A betűrajzolás titkos nyelve
-
0:01 - 0:04El tudják képzelni,
hogy nézett volna ki a TED szó -
0:04 - 0:06az ókori Római Birodalomban?
-
0:08 - 0:11Szerintem valahogy így.
-
0:12 - 0:17Egy mester napokig véste volna kőbe,
-
0:17 - 0:19tűző napfényben.
-
0:19 - 0:21És a középkorban?
-
0:23 - 0:27Akkor egy szerzetes írta volna
lúdtollal a cellájában -
0:27 - 0:32egyenként a betűket: T-E-D.
-
0:34 - 0:36Nem is kell sokat visszamennünk,
hogy lássuk, -
0:36 - 0:38hogy festenének ezek a betűk
a nyolcvanas években? -
0:41 - 0:46Neonfényű feliratok lennének,
furcsák, mint a frizuráink. -
0:46 - 0:48(Nevetés)
-
0:49 - 0:51Ha ez az esemény gyerekekről szólna,
-
0:53 - 0:55ilyen betűket választanék,
-
0:56 - 0:59mintha élénk színű építőkockákból
-
0:59 - 1:01raknánk össze.
-
1:01 - 1:04Ha pedig szuperhősökről szólna,
-
1:04 - 1:06akkor ilyet alkotnék,
-
1:06 - 1:10amit a szerintem legnagyobb
szuperhős ihletne: -
1:10 - 1:12Superman.
-
1:12 - 1:13(Nevetés)
-
1:13 - 1:16A betűk formái szólnak hozzánk.
-
1:17 - 1:21Többet mesélnek el,
mint amennyit leírnak. -
1:22 - 1:26Más-más korokba visznek el,
értékeket közvetítenek, -
1:26 - 1:28történelmet mesélnek.
-
1:30 - 1:34Ha belegondolunk,
minden napunk tele van betűkkel. -
1:34 - 1:38Látjuk őket a busz elején,
a pékség homlokzatán, -
1:38 - 1:40a klaviatúrán, amin írunk,
-
1:40 - 1:42a mobiltelefonunkon,
-
1:42 - 1:43és mindenütt.
-
1:45 - 1:48Az emberiség kezdettől fogva
szükségét érezte annak, -
1:48 - 1:49hogy képpé formálja a nyelvet.
-
1:49 - 1:51Jó okunk volt erre,
-
1:51 - 1:54mivel a nyelv a legfontosabb
-
1:54 - 1:55kommunikációs eszközünk.
-
1:57 - 1:59Ha nem is értjük, mit ír le egy szó,
-
2:00 - 2:02láthatjuk azt, amit ki akar fejezni.
-
2:04 - 2:06Egyes betűk arról mesélnek,
hogy valami modern, -
2:06 - 2:09legalábbis az volt a hetvenes években.
-
2:11 - 2:13Vannak betűk, melyek megerősítik
-
2:13 - 2:15egy hely nagyságát és monumentalitását,
-
2:15 - 2:17és csupa nagybetűvel fejezik ki ezt.
-
2:17 - 2:20Más betűk nem tartós
használatra készülnek, -
2:20 - 2:24és nem is kommunikációs céllal íródnak.
-
2:24 - 2:28Vannak betűk, melyeket
gyakorlatlan kézzel írnak, -
2:28 - 2:32ezekről akarva-akaratlanul elképzeljük,
hogy nézhet ki a hely belül. -
2:33 - 2:37Amikor Berlinbe költöztem,
saját bőrömön tapasztaltam, -
2:37 - 2:41milyen hatást gyakorolhat az írás
mindennapi életünkre. -
2:43 - 2:46Ismeretlen városba érkeztem,
és ez izgalmas, új élményt jelentett. -
2:46 - 2:50Idegen nyelven kellett feltalálnom magam,
-
2:50 - 2:54ami néha nagyon frusztráló és kínos volt.
-
2:54 - 2:57Időnként egy-egy buliban találtam magam,
-
2:57 - 2:59egy pohár bort szorongattam anélkül,
-
2:59 - 3:04hogy egyetlen szót is
megértettem volna magam körül. -
3:05 - 3:08Persze mosolyogtam,
mintha mindent értenék. -
3:10 - 3:14Nem éreztem képesnek magam arra,
hogy kifejezzem, mit gondolok, -
3:15 - 3:16mit érzek,
-
3:18 - 3:19mit hiszek.
-
3:21 - 3:23Nemcsak a beszélgetéseket nem értettem,
-
3:23 - 3:28az utcák tele voltak olyan plakátokkal,
melyek szövegét el sem tudtam olvasni. -
3:29 - 3:34A betűk rajzolata azonban nyomra vezetett,
-
3:34 - 3:36apró ablakot nyitottak,
-
3:36 - 3:40melyen keresztül megértettem
a beléjük zárt kicsiny történetet. -
3:42 - 3:45Felismertem azokat a helyeket,
ahol fontos a hagyomány. -
3:45 - 3:48[Pékség Cukrászda Kávéház Étterem]
-
3:48 - 3:51Vagy megértettem,
amikor valaki jelezni akart nekem, -
3:51 - 3:53és éreztem, hogy itt jobb nem átkelni.
-
3:53 - 3:56[Tilos az átjárás.
A szülők felelősek gyermekeikért] -
3:56 - 3:59Azt is megértettem,
ha valami örökre véget ért. -
3:59 - 4:02A betűk formái segítségével
jobban megismertem a környezetemet, -
4:02 - 4:04és el tudtam igazodni a városban.
-
4:04 - 4:05Nemrég Párizsban jártam,
-
4:06 - 4:07és ott is hasonló élmények értek.
-
4:08 - 4:10Már néhány napja ott voltam,
-
4:10 - 4:13amikor valami finomságot kerestem,
hogy hazavigyem. -
4:14 - 4:15Addig mentem, mendegéltem,
-
4:15 - 4:19míg rá nem találtam a tökéletes pékségre.
-
4:19 - 4:21Ez a jel mindent elárult.
-
4:21 - 4:22[Pékség]
-
4:23 - 4:26Még most is látom, elképzelem,
ahogy a pékmester -
4:26 - 4:28minden egyes kenyérnek
-
4:28 - 4:32olyan figyelmet szentel, mint a cégérfestő
a szó minden egyes betűjének. -
4:32 - 4:36Látom, ahogy gyengéden és gondosan
összegyúrja a tésztát -
4:36 - 4:39a szükséges hozzávalókból,
-
4:39 - 4:43ugyanúgy, ahogy a cégérfestő
lágy és pontos görbékkel -
4:43 - 4:46alakítja ki a betűk végeit.
-
4:47 - 4:50Látom, ahogy a pékmester
vékony lisztrétegre teszi a zsemléket, -
4:50 - 4:54hogy ne égjen le az aljuk.
-
4:54 - 4:59Arra gondolok, ahogy a cégérfestő
egyesével kemencébe teszi a csempéket, -
4:59 - 5:01vigyázva, nehogy megfusson a tinta.
-
5:03 - 5:06A pékmester részletek iránti szeretetét
tükrözi az a figyelem, -
5:06 - 5:11mellyel ez a cégér készült.
-
5:12 - 5:16Meg sem kóstoljuk a kenyeret,
már elképzeljük, milyen finom. -
5:16 - 5:19És tanúsítom: mennyei íze volt.
-
5:21 - 5:26Tipográfus vagyok, az a munkám,
hogy betűket rajzolgassak. -
5:27 - 5:31Gondos előkészületek,
a hozzávalók pontos adagolása -
5:31 - 5:34és a részletek iránti rajongás kell hozzá,
-
5:34 - 5:36akárcsak a kenyér elkészítéséhez.
-
5:37 - 5:41Ábécénk a nyersanyagom,
és egyszersmind a korlátom is. -
5:41 - 5:45A betűk alapvető szerkezete a játszóterem,
-
5:45 - 5:49ahol az az egyetlen szabály,
hogy a végén az olvasó -
5:49 - 5:51el tudja olvasni az üzenetet.
-
5:52 - 5:55Hadd mutassam meg, hogyan dolgozom,
-
5:55 - 5:57hogyan "gyúrom a kenyeremet".
-
5:58 - 6:03Nemrég kaptam egy megrendelést:
tervezzek borítót egy klasszikus könyvnek: -
6:03 - 6:05"Alice Csodaországban".
-
6:06 - 6:08Alice beesik egy nyúlüregbe,
-
6:08 - 6:12és abszurd utazásra indul
egy fantasztikus világban. Emlékeznek? -
6:12 - 6:16Ez esetben a történet címe
-
6:16 - 6:17a nyersanyagom.
-
6:19 - 6:22Első látásra vannak olyan elemei,
amik kevésbé fontosak, -
6:22 - 6:24és úgy dönthetek,
hogy csökkentem a méretüket. -
6:24 - 6:29Például az elöljárószók
kisebb méretűek lettek. -
6:29 - 6:31Aztán kipróbáltam néhány ötletet.
-
6:31 - 6:34Mi lenne, ha a legszebb kézírásommal
-
6:34 - 6:37fejezném ki a "csodát",
-
6:37 - 6:40mindenfelé burjánzó
cirádákkal és füzérekkel? -
6:41 - 6:45Vagy mi lenne, ha inkább abból
indulnék ki, hogy ez klasszikus könyv, -
6:45 - 6:48és hagyományosabb
betűtípusokkal dolgoznék, -
6:48 - 6:52mindent kicsit komolyabbra
és merevebbre vennék, -
6:52 - 6:55mintha egy enciklopédia
vagy egy antik könyv lenne? -
6:57 - 7:02Vagy mi lenne, ha azt nézném,
hogy ez a könyv annyira szürreális, -
7:02 - 7:06mindkét világot összefognám
egyetlen kompozícióban – -
7:06 - 7:12a merev és lágy betűk jól megférnek
egymással ugyanabban a szerkezetben? -
7:14 - 7:17Ez az ötlet tetszik,
el is kezdem részletesen kidolgozni. -
7:18 - 7:22Fogok egy új papírt,
hogy kényelmesebb legyen a munka. -
7:23 - 7:25Felvázolok néhány segédvonalat,
-
7:25 - 7:29így meghatározom a szerkezetet,
ahol a szavak helye lesz. -
7:30 - 7:33Itt már elkezdhetem egyenként,
alapos munkával -
7:33 - 7:35megformálni a betűket.
-
7:35 - 7:39Mindegyikre elég időt szánok,
közben nem tévesztem szem elől az egészet. -
7:40 - 7:43Gondosan kidolgozom a végeiket.
-
7:44 - 7:46Szögletesek legyenek, vagy lekerekítsem?
-
7:47 - 7:51Hegyesek legyenek, vagy kövérek és puhák?
-
7:52 - 7:54Mindig több vázlatot készítek,
-
7:54 - 7:58kipróbálom az ötleteimet,
vagy váltogatom az elemeket. -
7:58 - 8:03És van egy pont, amikor a rajzból
pontos alakzatok lesznek, -
8:03 - 8:07színesek, kitöltik a teret,
és díszítő elemek kerülnek rájuk. -
8:08 - 8:11Alice, aki a "sztár", uralja a feliratot
-
8:11 - 8:13a címlap tetején.
-
8:14 - 8:17A háttérben a sok pont és vonal játéka
segít nekem abban, -
8:17 - 8:21hogy elmondjam: ebben a történetben
sok minden megesik, -
8:21 - 8:23és ránézésre olyan érzést kelt,
-
8:23 - 8:26mintha a fejünk a felhők között lenne.
-
8:27 - 8:33És persze ott van Alice,
aki a Csodaországára tekint. -
8:35 - 8:42Miközben a cím betűit rajzolom,
kicsit újraalkotom a szöveg hangulatát. -
8:42 - 8:45Hagyom, hogy az olvasó a kulcslyukon át
bekukucskáljon a történetbe. -
8:47 - 8:51Ehhez megformáztam azokat az
alapfogalmakat és ideákat, -
8:52 - 8:58amik már léteznek a képzeletünkben:
az álom, a káosz és a csoda fogalmait. -
9:00 - 9:05A tipográfia és a betűk kinézete
kicsit úgy működik, mint a gesztusok -
9:05 - 9:07és a hangszín.
-
9:07 - 9:08Nem mindegy, hogy így mondjuk:
-
9:10 - 9:13"A TEDxRíodelaPlata közönsége óriási",
[Egykedvű hangon] -
9:13 - 9:18vagy: a TEDxRíodelaPlata közönsége óriási!
[Lelkes hangon] -
9:20 - 9:24A gesztusok és a hangszín
részei az üzenetnek. -
9:25 - 9:29A betűk megformálásával
pontosabban meg tudom határozni, -
9:29 - 9:31mit és hogyan akarok közölni
-
9:31 - 9:33a szó szerinti értelmen túl.
-
9:35 - 9:40Kimondhatom a kedvenc csúnya szavamat
virágos stílusban, -
9:42 - 9:44és beszélhetek a szerelemről
egészen érzelgősen. -
9:47 - 9:50Beszélhetek keményen és hatásosan,
-
9:52 - 9:55vagy lágy és lírai hangon.
-
9:58 - 10:01Tudom érzékeltetni a különbséget
Buenos Aires -
10:03 - 10:05és Berlin között,
-
10:07 - 10:09mindkét várost igen jól ismerem.
-
10:11 - 10:13Pontosan Berlinben történt,
-
10:13 - 10:16ott lett színesebb, kifejezőbb a munkám,
-
10:16 - 10:18ott tanultam meg igazán pontosan
-
10:18 - 10:20történetet mesélni.
-
10:21 - 10:24Mindaz, amit képtelen voltam kimondani
-
10:24 - 10:27azokban a bulikban téblábolva
és borospoharat szorongatva, -
10:27 - 10:31papírra vetve formákban és színekben
kirobbant belőlem. -
10:32 - 10:36Anélkül, hogy tudtam volna:
ez a nyelvi gátlás motorrá vált bennem, -
10:36 - 10:38ami olyan eszközök
-
10:38 - 10:40tökéletesítését indította be,
-
10:40 - 10:42melyekkel ki tudom fejezni magam.
-
10:44 - 10:46Ha szóban nem tudom kimondani,
-
10:46 - 10:51ebben a formában fejezem ki magam,
és mesélek a világnak. -
10:53 - 10:58Azóta azon fáradozom,
hogy megtaláljam saját hangom, -
10:58 - 11:03pontosan azzal a hangszínnel és gesztussal
meséljem el a történetet, ahogyan akarom. -
11:04 - 11:06Se több, se kevesebb.
-
11:08 - 11:13Ezért kombinálok színeket, textúrákat,
-
11:13 - 11:18no meg a betűket,
az egésznek a lényegét. -
11:19 - 11:23Ezért akarom mindig,
hogy igazán szép, -
11:24 - 11:26különleges formájúak legyenek.
-
11:27 - 11:29Betűk rajzolásával történeteket mesélni –
-
11:30 - 11:31ez a munkám.
-
11:33 - 11:35Ezzel akarok reakciót kiváltani
az olvasóban, -
11:35 - 11:37felébreszteni valahogyan,
-
11:37 - 11:40álmodozásra késztetni,
izgalomba hozni őt. -
11:42 - 11:44Hiszem, hogy ha fontos az üzenet,
-
11:45 - 11:47munkát és művészetet igényel.
-
11:48 - 11:51És ha fontos az olvasó,
-
11:51 - 11:56ő is megérdemli a szépséget és fantáziát.
-
11:56 - 12:01(Taps)
- Title:
- A betűrajzolás titkos nyelve
- Speaker:
- Martina Flor
- Description:
-
Nézzük meg a betűket közvetlen környezetünkben: plakátokon, boltok cégérén, étlapokon, könyvborítókon. A betűk beszélnek hozzánk; többet mesélnek el, mint amennyi a szövegben van – amit megjelenítenek, az modern, művészi, fantasztikus vagy őrült. Martina Flor, professzionális tipográfus segít nekünk megfejteni ezt a titkos nyelvet, és elmagyarázza, hogy a betűk formái, színei és textúrái hogyan változtatják meg azt, ahogy értelmezzük őket.
- Video Language:
- Spanish
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:15
Tímea Hegyessy commented on Hungarian subtitles for El lenguaje secreto del diseño de letras | ||
Andi Vida commented on Hungarian subtitles for El lenguaje secreto del diseño de letras | ||
Csaba Lóki commented on Hungarian subtitles for El lenguaje secreto del diseño de letras | ||
Tímea Hegyessy commented on Hungarian subtitles for El lenguaje secreto del diseño de letras | ||
Csaba Lóki commented on Hungarian subtitles for El lenguaje secreto del diseño de letras | ||
Csaba Lóki approved Hungarian subtitles for El lenguaje secreto del diseño de letras | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for El lenguaje secreto del diseño de letras | ||
Tímea Hegyessy accepted Hungarian subtitles for El lenguaje secreto del diseño de letras |
Csaba Lóki
Hát ez szuper! Spanyolból is jók vagytok? :)
Tímea Hegyessy
Pontosítva a helyzetet:
én nagyon minimális spanyol tudással, rengeteg szótárazással, és legfőképp az angol verzióból való átfordítással átnézem Andi munkáját. :)
Majd megbeszéljük úgy, hogy elmagyarázza a spanyol szavakat, és egyeztetjük érveinket. Úgyhogy rám nézve erős túlzás, de Andi abszolút! :)
Csaba Lóki
Szóval csalás. Sejtettem! :))
Andi Vida
:D - lebuktunk,Timi. :D
Annyit azért hozzáteszek, hogy Amara szerencsére sok olyan nyelven segít, amiben abszolút járatlanok vagyunk, néha egészen elvadult nyelvektől világosodik meg egy-egy mondat értelme.
A spanyol meg nem esik messze a latintól, olasztól. :)
Tímea Hegyessy
:))) Ráadásul milyen gyorsan lebuktunk!
Kiegészítés: sőt, a franciától sem esik messze. Azt kihagytam a sorból, azzal is összenéztem a Kolléganő fordítását. :)