Malcolm Gladwell o špagetové omáčce
-
0:00 - 0:03Myslím, že jsem měl mluvit o své nové knížce,
-
0:03 - 0:08která se jmenuje "Mžik" a je o okamžitých soudech a prvních dojmech
-
0:08 - 0:12A vyjde v lednu a doufám, že si ji všichni koupíte třikrát.
-
0:12 - 0:15Ale přemýšlel jsem nad tím,
-
0:15 - 0:18a uvědomil jsem si, že ačkoli mě má nová kniha činí šťastným,
-
0:18 - 0:22a myslím že i mou matku,
-
0:22 - 0:24není tak úplně o štěstí.
-
0:24 - 0:28Takže jsem se místo toho rozhodl, že budu mluvit o někom, kdo
-
0:28 - 0:31podle mě pro štěstí Američanů udělal víc,
-
0:31 - 0:35než kdokoli jiný za posledních 20 let.
-
0:35 - 0:38Muž, který je mým velkým osobním hrdinou.
-
0:38 - 0:41Někdo jménem Howard Moskowitz,
-
0:41 - 0:45který se proslavil především znovuobjevením špagetové omáčky.
-
0:45 - 0:50Howard je asi takhle vysoký, a má oblé tvary,
-
0:50 - 0:54a je mu šedesát a má velké tlusté brýle
-
0:54 - 1:00a řídnoucí šedé vlasy, a sálá z něj ohromná vitalita a energie.
-
1:00 - 1:04a má papouška, a miluje operu,
-
1:04 - 1:08a je velký fanoušek středověkých dějin.
-
1:08 - 1:11A jeho povolání je psychofyzik.
-
1:11 - 1:15Teď bych vám měl říct, že vůbec nemám ponětí co to psychofyzika je,
-
1:15 - 1:19ačkoli v určitém období svého života, jsem dva roky chodil s dívkou která právě
-
1:19 - 1:21na doktorát z psychofyziky studovala.
-
1:21 - 1:27Což by vám o tom vztahu mělo něco říct. (Smích)
-
1:27 - 1:30Pokud vím, psychofyzika je o měření věcí.
-
1:30 - 1:32A Howard se o měření věcí velice zajímal.
-
1:32 - 1:34A získal doktorát na Harvardu,
-
1:34 - 1:38a založil malou poradenskou firmu ve White Plains v New Yorku.
-
1:38 - 1:43A jeden z jeho prvních klientů -- to bylo před mnoha lety, na počátku 70. let
-
1:43 - 1:45-- jeden z jeho prvních klientů byla Pepsi.
-
1:45 - 1:47A Pepsi přišla k Howardovi a řekli,
-
1:47 - 1:49"Víš, je tu ta nová věc, říká se jí aspartam,
-
1:49 - 1:52a my bychom rádi udělali dietní Pepsi.
-
1:52 - 1:55Chtěli bychom, aby jsi přišel na to, kolik aspartamu máme dát do
-
1:55 - 2:00každé plechovky Dietní pepsi, abychom měli dokonalý nápoj". Jo?
-
2:00 - 2:04To zní jako neuvěřitelně přímočará otázka,
-
2:04 - 2:06a to si také Howard myslel. Protože Pepsi mu řekla,
-
2:06 - 2:09"Podívej, pracujeme s pásmem mezi osmi a 12-ti procenty.
-
2:09 - 2:12Cokoli pod osm procent sladkosti není dost sladké,
-
2:12 - 2:16cokoli nad 12 procent sladkosti je sladké moc.
-
2:16 - 2:20My chceme vědět, co je ten správný bod sladkosti mezi osmi a 12-ti?"
-
2:20 - 2:23Kdybych vám tento problém zadal, všichni byste řekli, že je to velmi jednoduché.
-
2:23 - 2:27Uděláme to tak, že vezmeme velkou pokusnou várku Pepsi,
-
2:27 - 2:31pro každý stupeň sladkosti -- osm procent, 8.1, 2.2, 8,3,
-
2:31 - 2:35postupně až do 12-ti -- a vyzkoušíme to s tisíci lidmi,
-
2:35 - 2:38a zaneseme výsledky na křivku,
-
2:38 - 2:42a vezmeme tu nejoblíbenější koncentraci. Správně? Opravdu jednoduché.
-
2:42 - 2:45Howard ten experiment provedl, a získal data, a zanesl je na křivku,
-
2:45 - 2:49a najednou si uvědomil, že to není pěkná křivka normálního rozdělení.
-
2:49 - 2:50Ve skutečnosti ta data nedávala žádný smysl.
-
2:50 - 2:53Byl to zmatek. Bylo to rozházené všude možně.
-
2:53 - 2:58Většina lidí v tomto oboru, ve světě testování jídla a tak,
-
2:58 - 3:01není vyděšená když se získaná data nedají uspořádat.
-
3:01 - 3:05Pomyslí se, no, víte, přijít na to, co lidé si lidé myslí o Cole není tak jednoduché.
-
3:05 - 3:07Víte, možná jsme udělali chybu někde po cestě.
-
3:07 - 3:10Víte co, pojďme udělat poučený odhad,
-
3:10 - 3:14a jednoduše ukáží na 10 procent, přesně uprostřed.
-
3:14 - 3:16Howard se ale nenechá uklidnit tak snadno.
-
3:16 - 3:19Howard je muž určitého stupně intelektuálních standartů
-
3:19 - 3:21A toto mu nebylo dost dobré,
-
3:21 - 3:23a ta otázka ho pronásledovala roky.
-
3:23 - 3:26Promýšlel to skrz na skrz a říkal si, co bylo špatně?
-
3:26 - 3:30Proč nám výsledky toho experimentu s dietní Pepsi nedával smysl?
-
3:30 - 3:33A jednoho dne, seděl u večeře ve White Plains,
-
3:33 - 3:36a chystal se vymyslet nějakou práci pro Nescafé.
-
3:36 - 3:40A najednou, jako blesk z čistého nebe, mu došla odpověď.
-
3:40 - 3:43A tou je, že když analyzovali data dietní Pepsi
-
3:43 - 3:45ptali se na špatnou otázku.
-
3:45 - 3:47Hledali dokonalou Pepsi,
-
3:47 - 3:52a měli hledat dokonalé Pepsi. Věřte mi.
-
3:52 - 3:54Toto byl ohromný objev.
-
3:54 - 3:57Byl to jeden z nejbrilantnějších průlomů v celé vědě o jídle.
-
3:57 - 3:59A Howard se ihned vydal na cestu,
-
3:59 - 4:01a jezdil na konference po celé zemi,
-
4:01 - 4:03stoupal si a říkal,
-
4:03 - 4:07"Až doteď jste hledali dokonalou Pepsi. Mýlíte se.
-
4:07 - 4:10Měli byste hledat dokonalé Pepsi.
-
4:10 - 4:12A lidé se na něj dívali prázdnými pohledy a říkali,
-
4:12 - 4:14"O čem to mluvíš? To je šílenost."
-
4:14 - 4:16A řekli, víte co, "Pohyb! Další!"
-
4:16 - 4:19Jak se snažil získat práci, nikdo ho nechtěl najmout -- přesto tím byl posedlý,
-
4:19 - 4:22a mluvil o tom a mluvil o tom a mluvil o tom.
-
4:22 - 4:23Howard miloval výraz v Jidiš,
-
4:23 - 4:26"pro červíka na křenu je svět křen."
-
4:26 - 4:32Toto byl jeho křen. (Smích) Byl tím posedlý!
-
4:32 - 4:37A pak konečně přišel průlom. Přišli za ním Vlasic Pickles,
-
4:37 - 4:40a řekli: "Pane Moskowitz -- Doktore Moskowitzi --
-
4:40 - 4:42chceme udělat dokonalou nakládanou okurku. A on řekl,
-
4:42 - 4:46"Není žádná dokonalá nakládaná okurka, jsou jen dokonalé nakládané okurky."
-
4:46 - 4:50A přišel k nim zpět a řekl, "Nepotřebujete pouze vylepšit své řadové výrobky,
-
4:50 - 4:52potřebujete vytvořit pikantní."
-
4:52 - 4:55A odtud máme pikantní nakládané okurky.
-
4:55 - 4:57Poté k němu přišel někdo jiný, byli to Campbell's Soup.
-
4:57 - 4:59A toto bylo ještě více důležité. Ve skutečnosti,
-
4:59 - 5:03právě u Campbell Soup si Howard vydobyl svou reputaci.
-
5:03 - 5:08Campebll's vyráběli Prego, a Prego na počátku 80. let bojovalo s Ragu,
-
5:08 - 5:11což byla převažující špagetová omáčka 70. a 80. let.
-
5:11 - 5:14V potravinovém průmyslu -- Nevím jestli se o to zajímáte,
-
5:14 - 5:15nebo kolik času tomu mám věnovat.
-
5:15 - 5:18Ale, technicky vzato -- to je malá odbočka --
-
5:18 - 5:21Prego je lepší rajčatová omáčka než Ragu.
-
5:21 - 5:25Kvalita rajčatového protlaku je mnohem lepší, mix koření je o moc kvalitnější,
-
5:25 - 5:28mnohem lépe přilne k těstu. Vlastně,
-
5:28 - 5:33v 70. letech provedli s Ragu a Prego slavný miskový test.
-
5:33 - 5:36Vezme se talíř se špagetami a omáčka se na něj vylije, správně?
-
5:36 - 5:41A Ragu steče až dolů, zatímco Prego zůstane navrchu.
-
5:41 - 5:43Říká se tomu "přilnavost."
-
5:43 - 5:47Ale navzdory tomu, že v přilnavosti měli o hodně navrch,
-
5:47 - 5:52a stejně tak v kvalitě rajčatového protlaku, omáčkám Prego se nevedlo.
-
5:52 - 5:55A tak přišli za Howardem a řekli mu, ať to spraví.
-
5:55 - 5:57A Howard se podíval na jejich produktovou řadu a řekl,
-
5:57 - 6:01to, co máte, je společnost mrtvých rajčat.
-
6:01 - 6:03A tak řekl, toto chci udělat.
-
6:03 - 6:05A sešel se s kuchyní omáček Campbell's,
-
6:05 - 6:10a udělal 45 verzí špagetové omáčky. A měnil je
-
6:10 - 6:14každým myslitelným způsobem, jakým můžete rajčatovou omáčku měnit.
-
6:14 - 6:18Podle sladkosti, podle množství česneku, podle hořkosti, kyselosti, rajčatovosti,
-
6:18 - 6:25podle viditelných pevných kousků -- můj oblíbený pojem v oboru rajčatových omáček. (Smích)
-
6:25 - 6:30Každým myslitelným způsobem, jakým můžete měnit špagetovou omáčku, špagetovou omáčku měnil.
-
6:30 - 6:35A pak vzal celou tu paletu 45-ti špagetových omáček a vydal se na cestu.
-
6:35 - 6:37Jel do New Yorku, jel do Chicaga, jel do Jacksonville,
-
6:37 - 6:43jel do Los Angeles. A přivezl celé kamiony lidi do velkých hall.
-
6:43 - 6:45A dvě hodiny tam s nimi seděl a dával jim
-
6:45 - 6:48v průběhu těch dvou hodin, deset misek.
-
6:48 - 6:52Deset malých misek těstovin, každou s různou špagetovou omáčkou.
-
6:52 - 6:56A poté co snědli každou misku, měli je ohodnotit od 0 do 100,
-
6:56 - 6:59podle toho, jak dobré si mysleli, že jsou.
-
6:59 - 7:02Na konci toho celého, poté co to tak dělal měsíce a měsíce,
-
7:02 - 7:04měl celou horu dat
-
7:04 - 7:08o tom, jak Americký lid smýšlí o špagetových omáčkách.
-
7:08 - 7:10A poté ta data analyzoval.
-
7:10 - 7:14Hledal snad tu nejoblíbenější variantu špagetových omáček? Ne!
-
7:14 - 7:16Howard nevěřil tomu, že něco takového existuje.
-
7:16 - 7:18Místo toho se na ta data podíval a řekl,
-
7:18 - 7:24pojďme se kouknout, jestli můžeme všechny tyto různé body roztřídit do skupinek.
-
7:24 - 7:27Podívejme se na to, jestli se shlukují kolem určitých myšlenek.
-
7:27 - 7:33A zcela jistě, pokud si sednete a analyzujete všechna tato data o špagetové omáčce,
-
7:33 - 7:36uvědomíte si, že všichni Američané spadají do jedné ze tří skupin.
-
7:36 - 7:39Jsou lidé, kteří mají rádi prostou špagetovou omáčku,
-
7:39 - 7:42jsou lidé, kteří mají rádi ostrou špagetovou omáčku
-
7:42 - 7:45a jsou lidé, kteří ji mají rádi s extra velkými kousky.
-
7:45 - 7:49A z těch tří skutečností, byla ta třetí nejvýznamnější.
-
7:49 - 7:51Protože v té době, na začátku 80. let,
-
7:51 - 7:53když jste šli do supermarketu,
-
7:53 - 7:57nenašli byste špagetovou omáčku s extra velkými kousky.
-
7:57 - 7:59A Prego se obrátilo na Howarda a řekli,
-
7:59 - 8:05"Chcete mi říct, že jedna třetina Američanů prahne po špagetové omáčce s extra-velkými kousky
-
8:05 - 8:09a ještě nikdo jim jí nenabízí?" A on řekl ano!
-
8:09 - 8:11(Smích) A Prego se vrátilo,
-
8:11 - 8:13a naprosto přeformulovalo svou špagetovou omáčku,
-
8:13 - 8:17a vydalo řadu s extra velkými kousky, která okamžitě a zcela,
-
8:17 - 8:20ovládla špagetový byznys v této zemi.
-
8:20 - 8:24A během dalších 10-ti let, vydělali 600 milionů dolarů
-
8:24 - 8:28jen na produktové řadě omáček s extra-velkými kousky.
-
8:28 - 8:31A všichni ostatní branži se podívali na to, co Howard udělal a řekli,
-
8:31 - 8:34"Ach můj bože! Mysleli jsme si to celou dobu špatně!"
-
8:34 - 8:37A od té doby se začalo objevovat sedm různých druhů octa,
-
8:37 - 8:42a 14 různých druhů hořčice a 71 různých druhů olivového oleje --
-
8:42 - 8:46a poté i Ragu najalo Howarda,
-
8:46 - 8:49a Howard udělal pro Ragu přesně tu samou věc, jako pro Prego.
-
8:49 - 8:50A dnes, když jdete do supermarketu, do opravdu dobrého,
-
8:50 - 8:53a podíváte se na to, kolik omáček Ragu tam je --
-
8:53 - 8:56Víte kolik jich tam je? 36!
-
8:56 - 9:02V šesti variantách: Sýrová, Dietní, Robusto,
-
9:02 - 9:11Bohaté & Vydatné, Tradiční ze Starého světa, Zahradní s Extra-velkými kousky. (Smích)
-
9:11 - 9:15To je výsledek Howardovy práce. To je Howardův dar Americkému lidu.
-
9:15 - 9:19A teď, proč je to důležité?
-
9:19 - 9:23Je to, ve skutečnosti, nesmírně důležité. Vysvětlím vám proč.
-
9:23 - 9:26To, co Howard udělal, je, že od základů změnil způsob, jakým potravinářský průmysl přemýšlí
-
9:26 - 9:29o tom, jak vás učinit šťastnými.
-
9:29 - 9:32Předpoklad číslo jedna v potravinářském průmyslu býval ten,
-
9:32 - 9:35že způsob jak zjistit co lidé chtějí jíst --
-
9:35 - 9:38co učiní lidi šťastnými -- je zeptat se jich.
-
9:38 - 9:40A po roky a roky a roky a roky, měli Ragu a Prego
-
9:40 - 9:44cílové skupiny, se všemi z těch lidiček si sedali, a říkali,
-
9:44 - 9:48"Co chcete ve špagetové omáčce? Řekněte nám co chcete ve špagetové omáčce."
-
9:48 - 9:51A za celé ty roky -- 20,30 let --
-
9:51 - 9:53na těchto sezeních cílových skupin,
-
9:53 - 9:57nikdo nikdy neřekl, že by chtěl extra-velké kousky.
-
9:57 - 10:00Ani když nejméně třetina z nich, je, hluboko v srdci, vlastně chtěla.
-
10:00 - 10:03(Smích)
-
10:03 - 10:05Lidé nevědí co chtějí! Správně?
-
10:05 - 10:08Jak Howard rád říká, "Mysl neví, co jazyk chce."
-
10:08 - 10:11Je to záhada!
-
10:11 - 10:16A kriticky důležitý krok v pochopení našich vlastních tužeb
-
10:16 - 10:21a chutí je uvědomit si, že nemůžeme vždy vysvětlit co hluboko v duši chceme.
-
10:21 - 10:25Kdybych se vás všech zeptal, například, v tomto pokoji, co chcete v kávě,
-
10:25 - 10:31víte, co byste řekli? Každý z vás by řekl "Chci tmavou, bohatou, vydatně praženou kávu"
-
10:31 - 10:33To lidé vždy říkají, když se jich zeptáte, co chtějí v kávě.
-
10:33 - 10:36Co máte rádi? Tmavou, bohatou, vydatně praženou kávu!
-
10:36 - 10:40Kolik procent z vás má ve skutečnosti rádo tmavou, bohatou, vydatně opraženou kávu?
-
10:40 - 10:43Podle Howarda, někde mezi 25-ti a 27-ti procenty.
-
10:43 - 10:47Většina z vás má ráda mléčnou, slabou kávu.
-
10:47 - 10:50Ale nikdy v životě byste nikomu, kdo by se vás zeptal, co chcete, neřekli --
-
10:50 - 10:52"Chci mléčnou, slabou kávu." (Smích)
-
10:52 - 10:57Tak to je věc číslo jedna, kterou Howard udělal.
-
10:57 - 11:00Věc číslo dvě, kterou Howard udělal, bylo to, že nás přiměl uvědomit si --
-
11:00 - 11:02to je další kriticky důležitý bod --
-
11:02 - 11:08přiměl nás uvědomit si důležitost toho, čemu rád říkal horizontální segmentace.
-
11:08 - 11:10Proč je to kriticky důležité? Protože
-
11:10 - 11:12toto je způsob, jakým potravinářský průmysl přemýšlel před Howardem. Správně?
-
11:12 - 11:17Čím byli posedlí na začátku 80. let? Byli posedlí hořčicí.
-
11:17 - 11:20Konkrétně, byli posedlí příběhem hořčice Grey Poupon. Správně?
-
11:20 - 11:23Bývalo to tak, že byly dva druhy hořčic. Francouzská a Gulden's.
-
11:23 - 11:25Jaké byly? Byly to Žluté hořčice. Co je ve Žlutých hořčicích?
-
11:25 - 11:29Žlutá hořčičná semínka, kurkuma a paprika. To byla hořčice.
-
11:29 - 11:32Grey Poupon přišla s Dijonskou. Správně?
-
11:32 - 11:38Mnohem více těkavých hnědých hořčičných semínek, trocha bílého vína, rána do nosu,
-
11:38 - 11:41mnohem více jemných aromat. A co udělali?
-
11:41 - 11:46Vložili to do maličkých skleniček, s nádhernou smaltovanou etiketou,
-
11:46 - 11:50aby to vypadalo francouzsky i když se to vyrábělo v Oxnardu v Kalifornii.
-
11:50 - 11:55A místo toho, aby si účtovali dolar padesát za osmi-uncovou lahvičku,
-
11:55 - 11:58tak, jako to udělali s Francouzskou hořčicí a hořčicí Gulden's, rozhodli se účtovat si čtyři dolary.
-
11:58 - 12:01A k tomu měli ty reklamy, správně? S chlápkem v autě Rolls Royce,
-
12:01 - 12:03který si dával Grey Poupon, přijede druhý Rolls Royce,
-
12:03 - 12:05a řidič se zeptá, máte nějaký Grey Poupon?
-
12:05 - 12:08A poté, co to udělali, Grey Poupon vystřelil vzhůru!
-
12:08 - 12:10Ovládl trh s hořčicemi!
-
12:10 - 12:13A poučení které si z toho každý vzal domů bylo,
-
12:13 - 12:17že způsob jak udělat lidi šťastnými je,
-
12:17 - 12:22dát jim něco co je dražšího, něco k čemu mohou aspirovat. Správně?
-
12:22 - 12:27Že jde o to, přimět je otočit se zády k tomu, o čem si myslí, že mají rádi teď,
-
12:27 - 12:31aby vyhledali něco výše postaveného v hořčičné hierarchii.
-
12:31 - 12:33Lepší hořčice! Dražší hořčice!
-
12:33 - 12:36Více sofistikovaná hořčice, kulturnější a smysluplnější.
-
12:36 - 12:39A Howard se na to podíval a řekl, to je špatně!
-
12:39 - 12:42Hořčice nemá hierarchii.
-
12:42 - 12:47Hořčice existuje, stejně jako rajčatová omáčka, v horizontální rovině.
-
12:47 - 12:50Není žádná dobrá hořčice ani špatná hořčice.
-
12:50 - 12:52Není žádná dokonalá hořčice či nedokonalá hořčice.
-
12:52 - 12:56Jsou jen různé druhy hořčic, které vyhovují různým druhům lidí.
-
12:56 - 13:01Zásadně demokratizoval způsob, jakým přemýšlíme o chuti.
-
13:01 - 13:06A také za to vděčíme Howardu Moskowitzovi velké díky.
-
13:06 - 13:10Třetí věc, kterou Howard udělal, a možná ta nejdůležitější,
-
13:10 - 13:13je, že se Howard postavil proti pojetí platonického pokrmu. (Smích)
-
13:13 - 13:16Co tím myslím?
-
13:16 - 13:18po dlouhou dobu v potravinářském průmyslu
-
13:18 - 13:25panovalo přesvědčení, že existuje jediný, dokonalý způsob, jak připravit jídlo.
-
13:25 - 13:29Jdete do Chez Panisse, dají vám sashimi z mořskeho okouna
-
13:29 - 13:33s praženými dýňovými semínky a takové a takové úpravě.
-
13:33 - 13:36Nedají vám pět možností úpravy, správně?
-
13:36 - 13:40Neříkají vám, chcete úpravu s extra-velkými kousky, nebo chcete -- ne!
-
13:40 - 13:43Prostě dostanete jednu úpravu. Proč? Protože šéfkuchařka Chez Panisse
-
13:43 - 13:46má platonické pojetí okouního sashimi.
-
13:46 - 13:49Tak to má být.
-
13:49 - 13:53A takto ho podává znovu a znovu,
-
13:53 - 13:55a pokud se s ní budete hádat, řekne vám,
-
13:55 - 14:00"Víte co? Mýlíte se! Toto je v této restauraci ten nejlepší způsob, jak by to mělo být."
-
14:00 - 14:04Ta samá myšlenka poháněla také komerční potravinářský průmysl.
-
14:04 - 14:07Měli své pojetí, platonické pojetí toho, co byla rajčatová omáčka.
-
14:07 - 14:10A odkud byla? Byla z Itálie.
-
14:10 - 14:14Jaká je italská rajčatová omáčka? Je míchaná, řídká.
-
14:14 - 14:17Kultura rajčatové omáčky byla řídká.
-
14:17 - 14:20Když jsme mluvili o autentické rajčatové omáčce v 70. letech,
-
14:20 - 14:23mluvili jsme o italské rajčatové omáčce. Mluvili jsme o nejrannějších ragů.
-
14:23 - 14:26Které neměly žádné viditelné kousky, správně?
-
14:26 - 14:28Které byly řídké, kterých jste si nandavali jen trošku
-
14:28 - 14:30a které stekly dolů až na spodek těstovin.
-
14:30 - 14:32Tak to bylo. A proč jsme k tomu byli tak přimknutí?
-
14:32 - 14:35Protože jsme si mysleli, že abychom učinili lidi šťastnými,
-
14:35 - 14:41musíme jim dát kulturně nejautentičtější rajčatovou omáčku, za A,
-
14:41 - 14:45a za B, mysleli jsme si, že když jim dáme kulturně autentickou rajčatovou omáčku,
-
14:45 - 14:47tak si jí osvojí.
-
14:47 - 14:50A to je to, co potěší maximální počet lidí.
-
14:50 - 14:52A důvod proč jsme si to mysleli -- jinak řečeno,
-
14:52 - 14:56lidé v kuchařském světě hledali kuchařské univerzálie.
-
14:56 - 14:59Hledali jeden způsob, jak zacházet s námi všemi.
-
14:59 - 15:02A je tu pro ně dobrý důvod, aby byli posedlí myšlenkou univerzálií,
-
15:02 - 15:06protože celá věda, přes 19. století a většinu 20. století,
-
15:06 - 15:08byla univerzáliemi posedlá.
-
15:08 - 15:14Psychologové, lékařští vědci, ekonomové, ti všichni se zajímali o odhalení
-
15:14 - 15:17zákonů, které řídily to, jak se všichni chováme.
-
15:17 - 15:19Ale to se změnilo, správně?
-
15:19 - 15:22Co je tou velkou revolucí ve vědě posledních 10-ti, 15-ti let?
-
15:22 - 15:28Je to pohyb od hledání obecného k pochopení variability.
-
15:28 - 15:32Nyní, v lékařské vědě, nechceme nutně vědět jak --
-
15:32 - 15:37jen jak rakovina funguje, chceme vědět, jak je vaše rakovina odlišná od té mojí.
-
15:37 - 15:40Hádám, že má rakovina je odlišná od té vaší.
-
15:40 - 15:44Genetika otevřela dveře k studiu lidské variability.
-
15:44 - 15:47To, co dělal Howard Moskowitz bylo, že hlásal, že stejná revoluce,
-
15:47 - 15:51se musí stát ve světě rajčatové omáčky.
-
15:51 - 15:55A za to mu vděčíme velké díky.
-
15:55 - 16:00Dám vám ještě poslední ilustraci variabilty a tou je -- oh, omlouvám se.
-
16:00 - 16:03Howard nejen věřil že, ale šel o krok dál.
-
16:03 - 16:09což znamenalo říct, že když sledujeme univerzální principy v jídle,
-
16:09 - 16:14neděláme jen chybu, činíme si vlastně obrovskou škodu.
-
16:14 - 16:16A příkladem, který použil byla káva.
-
16:16 - 16:21A káva je něco, s čím hodně pracoval, s Nescafé.
-
16:21 - 16:24Kdybych vás všechny požádal abyste se pokusili najít značku kávy
-
16:24 - 16:27-- typ kávy, směs -- která by vás všechny činila šťastnými,
-
16:27 - 16:29a pak bych vás požádal o ohodnocení této kávy,
-
16:29 - 16:34průměrné skóre kávy v tomto pokoji by bylo kolem 60-ti na škále od 0 do 100.
-
16:34 - 16:37Kdyby jste mi však dovolili rozdělit vás do kávových skupinek,
-
16:37 - 16:39možná třech, nebo čtyřech,
-
16:39 - 16:44a mohl bych udělat kávu pro každou z těchto skupinek zvlášť,
-
16:44 - 16:48vaše skóre by se zvýšilo z 60-ti na 75 nebo 78.
-
16:48 - 16:53Rozdíl mezi kávou za 60 a kávou za 78
-
16:53 - 16:56je rozdíl mezi kávou nad kterou se zašklebíte,
-
16:56 - 17:00a kávou, které vás učiní děsně šťastnými.
-
17:00 - 17:04To je poslední a myslím že i nejkrásnější z lekcí Howarda Moskowitze.
-
17:04 - 17:08Že zahrnutím rozmanitosti lidských bytostí,
-
17:08 - 17:11najdeme jistější cestu k opravdovému štěstí.
-
17:11 - 17:13Děkuji.
- Title:
- Malcolm Gladwell o špagetové omáčce
- Speaker:
- Malcolm Gladwell
- Description:
-
more » « less
Autor knihy Bod zlomu Malcolm Gladwell zkoumá honbu potravinového průmyslu za dokonalou špagetovou omáčkou -- a dochází k širším závěrům o povaze volby a štěstí.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:13