Da tiratore scelto all'azione diretta per difendere le specie a rischio | Damien Mander | TEDxJacksonHole
-
0:14 - 0:16Il mio sogno più grande
è rimanere senza lavoro, -
0:18 - 0:19cadere nel dimenticatoio,
-
0:21 - 0:24perché non ci sarà più bisogno di chi,
come me, proteggerà questi animali. -
0:26 - 0:27Questo è Piglet.
-
0:27 - 0:29Io c'ero quando è nato.
-
0:29 - 0:30Adesso ha quattro anni.
-
0:31 - 0:35Pesa quasi una tonnellata
e corre fino a 55 km orari. -
0:37 - 0:40Nel corso di milioni di anni
quasi non si è evoluto. -
0:41 - 0:43È una macchina del tempo
che vive e respira. -
0:45 - 0:46È il legame diretto
-
0:46 - 0:49a un identico antenato
vissuto in tempi lontani. -
0:50 - 0:52Agli inizi del XIX secolo
-
0:52 - 0:54il continente africano ospitava
milioni di rinoceronti. -
0:55 - 0:57Oggi ne rimangono 25.000.
-
0:58 - 1:00Questi animali
e tutto ciò che rappresentano -
1:00 - 1:03sono in via di estinzione
a causa dell'avidità dell'uomo. -
1:04 - 1:07Il valore del loro corno
nell'Estremo Oriente -
1:07 - 1:10può raggiungere
i 60.000 dollari al chilo. -
1:11 - 1:15Perché questa specie è così importante?
Perché è una specie chiave di volta. -
1:17 - 1:19È la creatura più difficile del pianeta
da proteggere. -
1:19 - 1:23È l'animale per cui i bracconieri
farebbero di tutto, pur di ucciderlo. -
1:24 - 1:28Sviluppare e implementare
strategie per proteggerlo -
1:28 - 1:31significa prendersi cura
di quell'intero ecosistema. -
1:32 - 1:35Se lo confrontiamo
con altre importanti tematiche globali: -
1:35 - 1:38riscaldamento globale, deforestazione,
crescita demografica, -
1:39 - 1:42l'intervento più immediato
che possiamo compiere, oggi, -
1:42 - 1:44è proteggere quanto ci rimane.
-
1:45 - 1:47Ecco perché il rinoceronte
è fondamentale. -
1:49 - 1:51Io sono Damian Mander.
-
1:51 - 1:55Nella Marina Militare Australiana
ero un sub addetto a rimuovere le mine -
1:55 - 1:57prima di passare,
dopo l'11 settembre, -
1:57 - 1:59a una nuova unità
del governo australiano, -
1:59 - 2:02la Tactical Assault Group East,
dove divenni tiratore scelto. -
2:03 - 2:06Nel 2005 lasciai l'Australia
e partii per l'Iraq, -
2:06 - 2:08utilizzando le mie competenze
-
2:08 - 2:11come libero professionista,
per guadagnare quanto mi serviva. -
2:11 - 2:12Lavorai in Iraq.
-
2:13 - 2:16Compii 12 missioni,
guadagnando bene. -
2:17 - 2:20Forse il mio incarico più rilevante
fu come project manager -
2:20 - 2:23all'accademia di addestramento
delle forze speciali di polizia, -
2:23 - 2:26a nord di Baghdad, dove reclutavamo gente
dalle comunità locali, -
2:26 - 2:30comunità rurali ad alto asso
di analfabetismo, -
2:30 - 2:33la addestravamo
e la mandavamo a combattere. -
2:34 - 2:38Le lezioni che imparai a quel tempo
mi avrebbero aiutato a superare -
2:39 - 2:41una rivolta che affrontai
in Mozambico 10 anni dopo. -
2:42 - 2:49Lascia l'Iraq e mi sentii perso,
-
2:49 - 2:51come accade spesso
a chi torna dalla guerra -
2:51 - 2:55o dall'esercito con una formazione
simile alla mia. -
2:55 - 2:56Partii per l'Africa del sud.
-
2:56 - 2:58Volevo occuparmi
di anti-bracconaggio, -
2:58 - 3:00con un ruolo nella difesa
della fauna selvatica. -
3:01 - 3:03Inizialmente fu per avventura.
-
3:04 - 3:05Quando arrivai
-
3:05 - 3:08cominciai a viaggiare in Zambia,
Sudafrica, Botswana, Namibia -
3:09 - 3:10e mi fermai in Zimbabwe,
-
3:11 - 3:13dove vissi con i ranger, sul campo,
-
3:13 - 3:16e vidi come vivono queste persone,
giorno dopo giorno, -
3:16 - 3:18vidi i sacrifici che compiono.
-
3:18 - 3:20E mi resi conto che c'è di più,
-
3:20 - 3:22nella vita, del cercare avventure.
-
3:23 - 3:25Il momento in cui la mia vita cambiò
-
3:25 - 3:28fu quello in cui vidi un bufalo
preso in una trappola. -
3:29 - 3:31Aveva lottato tanto a lungo
-
3:31 - 3:33da aprirsi in due il bacino
cercando di liberarsi. -
3:34 - 3:37E quando lo sopprimemmo,
partorì un piccolo senza vita. -
3:39 - 3:40Quel momento per me cambiò tutto.
-
3:41 - 3:42Compresi
-
3:43 - 3:45che gli animali non chiedono molto
su questo pianeta. -
3:45 - 3:47Non vogliono un bel lavoro,
-
3:47 - 3:48né una bella automobile,
-
3:48 - 3:49non vogliono una casa grande;
-
3:49 - 3:50non hanno un ego.
-
3:51 - 3:52Vogliono una cosa sola:
-
3:54 - 3:58vogliono sopravvivere, e la nostra specie
continua a impedirglielo. -
3:59 - 4:02In quel momento mi dissi
che io avevo due cose: -
4:02 - 4:04competenze e denaro,
e che avevo un problema. -
4:05 - 4:09Mettendo insieme soldi e competenze
avrei iniziato a risolvere il problema. -
4:09 - 4:10Era basilare.
-
4:10 - 4:12In Iraq applicavamo
principi di base -
4:13 - 4:15per cominciare ad affrontare i problemi
-
4:15 - 4:16nelle zone in cui operavamo.
-
4:16 - 4:19Ho fondato l'IAPF: International
Anti-poaching Foundation, -
4:20 - 4:24un'organizzazione ad azione diretta
che collabora con le autorità. -
4:24 - 4:26Siamo registrati ufficialmente
in sei Paesi -
4:26 - 4:29con personaggi come Dr. Jane Goodall
nel nostro comitato consultivo. -
4:29 - 4:32Lavoriamo a fianco di governi
e sostenitori locali, -
4:32 - 4:35sempre nel rispetto delle leggi
del Paese in cui operiamo. -
4:36 - 4:40Nel 2013 mi dissero che i rinoceronti
si erano estinti -
4:40 - 4:42in Mozambico, un Paese
dell'Africa meridionale. -
4:43 - 4:44Lo vedete qui.
-
4:45 - 4:46Questo è il Mozambico,
-
4:47 - 4:52che confina, per 355 km,
con un parco nazionale in Sudafrica, -
4:52 - 4:55chiamato Kruger National Park.
-
4:55 - 4:59Il Kruger National Park ospita
il 40% dei rinoceronti rimasti al mondo, -
5:00 - 5:02per cui non io non capivo
-
5:02 - 5:05come, da un lato del confine
ci fossero 10.000 rinoceronti -
5:05 - 5:07e dall'altro fossero estinti.
-
5:07 - 5:09Andammo a fondo della questione.
-
5:09 - 5:12Nella metà inferiore
del Kruger National Park, -
5:12 - 5:13vedete il Kruger qui,
-
5:13 - 5:17c'è il confine, al centro,
tra Sudafrica e Mozambico. -
5:17 - 5:19In questo terzo del Kruger National Park,
-
5:20 - 5:23il 70% dei rinoceronti del Kruger
costituisce -
5:23 - 5:25la maggior popolazione
di rinoceronti al mondo. -
5:25 - 5:28In proporzione, ci sono
più rinoceronti in quest'area -
5:28 - 5:34di quanti ne ospitino
le 450 riserve private di caccia -
5:34 - 5:35del Sudafrica.
-
5:37 - 5:40L'anno scorso, il Kruger National Park
è stato responsabile del 68% -
5:40 - 5:43dei 1.215 rinoceronti
uccisi in Sudafrica. -
5:43 - 5:46Il Sudafrica conta il 75%
dei rinoceronti del pianeta. -
5:46 - 5:48L'80% dei bracconieri
-
5:48 - 5:49è arrivato dal Mozambico,
-
5:50 - 5:52attraversando il confine.
-
5:52 - 5:55Dopo 7 anni di battaglie perse
ci sono oltre 400 ONG a tutelarli, -
5:55 - 5:58a occuparsi del problema
dentro i confini sudafricani. -
5:58 - 6:03Nel GLC, provavano ad aiutare
i proprietari terrieri, qui. -
6:04 - 6:05Non c'era niente.
-
6:05 - 6:08Niente sul campo per provare
a dargli una mano. -
6:08 - 6:11È il terreno più critico del pianeta
per la protezione dei rinoceronti. -
6:11 - 6:14È quel che rimane
tra la maggior parte dei rinoceronti -
6:14 - 6:16e la maggior parte dei bracconieri.
-
6:16 - 6:19È il pezzo di terra
che aveva il minor sostegno -
6:19 - 6:22ma godeva del maggior numero
di rinoceronti. -
6:22 - 6:25Per 18 mesi noi abbiamo operato là
con sostenitori locali -
6:25 - 6:27creando una strategia per aiutarli,
-
6:27 - 6:30a fianco del governo,
con i permessi del governo. -
6:30 - 6:32È una strategia molto basilare.
-
6:32 - 6:36Ed è questo il punto del mio discorso:
torniamo all'essenziale. -
6:38 - 6:41Quando abbiamo cominciato
a operare in quella zona -
6:41 - 6:44se un rinoceronte passava il confine
con il Mozambico -
6:44 - 6:47la sua aspettativa di vita
non superava le 12-24 ore. -
6:48 - 6:50Ecco con cosa abbiamo a che fare.
-
6:50 - 6:52Entriamo nell'occhio del ciclone.
-
6:53 - 6:56Siamo entrati là,
ad aiutare i sostenitori locali, -
6:56 - 6:57cominciando nel Sabi Game Park.
-
6:58 - 7:03La zona ha 45 km in comune
con il Kruger National Park. -
7:03 - 7:06Quest'area in comune,
la Lower Greater Lubombo Conservancy, -
7:06 - 7:08confina per circa 112 km
con il Kruger National Park. -
7:08 - 7:10Abbiamo iniziato
nel Sabi Game Park -
7:10 - 7:12a fianco dei sostenitori locali
-
7:12 - 7:14e dopo 4 mesi vi posso dire
-
7:14 - 7:16che ora ci sono
25 rinoceronti nel Paese -
7:16 - 7:18e la popolazione cresce di continuo.
-
7:19 - 7:22(Applausi)
-
7:24 - 7:27Abbiamo aiutato a ricreare
una popolazione di rinoceronti -
7:27 - 7:30in un Paese
dove li avevano dichiarati estinti. -
7:30 - 7:31E sta crescendo.
-
7:31 - 7:32Ora ci stiamo espandendo.
-
7:32 - 7:35La missione è trovare i fondi
-
7:35 - 7:38necessari a espanderci, replicare
il successo nell'intera zona, -
7:38 - 7:41chiudere la parte di confine
più critica e proteggere -
7:41 - 7:44la più numerosa popolazione
di rinoceronti al mondo, -
7:44 - 7:46l'animale più difficile
da proteggere. -
7:46 - 7:48È la nostra missione,
e se proteggiamo loro, -
7:48 - 7:50proteggeremo l'intera biodiversità
della zona. -
7:51 - 7:54So che il nostro lavoro,
l'anti-bracconaggio, -
7:54 - 7:57ci porta ad affrontare il problema
in prima linea. -
7:58 - 8:00La nostra dedizione è totale.
-
8:01 - 8:03Lavoriamo a fianco di iniziative locali.
-
8:03 - 8:06E io so bene che la mia
non è la soluzione. -
8:10 - 8:12La risposta vera
giace nel vecchio cliché -
8:12 - 8:15che dice di coinvolgere i cuori
e le menti delle comunità. -
8:15 - 8:17È una discussione che va avanti
da decenni. -
8:17 - 8:21Io non so quale sia la risposta
e non è compito mio trovarla. -
8:21 - 8:24Persone molto più in gamba di me
la stanno cercando. -
8:24 - 8:28Interi dipartimenti di governo
ci stanno provando, in tutto il mondo. -
8:28 - 8:30Io sono quello che ferma l'emorragia.
-
8:30 - 8:33Quello che, con in nostri ranger,
guadagna tempo, -
8:33 - 8:36ed è questo che dobbiamo fare,
proteggere quello che rimane. -
8:36 - 8:38Ecco perché il progetto
è così importante, -
8:38 - 8:41per quel che rappresenta,
per quel che questa specie rappresenta. -
8:41 - 8:44C'è un gruppo di persone al mondo,
fatto della gente più tenace, -
8:45 - 8:48ma uno dei meno apprezzati.
-
8:50 - 8:52Che collaboriate con una ONG
per la tutela ambientale, -
8:54 - 8:56che amiate fotografare la natura,
-
8:56 - 8:59che vogliate partire per un safari,
che siate un cacciatore, -
8:59 - 9:00che abbiate un capanno in Africa,
-
9:01 - 9:03che amiate respirare l'aria fresca,
-
9:03 - 9:05o bere l'acqua da fonti naturali,
-
9:06 - 9:08è tutto grazie a un gruppo di persone.
-
9:09 - 9:13È un gruppo che opera
anche fino a 14 giorni senza sosta, -
9:14 - 9:14rischiando la vita,
-
9:16 - 9:18non tanto a causa dei bracconieri
che intende fermare -
9:18 - 9:21ma a causa degli animali
che vuole proteggere. -
9:21 - 9:23È il gruppo dei ranger guardaparco,
-
9:24 - 9:27il cui compito è proteggere
il cuore e i polmoni del pianeta. -
9:27 - 9:31La cosa più importante da ricordare
è che i ranger sono l'arma migliore. -
9:32 - 9:37Un ranger motivato,
che crede in ciò che fa, -
9:37 - 9:40con addestramento
ed equipaggiamento di base adeguati, -
9:41 - 9:44in contatto, faccia a faccia,
con un responsabile, ogni giorno, -
9:44 - 9:47non gente da abbandonare nel bush
mandandola 14 giorni in ricognizione. -
9:47 - 9:50Qualcuno a cui tenete,
in cui credete, -
9:50 - 9:53perché un ranger trattato in quel modo
sarà l'arma migliore. -
9:54 - 9:56Si sveglieranno a ogni ora del giorno
-
9:56 - 9:59per percorrere 35 km a piedi
in un ambiente pieno di pericoli. -
10:00 - 10:03Quando si inoltrano per 35 km
in un ambiente ostile, -
10:03 - 10:07lasciando le orme nella polvere,
trovano le tracce dei bracconieri. -
10:07 - 10:10Quando ne trovano le tracce,
le seguono, -
10:10 - 10:13li arrestano, e ciò lancia un messaggio
-
10:13 - 10:16ai bracconieri in attesa
del proprio turno -
10:16 - 10:20per uccidere elefanti, rinoceronti
e tutto quanto rappresentano. -
10:21 - 10:24Non c'è mai stato un periodo
più cruciale per la nostra specie, -
10:24 - 10:27per la nostra generazione,
per dimostrare -
10:28 - 10:31che abbiamo quello che ci vuole
per proteggere quanto rimane. -
10:32 - 10:34Il modo migliore di proteggere
quel che rimane -
10:35 - 10:38è sostenere coloro che lo difendono
con la propria vita. -
10:39 - 10:42Smettiamo di cercare un'unica soluzione
-
10:42 - 10:44pensando che risolverà ogni cosa.
-
10:45 - 10:47La soluzione esiste già.
-
10:47 - 10:48È ll ranger guardaparco
-
10:49 - 10:53con il suo coraggio, il suo valore
e la sua tenacia. -
10:55 - 10:57E mentre noi sediamo qui, stasera,
-
10:57 - 11:03questi uomini, queste donne, là fuori,
lottano, sanguinano, ma perseverano. -
11:05 - 11:07Sono l'esercito verde di madre natura.
-
11:08 - 11:11Vi prego, non dimenticate mai
il loro sacrificio. -
11:11 - 11:13Grazie di cuore.
-
11:13 - 11:16(Applausi)
- Title:
- Da tiratore scelto all'azione diretta per difendere le specie a rischio | Damien Mander | TEDxJacksonHole
- Description:
-
Questo discorso è stato tenuto a un evento TEDX locale, prodotto indipendentemente dalle Conferenze TED.
Come un ex tiratore scelto ha deciso di dedicarsi alla protezione dell'ambiente per mettere fine al bracconaggio dei rinoceronti.
Damien è un ex tiratore scelto delle Forze Speciali Australiane, che ha combattuto in Iraq e in Afghanistan, oltre ad aver diretto la Iraq Special Police Training Academy come responsabile dell'addestramento di 700 cadetti per volta. Durante un viaggio in Zimbabwe è rimasto colpito dalla mancanza di risultati nell'applicazione delle leggi e dall'incapacità dei governi nazionali di fermare i bracconieri di rinoceronti. Per questo motivo ha fondato la International Anti-Poaching Foundation (IAPF), con un addestramento delle unità dedite alla salvaguardia degli animali basato su tecniche militari, nel tentativo di proteggere le specie in via di estinzione nel mondo intero. - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 11:20
Angela Dettori approved Italian subtitles for From sniper to rhino conservationist | Damien Mander | TEDxJacksonHole | ||
Angela Dettori accepted Italian subtitles for From sniper to rhino conservationist | Damien Mander | TEDxJacksonHole | ||
Angela Dettori edited Italian subtitles for From sniper to rhino conservationist | Damien Mander | TEDxJacksonHole | ||
Angela Dettori edited Italian subtitles for From sniper to rhino conservationist | Damien Mander | TEDxJacksonHole | ||
Elena Montrasio edited Italian subtitles for From sniper to rhino conservationist | Damien Mander | TEDxJacksonHole | ||
Elena Montrasio edited Italian subtitles for From sniper to rhino conservationist | Damien Mander | TEDxJacksonHole | ||
Elena Montrasio edited Italian subtitles for From sniper to rhino conservationist | Damien Mander | TEDxJacksonHole | ||
Elena Montrasio edited Italian subtitles for From sniper to rhino conservationist | Damien Mander | TEDxJacksonHole |