14 - 6:18
    Podle sladkosti, podle množství česneku, podle hořkosti, kyselosti, rajčatovosti,
  • 6:18 - 6:25
    podle viditelných pevných kousků -- můj oblíbený pojem v oboru rajčatových omáček. (Smích)
  • 6:25 - 6:30
    Každým myslitelným způsobem, jakým můžete měnit špagetovou omáčku, špagetovou omáčku měnil.
  • 6:30 - 6:35
    A pak vzal celou tu paletu 45-ti špagetových omáček a vydal se na cestu.
  • 6:35 - 6:37
    Jel do New Yorku, jel do Chicaga, jel do Jacksonville,
  • 6:37 - 6:43
    jel do Los Angeles. A přivezl celé kamiony lidi do velkých hall.
  • 6:43 - 6:45
    A dvě hodiny tam s nimi seděl a dával jim
  • 6:45 - 6:48
    v průběhu těch dvou hodin, deset misek.
  • 6:48 - 6:52
    Deset malých misek těstovin, každou s různou špagetovou omáčkou.
  • 6:52 - 6:56
    A poté co snědli každou misku, měli je ohodnotit od 0 do 100,
  • 6:56 - 6:59
    podle toho, jak dobré si mysleli, že jsou.
  • 6:59 - 7:02
    Na konci toho celého, poté co to tak dělal měsíce a měsíce,
  • 7:02 - 7:04
    měl celou horu dat
  • 7:04 - 7:08
    o tom, jak Americký lid smýšlí o špagetových omáčkách.
  • 7:08 - 7:10
    A poté ta data analyzoval.
  • 7:10 - 7:14
    Hledal snad tu nejoblíbenější variantu špagetových omáček? Ne!
  • 7:14 - 7:16
    Howard nevěřil tomu, že něco takového existuje.
  • 7:16 - 7:18
    Místo toho se na ta data podíval a řekl,
  • 7:18 - 7:24
    pojďme se kouknout, jestli můžeme všechny tyto různé body roztřídit do skupinek.
  • 7:24 - 7:27
    Podívejme se na to, jestli se shlukují kolem určitých myšlenek.
  • 7:27 - 7:33
    A zcela jistě, pokud si sednete a analyzujete všechna tato data o špagetové omáčce,
  • 7:33 - 7:36
    uvědomíte si, že všichni Američané spadají do jedné ze tří skupin.
  • 7:36 - 7:39
    Jsou lidé, kteří mají rádi prostou špagetovou omáčku,
  • 7:39 - 7:42
    jsou lidé, kteří mají rádi ostrou špagetovou omáčku
  • 7:42 - 7:45
    a jsou lidé, kteří ji mají rádi s extra velkými kousky.
  • 7:45 - 7:49
    A z těch tří skutečností, byla ta třetí nejvýznamnější.
  • 7:49 - 7:51
    Protože v té době, na začátku 80. let,
  • 7:51 - 7:53
    když jste šli do supermarketu,
  • 7:53 - 7:57
    nenašli byste špagetovou omáčku s extra velkými kousky.
  • 7:57 - 7:59
    A Prego se obrátilo na Howarda a řekli,
  • 7:59 - 8:05
    "Chcete mi říct, že jedna třetina Američanů prahne po špagetové omáčce s extra-velkými kousky
  • 8:05 - 8:09
    a ještě nikdo jim jí nenabízí?" A on řekl ano!
  • 8:09 - 8:11
    (Smích) A Prego se vrátilo,
  • 8:11 - 8:13
    a naprosto přeformulovalo svou špagetovou omáčku,
  • 8:13 - 8:17
    a vydalo řadu s extra velkými kousky, která okamžitě a zcela,
  • 8:17 - 8:20
    ovládla špagetový byznys v této zemi.
  • 8:20 - 8:24
    A během dalších 10-ti let, vydělali 600 milionů dolarů
  • 8:24 - 8:28
    jen na produktové řadě omáček s extra-velkými kousky.
  • 8:28 - 8:31
    A všichni ostatní branži se podívali na to, co Howard udělal a řekli,
  • 8:31 - 8:34
    "Ach můj bože! Mysleli jsme si to celou dobu špatně!"
  • 8:34 - 8:37
    A od té doby se začalo objevovat sedm různých druhů octa,
  • 8:37 - 8:42
    a 14 různých druhů hořčice a 71 různých druhů olivového oleje --
  • 8:42 - 8:46
    a poté i Ragu najalo Howarda,
  • 8:46 - 8:49
    a Howard udělal pro Ragu přesně tu samou věc, jako pro Prego.
  • 8:49 - 8:50
    A dnes, když jdete do supermarketu, do opravdu dobrého,
  • 8:50 - 8:53
    a podíváte se na to, kolik omáček Ragu tam je --
  • 8:53 - 8:56
    Víte kolik jich tam je? 36!
  • 8:56 - 9:02
    V šesti variantách: Sýrová, Dietní, Robusto,
  • 9:02 - 9:11
    Bohaté & Vydatné, Tradiční ze Starého světa, Zahradní s Extra-velkými kousky. (Smích)
  • 9:11 - 9:15
    To je výsledek Howardovy práce. To je Howardův dar Americkému lidu.
  • 9:15 - 9:19
    A teď, proč je to důležité?
  • 9:19 - 9:23
    Je to, ve skutečnosti, nesmírně důležité. Vysvětlím vám proč.
  • 9:23 - 9:26
    To, co Howard udělal, je, že od základů změnil způsob, jakým potravinářský průmysl přemýšlí
  • 9:26 - 9:29
    o tom, jak vás učinit šťastnými.
  • 9:29 - 9:32
    Předpoklad číslo jedna v potravinářském průmyslu býval ten,
  • 9:32 - 9:35
    že způsob jak zjistit co lidé chtějí jíst --
  • 9:35 - 9:38
    co učiní lidi šťastnými -- je zeptat se jich.
  • 9:38 - 9:40
    A po roky a roky a roky a roky, měli Ragu a Prego
  • 9:40 - 9:44
    cílové skupiny, se všemi z těch lidiček si sedali, a říkali,
  • 9:44 - 9:48
    "Co chcete ve špagetové omáčce? Řekněte nám co chcete ve špagetové omáčce."
  • 9:48 - 9:51
    A za celé ty roky -- 20,30 let --
  • 9:51 - 9:53
    na těchto sezeních cílových skupin,
  • 9:53 - 9:57
    nikdo nikdy neřekl, že by chtěl extra-velké kousky.
  • 9:57 - 10:00
    Ani když nejméně třetina z nich, je, hluboko v srdci, vlastně chtěla.
  • 10:00 - 10:03
    (Smích)
  • 10:03 - 10:05
    Lidé nevědí co chtějí! Správně?
  • 10:05 - 10:08
    Jak Howard rád říká, "Mysl neví, co jazyk chce."
  • 10:08 - 10:11
    Je to záhada!
  • 10:11 - 10:16
    A kriticky důležitý krok v pochopení našich vlastních tužeb
  • 10:16 - 10:21
    a chutí je uvědomit si, že nemůžeme vždy vysvětlit co hluboko v duši chceme.
  • 10:21 - 10:25
    Kdybych se vás všech zeptal, například, v tomto pokoji, co chcete v kávě,
  • 10:25 - 10:31
    víte, co byste řekli? Každý z vás by řekl "Chci tmavou, bohatou, vydatně praženou kávu"
  • 10:31 - 10:33
    To lidé vždy říkají, když se jich zeptáte, co chtějí v kávě.
  • 10:33 - 10:36
    Co máte rádi? Tmavou, bohatou, vydatně praženou kávu!
  • 10:36 - 10:40
    Kolik procent z vás má ve skutečnosti rádo tmavou, bohatou, vydatně opraženou kávu?
  • 10:40 - 10:43
    Podle Howarda, někde mezi 25-ti a 27-ti procenty.
  • 10:43 - 10:47
    Většina z vás má ráda mléčnou, slabou kávu.
  • 10:47 - 10:50
    Ale nikdy v životě byste nikomu, kdo by se vás zeptal, co chcete, neřekli --
  • 10:50 - 10:52
    "Chci mléčnou, slabou kávu." (Smích)
  • 10:52 - 10:57
    Tak to je věc číslo jedna, kterou Howard udělal.
  • 10:57 - 11:00
    Věc číslo dvě, kterou Howard udělal, bylo to, že nás přiměl uvědomit si --
  • 11:00 - 11:02
    to je další kriticky důležitý bod --
  • 11:02 - 11:08
    přiměl nás uvědomit si důležitost toho, čemu rád říkal horizontální segmentace.
  • 11:08 - 11:10
    Proč je to kriticky důležité? Protože
  • 11:10 - 11:12
    toto je způsob, jakým potravinářský průmysl přemýšlel před Howardem. Správně?
  • 11:12 - 11:17
    Čím byli posedlí na začátku 80. let? Byli posedlí hořčicí.
  • 11:17 - 11:20
    Konkrétně, byli posedlí příběhem hořčice Grey Poupon. Správně?
  • 11:20 - 11:23
    Bývalo to tak, že byly dva druhy hořčic. Francouzská a Gulden's.
  • 11:23 - 11:25
    Jaké byly? Byly to Žluté hořčice. Co je ve Žlutých hořčicích?
  • 11:25 - 11:29
    Žlutá hořčičná semínka, kurkuma a paprika. To byla hořčice.
  • 11:29 - 11:32
    Grey Poupon přišla s Dijonskou. Správně?
  • 11:32 - 11:38
    Mnohem více těkavých hnědých hořčičných semínek, trocha bílého vína, rána do nosu,
  • 11:38 - 11:41
    mnohem více jemných aromat. A co udělali?
  • 11:41 - 11:46
    Vložili to do maličkých skleniček, s nádhernou smaltovanou etiketou,
  • 11:46 - 11:50
    aby to vypadalo francouzsky i když se to vyrábělo v Oxnardu v Kalifornii.
  • 11:50 - 11:55
    A místo toho, aby si účtovali dolar padesát za osmi-uncovou lahvičku,
  • 11:55 - 11:58
    tak, jako to udělali s Francouzskou hořčicí a hořčicí Gulden's, rozhodli se účtovat si čtyři dolary.
  • 11:58 - 12:01
    A k tomu měli ty reklamy, správně? S chlápkem v autě Rolls Royce,
  • 12:01 - 12:03
    který si dával Grey Poupon, přijede druhý Rolls Royce,
  • 12:03 - 12:05
    a řidič se zeptá, máte nějaký Grey Poupon?
  • 12:05 - 12:08
    A poté, co to udělali, Grey Poupon vystřelil vzhůru!
  • 12:08 - 12:10
    Ovládl trh s hořčicemi!
  • 12:10 - 12:13
    A poučení které si z toho každý vzal domů bylo,
  • 12:13 - 12:17
    že způsob jak udělat lidi šťastnými je,
  • 12:17 - 12:22
    dát jim něco co je dražšího, něco k čemu mohou aspirovat. Správně?
  • 12:22 - 12:27
    Že jde o to, přimět je otočit se zády k tomu, o čem si myslí, že mají rádi teď,
  • 12:27 - 12:31
    aby vyhledali něco výše postaveného v hořčičné hierarchii.
  • 12:31 - 12:33
    Lepší hořčice! Dražší hořčice!
  • 12:33 - 12:36
    Více sofistikovaná hořčice, kulturnější a smysluplnější.
  • 12:36 - 12:39
    A Howard se na to podíval a řekl, to je špatně!
  • 12:39 - 12:42
    Hořčice nemá hierarchii.
  • 12:42 - 12:47
    Hořčice existuje, stejně jako rajčatová omáčka, v horizontální rovině.
  • 12:47 - 12:50
    Není žádná dobrá hořčice ani špatná hořčice.
  • 12:50 - 12:52
    Není žádná dokonalá hořčice či nedokonalá hořčice.
  • 12:52 - 12:56
    Jsou jen různé druhy hořčic, které vyhovují různým druhům lidí.
  • 12:56 - 13:01
    Zásadně demokratizoval způsob, jakým přemýšlíme o chuti.
  • 13:01 - 13:06
    A také za to vděčíme Howardu Moskowitzovi velké díky.
  • 13:06 - 13:10
    Třetí věc, kterou Howard udělal, a možná ta nejdůležitější,
  • 13:10 - 13:13
    je, že se Howard postavil proti pojetí platonického pokrmu. (Smích)
  • 13:13 - 13:16
    Co tím myslím?
  • 13:16 - 13:18
    po dlouhou dobu v potravinářském průmyslu
  • 13:18 - 13:25
    panovalo přesvědčení, že existuje jediný, dokonalý způsob, jak připravit jídlo.
  • 13:25 - 13:29
    Jdete do Chez Panisse, dají vám sashimi z mořskeho okouna
  • 13:29 - 13:33
    s praženými dýňovými semínky a takové a takové úpravě.
  • 13:33 - 13:36
    Nedají vám pět možností úpravy, správně?
  • 13:36 - 13:40
    Neříkají vám, chcete úpravu s extra-velkými kousky, nebo chcete -- ne!
  • 13:40 - 13:43
    Prostě dostanete jednu úpravu. Proč? Protože šéfkuchařka Chez Panisse
  • 13:43 - 13:46
    má platonické pojetí okouního sashimi.
  • 13:46 - 13:49
    Tak to má být.
  • 13:49 - 13:53
    A takto ho podává znovu a znovu,
  • 13:53 - 13:55
    a pokud se s ní budete hádat, řekne vám,
  • 13:55 - 14:00
    "Víte co? Mýlíte se! Toto je v této restauraci ten nejlepší způsob, jak by to mělo být."
  • 14:00 - 14:04
    Ta samá myšlenka poháněla také komerční potravinářský průmysl.
  • 14:04 - 14:07
    Měli své pojetí, platonické pojetí toho, co byla rajčatová omáčka.
  • 14:07 - 14:10
    A odkud byla? Byla z Itálie.
  • 14:10 - 14:14
    Jaká je italská rajčatová omáčka? Je míchaná, řídká.
  • 14:14 - 14:17
    Kultura rajčatové omáčky byla řídká.
  • 14:17 - 14:20
    Když jsme mluvili o autentické rajčatové omáčce v 70. letech,
  • 14:20 - 14:23
    mluvili jsme o italské rajčatové omáčce. Mluvili jsme o nejrannějších ragů.
  • 14:23 - 14:26
    Které neměly žádné viditelné kousky, správně?
  • 14:26 - 14:28
    Které byly řídké, kterých jste si nandavali jen trošku
  • 14:28 - 14:30
    a které stekly dolů až na spodek těstovin.
  • 14:30 - 14:32
    Tak to bylo. A proč jsme k tomu byli tak přimknutí?
  • 14:32 - 14:35
    Protože jsme si mysleli, že abychom učinili lidi šťastnými,
  • 14:35 - 14:41
    musíme jim dát kulturně nejautentičtější rajčatovou omáčku, za A,
  • 14:41 - 14:45
    a za B, mysleli jsme si, že když jim dáme kulturně autentickou rajčatovou omáčku,
  • 14:45 - 14:47
    tak si jí osvojí.
  • 14:47 - 14:50
    A to je to, co potěší maximální počet lidí.
  • 14:50 - 14:52
    A důvod proč jsme si to mysleli -- jinak řečeno,
  • 14:52 - 14:56
    lidé v kuchařském světě hledali kuchařské univerzálie.
  • 14:56 - 14:59
    Hledali jeden způsob, jak zacházet s námi všemi.
  • 14:59 - 15:02
    A je tu pro ně dobrý důvod, aby byli posedlí myšlenkou univerzálií,
  • 15:02 - 15:06
    protože celá věda, přes 19. století a většinu 20. století,
  • 15:06 - 15:08
    byla univerzáliemi posedlá.
  • 15:08 - 15:14
    Psychologové, lékařští vědci, ekonomové, ti všichni se zajímali o odhalení
  • 15:14 - 15:17
    zákonů, které řídily to, jak se všichni chováme.
  • 15:17 - 15:19
    Ale to se změnilo, správně?
  • 15:19 - 15:22
    Co je tou velkou revolucí ve vědě posledních 10-ti, 15-ti let?
  • 15:22 - 15:28
    Je to pohyb od hledání obecného k pochopení variability.
  • 15:28 - 15:32
    Nyní, v lékařské vědě, nechceme nutně vědět jak --
  • 15:32 - 15:37
    jen jak rakovina funguje, chceme vědět, jak je vaše rakovina odlišná od té mojí.
  • 15:37 - 15:40
    Hádám, že má rakovina je odlišná od té vaší.
  • 15:40 - 15:44
    Genetika otevřela dveře k studiu lidské variability.
  • 15:44 - 15:47
    To, co dělal Howard Moskowitz bylo, že hlásal, že stejná revoluce,
  • 15:47 - 15:51
    se musí stát ve světě rajčatové omáčky.
  • 15:51 - 15:55
    A za to mu vděčíme velké díky.
  • 15:55 - 16:00
    Dám vám ještě poslední ilustraci variabilty a tou je -- oh, omlouvám se.
  • 16:00 - 16:03
    Howard nejen věřil že, ale šel o krok dál.
  • 16:03 - 16:09
    což znamenalo říct, že když sledujeme univerzální principy v jídle,
  • 16:09 - 16:14
    neděláme jen chybu, činíme si vlastně obrovskou škodu.
  • 16:14 - 16:16
    A příkladem, který použil byla káva.
  • 16:16 - 16:21
    A káva je něco, s čím hodně pracoval, s Nescafé.
  • 16:21 - 16:24
    Kdybych vás všechny požádal abyste se pokusili najít značku kávy
  • 16:24 - 16:27
    -- typ kávy, směs -- která by vás všechny činila šťastnými,
  • 16:27 - 16:29
    a pak bych vás požádal o ohodnocení této kávy,
  • 16:29 - 16:34
    průměrné skóre kávy v tomto pokoji by bylo kolem 60-ti na škále od 0 do 100.
  • 16:34 - 16:37
    Kdyby jste mi však dovolili rozdělit vás do kávových skupinek,
  • 16:37 - 16:39
    možná třech, nebo čtyřech,
  • 16:39 - 16:44
    a mohl bych udělat kávu pro každou z těchto skupinek zvlášť,
  • 16:44 - 16:48
    vaše skóre by se zvýšilo z 60-ti na 75 nebo 78.
  • 16:48 - 16:53
    Rozdíl mezi kávou za 60 a kávou za 78
  • 16:53 - 16:56
    je rozdíl mezi kávou nad kterou se zašklebíte,
  • 16:56 - 17:00
    a kávou, které vás učiní děsně šťastnými.
  • 17:00 - 17:04
    To je poslední a myslím že i nejkrásnější z lekcí Howarda Moskowitze.
  • 17:04 - 17:08
    Že zahrnutím rozmanitosti lidských bytostí,
  • 17:08 - 17:11
    najdeme jistější cestu k opravdovému štěstí.
  • 17:11 - 17:13
    Děkuji.
Title:
Malcolm Gladwell o špagetové omáčce
Speaker:
Malcolm Gladwell
Description:

Autor knihy Bod zlomu Malcolm Gladwell zkoumá honbu potravinového průmyslu za dokonalou špagetovou omáčkou -- a dochází k širším závěrům o povaze volby a štěstí.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:13
Lukáš Hendé Djakoualno added a translation

Czech subtitles

Revisions