Ljubav - ne radite to dobro
-
0:00 - 0:04Šta je ljubav?
-
0:04 - 0:06To je pojam koji je teško definisati,
-
0:06 - 0:10tim pre što se veoma široko primenjuje.
-
0:10 - 0:12Mogu da volim trčanje.
-
0:12 - 0:14Mogu da volim knjigu, film.
-
0:14 - 0:17Mogu da volim šniclu.
-
0:17 - 0:19Mogu da volim svoju ženu.
-
0:19 - 0:22(Smeh)
-
0:24 - 0:27Ali postoji velika razlika
-
0:27 - 0:32između šnicle i moje žene, na primer.
-
0:32 - 0:35To jest, ako cenim šniclu,
-
0:35 - 0:41ona mi, s druge strane, to ne uzvraća.
-
0:41 - 0:44Dok me moja žena zove
-
0:44 - 0:46zvezdom svog života.
-
0:46 - 0:49(Smeh)
-
0:49 - 0:51Samo druga osoba koja želi
-
0:51 - 0:54može me smatrati željenim bićem.
-
0:54 - 0:55Ja to znam, i zato
-
0:55 - 0:58se ljubav može preciznije definisati
-
0:58 - 1:02kao želja da budete željeni.
-
1:02 - 1:05Dakle, večiti problem ljubavi:
-
1:05 - 1:11kako postati i ostati željen?
-
1:11 - 1:14Ranije je čovek tražio
-
1:14 - 1:17odgovor na ovaj problem
-
1:17 - 1:20tako što je podređivao svoj život
pravilima zajednice. -
1:20 - 1:22Trebalo je da odigrate specifičnu ulogu
-
1:22 - 1:24u skladu sa svojim polom, uzrastom,
-
1:24 - 1:26društvenim statusom
-
1:26 - 1:28i samo je trebalo da odigrate svoju ulogu
-
1:28 - 1:32pa da vas ceni i voli cela zajednica.
-
1:32 - 1:36Pomislite na mladu ženu koja
treba da ostane čedna pre braka. -
1:36 - 1:40Pomislite na najmlađeg sina
koji mora da sluša najstarijeg, -
1:40 - 1:46koji, pak, mora da sluša oca.
-
1:46 - 1:50Ali postoji jedan fenomen
-
1:50 - 1:54koji se pojavio u 13. veku,
-
1:54 - 1:58pre svega tokom renesanse, na zapadu
-
1:58 - 2:01koji je prouzrokovao
najveću krizu identiteta -
2:01 - 2:03u istoriji čovečanstva.
-
2:03 - 2:05Ovaj fenomen je modernost.
-
2:05 - 2:08Možemo da ga sažmemo
pomoću trostrukog procesa. -
2:08 - 2:14Prvo, proces racionalizacije
naučnog istraživanja, -
2:14 - 2:17koji je ubrzao tehnički napredak.
-
2:17 - 2:21Zatim, proces političke demokratizacije
-
2:21 - 2:24koji je izrodio prava pojedinca.
-
2:24 - 2:29I konačno, proces racionalizacije
ekonomske proizvodnje -
2:29 - 2:32i liberalizacije trgovine.
-
2:32 - 2:35Ova tri procesa koja se prepliću
-
2:35 - 2:37potpuno su uništila
-
2:37 - 2:41sve tradicionalne odnose
zapadnih društava, -
2:41 - 2:44sa radikalnim posledicama za pojedinca.
-
2:44 - 2:47Sada su pojedinci slobodni
-
2:47 - 2:50da cene ili ne cene
-
2:50 - 2:54bilo koji stav, bilo koji izbor,
bilo koju stvar. -
2:54 - 3:00Ali, kao rezultat toga, oni se suočavaju
-
3:00 - 3:02sa istom slobodom drugih
-
3:02 - 3:07da cene ili ne cene njih.
-
3:07 - 3:12Drugim rečima, moja vrednost
je nekada bila osigurana -
3:12 - 3:16mojim potčinjavanjem
tradicionalnim autoritetima. -
3:16 - 3:21A sada se nalazi na berzi.
-
3:21 - 3:26Na slobodnom tržištu individualnih želja,
-
3:26 - 3:30cenjkam se za svoju vrednost svakodnevno.
-
3:30 - 3:33Otuda anksioznost savremenog čoveka.
-
3:33 - 3:37On je opsednut:
"Da li sam željen? Koliko željen? -
3:37 - 3:40Koliko ljudi će me voleti?"
-
3:40 - 3:43I kako odgovara na ovu anksioznost?
-
3:43 - 3:49Pa, histerično sakupljajući
simbole poželjnosti. -
3:52 - 3:55(Smeh)
-
3:55 - 3:58Ovo nazivam činom sakupljanja
-
3:58 - 4:01zavodničkog kapitala.
-
4:01 - 4:03Zaista, naše potrošačko društvo
-
4:03 - 4:09je u velikoj meri bazirano
na zavodničkom kapitalu. -
4:09 - 4:13Kaže se, zbog ove potrošnje,
da je naše doba materijalističko. -
4:13 - 4:17Ali to nije tačno! Mi samo
gomilamo predmete -
4:17 - 4:20da bismo komunicirali s drugim umovima.
-
4:20 - 4:25Radimo to da bismo ih naterali
da nas vole, da bismo ih zaveli. -
4:25 - 4:29Ništa nije manje materijalistično
ili sentimentalnije -
4:29 - 4:33od tinejdžera koji kupuje nove farmerke
-
4:33 - 4:35i spušta ih do kolena
-
4:35 - 4:37zato što hoće da udovolji Dženifer.
-
4:37 - 4:40(Smeh)
-
4:40 - 4:43Konzumerizam nije materijalizam.
-
4:43 - 4:45To je pre, ono što se guta
-
4:45 - 4:48i žrtvuje u ime boga ljubavi
-
4:48 - 4:53ili pre, u ime zavodničkog kapitala.
-
4:53 - 4:58U svetlu ovog zapažanja
o savremenoj ljubavi, -
4:58 - 5:01kako možemo da zamislimo ljubav
u godinama koje dolaze? -
5:01 - 5:04Možemo predvideti dve hipoteze:
-
5:04 - 5:06prva se sastoji u predviđanju
-
5:06 - 5:12da će se ovaj proces
narcističkog kapitalizma pojačati. -
5:12 - 5:16Teško je reći koji će
oblik imati ovo pojačavanje -
5:16 - 5:18jer to umnogome zavisi
-
5:18 - 5:21od društvenih i tehničkih inovacija
-
5:21 - 5:26koje je, po definiciji, teško predvideti.
-
5:26 - 5:28Ali možemo, na primer,
-
5:28 - 5:31zamisliti sajt za upoznavanje
-
5:31 - 5:36koji, pomalo kao oni programi
sa poenima za lojalnost, -
5:36 - 5:39koriste poene za zavodnički kapital
-
5:39 - 5:42koji variraju u skladu sa
mojim godinama, proporcijama, -
5:42 - 5:45stručnom spremom, platom
-
5:45 - 5:49ili brojem klikova na mom profilu.
-
5:49 - 5:53Možemo takođe da zamislimo
-
5:53 - 5:57i lekove za raskide
-
5:57 - 6:01koji slabe osećaj vezanosti.
-
6:01 - 6:05Uzgred, na MTV-u već postoji emisija
-
6:05 - 6:09u kojoj učitelji zavođenja
-
6:09 - 6:13tretiraju tugu kao bolest.
-
6:13 - 6:16Ovi učitelji sebe nazivaju
"pick-up artists". -
6:16 - 6:19"Artist" je lako, znači "umetnik".
-
6:19 - 6:22"Pick-up" je "pokupiti nekog",
-
6:22 - 6:24ali ne bilo koga, već devojke.
-
6:24 - 6:29Tako da su oni umetnici
kupljenja devojaka. -
6:29 - 6:30(Smeh)
-
6:30 - 6:35A tugu zovu "uanitis" ("one-itis").
-
6:35 - 6:39Na engleskom, "itis" je sufiks
koji označava infekciju. -
6:39 - 6:43Uanitis može da se prevede kao
"infekcija od jedne osobe". -
6:43 - 6:47Malo je odvratno. Za umetnike muvanja,
-
6:47 - 6:51zaljubiti se u nekoga
-
6:51 - 6:52je gubljenje vremena,
-
6:52 - 6:54traćenje vašeg zavodničkog kapitala,
-
6:54 - 6:56i zato mora da se eliminiše
-
6:56 - 7:00kao zaraza, kao infekcija.
-
7:00 - 7:04Takođe možemo predvideti
-
7:04 - 7:07romantičnu upotrebu genoma.
-
7:07 - 7:10Svi bi ga nosili sa sobom
-
7:10 - 7:13i pokazivali kao vizit kartu
-
7:13 - 7:18da provere da li sa zavođenja može
da se pređe na reprodukciju. -
7:18 - 7:22(Smeh)
-
7:22 - 7:27Naravno, ova trka za zavođenjem,
-
7:27 - 7:29kao i svako ljuto nadmetanje,
-
7:29 - 7:34će napraviti ogromnu nejednakost
u narcističkom zadovoljstvu -
7:34 - 7:38i prema tome, mnogo
usamljenosti i frustracije takođe. -
7:38 - 7:41Tako da možemo očekivati
da će sama modernost, -
7:41 - 7:46koja je izvor zavodničkog kapitala,
biti dovedena u pitanje. -
7:46 - 7:48Mislim posebno na reakciju
-
7:48 - 7:53neofašista ili religijskih zajednica.
-
7:53 - 7:59Ali takva budućnost ne mora da se ostvari.
-
7:59 - 8:04Možda je moguć drugi put
za razmišljanje o ljubavi. -
8:04 - 8:06Ali kakav?
-
8:06 - 8:11Kako se odreći histerične potrebe
da se bude vrednovan? -
8:11 - 8:15Pa, postati svestan moje bezvrednosti.
-
8:15 - 8:17(Smeh)
-
8:17 - 8:18Da,
-
8:18 - 8:20ja sam bezvredan.
-
8:20 - 8:22Ali ne brinite:
-
8:22 - 8:23i vi ste.
-
8:23 - 8:26(Smeh)
-
8:26 - 8:30(Aplauz)
-
8:30 - 8:34Mi smo bezvredni.
-
8:34 - 8:36Bezvrednost se lako demonstrira,
-
8:36 - 8:40jer da bih bio vrednovan,
-
8:40 - 8:43treba mi drugi da me želi,
-
8:43 - 8:45što pokazuje da nemam sopstvenu vrednost.
-
8:45 - 8:48Ja nemam nikakvu inherentnu vrednost.
-
8:50 - 8:53Svi se pretvaramo da imamo idola;
-
8:53 - 8:56pretvaramo se da smo idoli
za nekog drugog, ali u stvari -
8:56 - 9:00svi smo prevaranti,
pomalo kao čovek na ulici -
9:00 - 9:03koji izgleda potpuno
hladno i indiferentno, -
9:03 - 9:06dok je u stvari predvideo i proračunao
-
9:06 - 9:09tako da sve oči budu uprte u njega.
-
9:09 - 9:11Mislim da bi svest
-
9:11 - 9:13o ovoj opštoj obmani
-
9:13 - 9:15koja se tiče svih nas
-
9:15 - 9:16olakšala naše ljubavne veze.
-
9:16 - 9:19To je zato što želim da budem voljen
-
9:19 - 9:20od glave do pete,
-
9:20 - 9:22opravdavajući u svakom svom izboru
-
9:22 - 9:25da histerija zavođenja postoji.
-
9:25 - 9:27I zato želim da izgledam savršen
-
9:27 - 9:29da bi me drugi voleo.
-
9:29 - 9:31Hocu da oni budu savršeni
-
9:31 - 9:33da bih bio uveren u svoju vrednost.
-
9:33 - 9:35To dovodi do parova
-
9:35 - 9:37opsednutih učinkom,
-
9:37 - 9:40koji će lako raskinuti
-
9:40 - 9:42zbog najmanjeg neuspeha.
-
9:42 - 9:46Kao suprotnost ovom stavu
-
9:46 - 9:49predlažem nežnost - ljubav kao nežnost.
-
9:49 - 9:50Šta je nežnost?
-
9:50 - 9:54Biti nežan znači prihvatiti
slabosti voljene osobe. -
9:54 - 9:58To ne znači da treba da budete
tužan par bolničara. -
9:58 - 9:59(Smeh)
-
9:59 - 10:01To je prilično loše.
-
10:01 - 10:02Naprotiv,
-
10:02 - 10:05ima mnogo šarma i sreće u nežnosti.
-
10:05 - 10:09Mislim posebno na vrstu humora
koja se, nažalost, malo koristi. -
10:09 - 10:12To je neka vrsta poezije
namerne nespretnosti. -
10:12 - 10:15Mislim na šale na sopstveni račun.
-
10:15 - 10:18Za par koji se više ne održava,
-
10:18 - 10:20podržan ograničenjima tradicije,
-
10:20 - 10:22mislim da su šale na sopstveni račun
-
10:22 - 10:26jedno od najboljih sredstava
za opstanak veze.
- Title:
- Ljubav - ne radite to dobro
- Speaker:
- Jan Dalaljo (Yann Dall'Aglio)
- Description:
-
U ovom divnom govoru, filozof Jan Dalaljo istražuje univerzalnu potragu za nežnošću i povezanošću u svetu koji je konstantno fokusiran na individualno. Izgleda da je lakše nego što ste mislili. Mudro i duhovito razmišljanje o stanju ljubavi u modernom vremenu. (Snimljeno na TEDxParis)
- Video Language:
- French
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:42
Mile Živković approved Serbian subtitles for L'amour -- vous le faites mal. | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for L'amour -- vous le faites mal. | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for L'amour -- vous le faites mal. | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for L'amour -- vous le faites mal. | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for L'amour -- vous le faites mal. | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for L'amour -- vous le faites mal. | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for L'amour -- vous le faites mal. | ||
Miloš Milosavljević edited Serbian subtitles for L'amour -- vous le faites mal. |