< Return to Video

البراعة والأناقة في الحروف الهجائية الأفريقية القديمة

  • 0:01 - 0:05
    عدت إلى الوطن قبل 15 عاماً
  • 0:05 - 0:07
    بعد إقامة دامت 20 عاماً في الولايات المتحدة
  • 0:07 - 0:10
    أفريقيا دعتني إليها مرة أخرى.
  • 0:10 - 0:13
    قمت بتأسيس أول كلية للتصميم الجرافيكي
  • 0:13 - 0:16
    و الإعلام الجديد في البلاد.
  • 0:16 - 0:21
    و أسميته معهد زيمبابوي للفنون الفيجاتالية ( تعني التصويرية الرقمية).
  • 0:21 - 0:25
    وكانت الفكرة أو الحلم ان أقوم بتأسيس مدرسة ذات طابع
  • 0:25 - 0:29
    باهاوسي ( تيمناً مدارس الفنون التصويرية بالألمانيا )
  • 0:29 - 0:33
    حيث يتم التحقيق في الأفكار الجديدة.
  • 0:33 - 0:35
    خلق لغة بصرية جديدة
  • 0:35 - 0:40
    استناداً على التراث الإبداعي الأفريقي.
  • 0:40 - 0:44
    نحن نقدم شهادة دبلوم سنتين
  • 0:44 - 0:48
    للطلاب الموهوبين الذين أتموا بنجاح
  • 0:48 - 0:50
    تعليمهم في المدرسة الثانوية.
  • 0:50 - 0:53
    والطبوغرافية هي جزء مهم جداً من المناهج الدراسية
  • 0:53 - 0:58
    ونحن نشجع طلابنا على العثور على المحفّزات بداخلهم.
  • 0:58 - 1:00
    هذا ملصق صممه أحد الطلاب
  • 1:00 - 1:04
    تحت شعار " التعليم حق ".
  • 1:04 - 1:08
    بعض الشعارات المصممة من قبل طلابي.
  • 1:08 - 1:13
    أفريقيا لها تقاليد قديمة في الكتابة
  • 1:13 - 1:15
    ولكن هذه الحقيقة ليست معروفة جيداً
  • 1:15 - 1:19
    و قد كتبت كتاب أفريكان الفابيتس (الحروف الهجائية الأفريقية) لمعالجة ذلك.
  • 1:19 - 1:22
    أنواع الكتابة في أفريقيا مختلفة
  • 1:22 - 1:24
    أولاً كان ما يعرف بكتابة البروتو
  • 1:24 - 1:27
    وكما وضّحه (نسيبيدي)
  • 1:27 - 1:30
    هو نظام كتابة لمجتمع سري
  • 1:30 - 1:33
    لأمة (الإجاغم) في جنوبي نيجيريا.
  • 1:33 - 1:37
    و بالتالي فهو نظام كتابة للمصالح الخاصة.
  • 1:37 - 1:41
    جماعة (الآكان) في غانا و ساحل العاج
  • 1:41 - 1:45
    إخترعوا رموز (الأدينكرا) قبل 400 عام مضت
  • 1:45 - 1:49
    وهذه أمثلة لأمثال و أقوال تاريخية
  • 1:49 - 1:52
    أشياء ، حيوانات و نباتات
  • 1:52 - 1:54
    و نظام (الأدينكرا) المفضل عندي
  • 1:54 - 1:56
    هو الأول في الأعلى ناحية اليسار.
  • 1:56 - 1:57
    و يسمى (سنكوفا).
  • 1:57 - 2:03
    و تعني (العودة والحصول عليه) أي التعلم من الماضي.
  • 2:03 - 2:06
    هذا الرسم الجداري لشعب (جوكوي) في أنجولا
  • 2:06 - 2:10
    يحكي قصة خلق العالم
  • 2:10 - 2:15
    في الأعلى هو الله، وفي الأسفل الرجل ، الجنس البشري
  • 2:15 - 2:20
    وعلى اليسار الشمس ، وعلى اليمين القمر.
  • 2:20 - 2:24
    جميع الطرق تؤدي من و إلى الله.
  • 2:24 - 2:28
    هذه المجتمعات السرية من (اليوروبا ) و (الكونغو)
  • 2:28 - 2:30
    و الديانات البالوية
  • 2:30 - 2:34
    في نيجيريا والكونغو وأنغولا على التوالي،
  • 2:34 - 2:38
    تم تطوير هذا النظام الكتابي المعقد
  • 2:38 - 2:42
    وهو على قيد الحياة اليوم في العالم الجديد
  • 2:42 - 2:48
    في كوبا والبرازيل وترينيداد وهاييتي.
  • 2:48 - 2:51
    في الغابات المطيرة في "جمهورية الكونغو الديمقراطية"
  • 2:51 - 2:54
    في مجتمع (إيتوري)
  • 2:54 - 2:58
    الرجال الذين صنعوا ملابسهم من شجرة خاصة
  • 2:58 - 3:01
    والنساء الذين كانوا مغنيات جديرين بالثناء
  • 3:01 - 3:04
    يرسمون أنماطاً متداخلة
  • 3:04 - 3:06
    و التي لها نفس البنية
  • 3:06 - 3:11
    كالهياكل المجسمة التي يستخدمونها في الغناء
  • 3:11 - 3:15
    يمكن تصنيفه كنوع من درجات الموسيقى.
  • 3:15 - 3:18
    في جنوب أفريقيا نساء (نديبيلي)
  • 3:18 - 3:21
    يستخدمون هذه الرموز و الأنماط الهندسية الأخرى
  • 3:21 - 3:25
    لطلاء منازلهم بألوان زاهية
  • 3:25 - 3:28
    و نساء (الزولو) يسخدمون الرموز
  • 3:28 - 3:29
    في الخرز التي ينسجونها
  • 3:29 - 3:33
    في شكل أساور وقلادات.
  • 3:33 - 3:37
    وقد كان لأثيوبيا تقاليد أقدم في الكتابة
  • 3:37 - 3:39
    مع المخطوطات الأثيوبية التي تم تطويرها
  • 3:39 - 3:41
    في القرن الرابع الميلادي
  • 3:41 - 3:43
    و التي تستخدم لكتابة اللغة الأمهرية
  • 3:43 - 3:47
    و التي يتحدث بها أكثر من 24 مليون شخص.
  • 3:47 - 3:51
    الملك إبراهيم زعيم مملكة (باموم) من الكاميرون
  • 3:51 - 3:55
    طور (الشومم) و هو في سن الـخامسة و العشرين.
  • 3:55 - 3:57
    (الشومم) هو نظام كتابة
  • 3:57 - 4:00
    يقوم على المقاطع أي أن طبيعته لا تقوم على الحروف الأبجدية.
  • 4:00 - 4:03
    وهنا نرى ثلاث مراحل تطويرية
  • 4:03 - 4:08
    كانت على مدى 30 سنة.
  • 4:08 - 4:13
    شعب (الفاي) في ليبريا كان لهم أقدم التقاليد لتعليم القراءة و الكتابة
  • 4:13 - 4:17
    قبل إتصالهم الأول مع الأوربيين في اوائل القرن التاسع عشر
  • 4:17 - 4:22
    أيضاً هو نظام مقطعي يقرأ من اليسار إلى اليمين.
  • 4:22 - 4:25
    و شعب (الميندي) لسيراليون
  • 4:25 - 4:27
    طورواً أيضاً نظاماً مقطعياً
  • 4:27 - 4:31
    ولكنه يقرأ من اليمين إلى اليسار.
  • 4:31 - 4:34
    كان لأفريقيا تقاليد طويلة في التصميم
  • 4:34 - 4:38
    تصاميم ذات حساسية واضحة المعالم
  • 4:38 - 4:40
    ولكن المشكلة في أفريقيا كانت ..
  • 4:40 - 4:43
    و خصوصاً اليوم ، المصمّمون في أفريقيا
  • 4:43 - 4:46
    يعانون مع جميع أشكال التصميم
  • 4:46 - 4:50
    لأنهم أكثر ميلاً للنظر إلى الخارج
  • 4:50 - 4:53
    للتأثير والإلهام.
  • 4:53 - 4:57
    الروح الخلّاقة في أفريقيا، التقاليد الإبداعية
  • 4:57 - 5:00
    كانت قوية كما كانت دائماً
  • 5:00 - 5:04
    فقط عليهم النظر إلى دواخلهم لتنعكس على تصاميمهم.
  • 5:04 - 5:07
    يوضح هذا الصليب الإثيوبي
  • 5:07 - 5:09
    ما أنشأه الدكتور (رون اجلاش)
  • 5:09 - 5:13
    أن أفريقيا لديها الكثير لتسهم في الحوسبة
  • 5:13 - 5:19
    والرياضيات من خلال ما يتمتع به سكانها من فهم طبيعي لمكونات هذه الأمور.
  • 5:19 - 5:23
    أفارقة العصور القديمة إبتكروا الحضارة
  • 5:23 - 5:26
    و آثاراهم و تذكاراتهم ما زالت صامدة إلى يومنا هذا
  • 5:26 - 5:30
    شهادة حقيقية على عظمتهم
  • 5:30 - 5:34
    على الأرجح ، واحدة من أعظم إنجازات البشرية
  • 5:34 - 5:37
    هو اختراع الأبجدية
  • 5:37 - 5:40
    والتي قد نسبت إلى بلاد ما بين النهرين (ميسوبوتوميا)
  • 5:40 - 5:45
    لإختراعهم المسمارية عام 1600 قبل الميلاد (اول اشكال الكتابة الأبجدية)
  • 5:45 - 5:49
    تليها الهيروغليفية في مصر
  • 5:49 - 5:54
    و تلك القصة تم الإدلاء بها على نقوشات الأحجار كحقيقة تاريخية
  • 5:54 - 5:57
    و ذلك عند العام 1998
  • 5:57 - 6:02
    عند قام بروفيسور جامعة يال (جون كولمان دارنيل)
  • 6:02 - 6:06
    بإكتشاف هذه النقوش في صحراء الأقصر (صحراء التبت)
  • 6:06 - 6:09
    على منحدرات الحجر الجيري في مصر الغربية
  • 6:09 - 6:15
    و التي كانت مؤرخة في بين الأعوام 1800 و 1900 قبل الميلاد
  • 6:15 - 6:18
    أي قبل قرون قبل وجود بلاد ما بين النهرين (ميسوبوتوميا)
  • 6:18 - 6:21
    سميت وادي الحول
  • 6:21 - 6:24
    بسبب المكان الذي تم اكتشافها فيه
  • 6:24 - 6:28
    وهذه النقوش ما زالت الأبحاث تجرى عليها
  • 6:28 - 6:31
    وقد تم فك شفرتها عدد قليل منها
  • 6:31 - 6:33
    ولكن هناك توافق في الآراء بين العلماء
  • 6:33 - 6:38
    أن هذه هي حقاً الأبجدية الأولى للبشرية.
  • 6:38 - 6:41
    هنا، يمكنكم رؤية مخطط باليوغرافي (اي مكتوب بصيغة الحطوط القديمة)
  • 6:41 - 6:45
    يبيّن ما تم فك شفرته حتى الآن
  • 6:45 - 6:48
    بدءاً بالحرف (أ) = (ālep) في الجزء العلوي
  • 6:48 - 6:52
    و "bêt" (ب) في المنتصف، وهكذا دواليك.
  • 6:52 - 6:55
    حان الوقت لطلاب التصميم في أفريقيا
  • 6:55 - 6:59
    أن يقوموا بقراءة أعمال العمالقة مثل (الشيخ انتا ديوب)
  • 6:59 - 7:02
    (شيخ انتا ديوب) السنغالي الجنسية
  • 7:02 - 7:05
    الرجل الذي تمت برهنة العمل الأصيل الذي قام به
  • 7:05 - 7:08
    بالإكتشافات الذي أتت بعده.
  • 7:08 - 7:11
    الكلمة الأخيرة أهديها للقائد الجامايكي العظيم
  • 7:11 - 7:13
    (ماركوس موسيا غارفي)
  • 7:13 - 7:16
    و شعب الأكان في غانا
  • 7:16 - 7:18
    و رموز (الأدينكرا) الخاصة بهم في (سانكوفا)
  • 7:18 - 7:21
    و التي شجعتنا لنذهب إلى الماضي
  • 7:21 - 7:23
    بغية إعلام حاضرنا
  • 7:23 - 7:27
    وبناء مستقبل لنا ولأطفالنا.
  • 7:27 - 7:32
    حان الوقت أيضا للمصمّمين في أفريقيا
  • 7:32 - 7:34
    أن يتوقفوا عن النظر خارج.
  • 7:34 - 7:37
    لقد نظروا إلى الخارج لوقت طويل
  • 7:37 - 7:39
    و ما يبحثون عنه كان دائماً
  • 7:39 - 7:44
    في متناول أيديهم ، في دواخلهم.
  • 7:44 - 7:46
    شكرا جزيلاً.
  • 7:46 - 7:51
    (تصفيق)
Title:
البراعة والأناقة في الحروف الهجائية الأفريقية القديمة
Speaker:
ساكي مافونديكوا
Description:

من حروف أبجدية بسيطة للغات رمزية سرية. المصمم الجرافيكي (ساكي مافونديكوا) يحتفل بالأشكال العديدة للتواصل الكتابي عبر قارة أفريقيا. قام بتسليط الضوء على التاريخ و التراث الذي يتجسد في الكلمات والرموز المكتوبة. و يحث المصمّمين الأفارقة على الإستفادة من هذه الأشكال الجرافيكية لتكون مصدر إلهام جديد لهم. لخّصها جميعاً في المفضلة لديه (القاليف الغانية) و (السانكوفا) و التي تعني (عُد و أحصل عليه) ... أو التعلم من الماضي.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
08:10

Arabic subtitles

Revisions