-
[.رجل يصلي باللاتينية]
-
!رجل] صمتًا]
-
[تغريد طيور على نحو خفيض]
-
[.موسيقى هادئة وناعمة]
-
[ميكي موسى، مترجم]
لمَ اختارت سيدتنا
-
يوم الثامن عشر من مارس؟
-
.كل تلك التواريخ ذات مغزى
-
نفس السبب الذي يجعلها
.تختار اليوم الثاني من كل شهر
-
لذلك، عندما تبدأ الأشياء
-
،في الحدوث هنا
-
.ستدرك سبب اختيارها لتلك التواريخ
-
[.موسيقى جميلة]
-
[el perro ladra]
-
[Pisadas sobre la tierra]
-
[Visionaria Mirjana] Déspues de 36 años de apariciones.
-
muchos peregrinos piensan que, eh
-
para mí, es normal.
-
Es algo que estoy acostumbrado
a hacer.
-
Siempre les digo, es normal.
-
Y, no es algo
-
que puedes tomar como las cosas normales.
-
Para mí, es siempre como la primera vez.
-
[La multitud murmura suavemente.]
-
[Música de cuerdas; cantando himnos.]
-
[Hombre] Ahora, rezamos, una vez más, para la paz.
-
[La multitud canta los himnos tranquilamente]
-
[Hombre rezando en Latín]
-
[Hombre] Silencio
-
[Profundo tonos de bajo; instrumental]
-
[Mirjana] Cuando ella se ve,
-
tiene todo.
-
Creo que la gentre en el paraíso se sienten así.
-
[Música suave]
-
Puedes imaginar como me siento cuando ella me deja.
-
[Bird tuitea suavemente.]
-
[Música contemplativa.]
-
[Hombre] Traducción aproximada
se hará ahora,
-
pero lo corecto, en la manera escrita,
-
tendás la oportunidad de buscarlo durante el día.
-
[Mirjana] Todo el día, yo rezo, lloro
-
[Música instrumental]
-
y esta oración me ayuda a volver a esta vida,
-
a entender
-
que esto debe ser.
-
[Música contemplativa]
-
[Mujer]Hágase tu voluntad,
-
en este tierro, así que esta en el paraíso.
-
[El grupo, rezando en otra lengua]
-
[Mujer] Dios te salve, te llena de gracia.
-
El dios está contigo.
-
Bendita eres entre todas las mujeres,
-
y bendito el fruto de tu vientre,
-
Jesus.
-
[El grupo, rezando en otra lengua.]
-
[Música contemplativa]