-
Có sự khác biệt giữa tao và mày đấy
-
Thằng lờ
(Willy là từ lóng chỉ dương vật)
-
Tao chiến cho đến khi tự do
-
Thằng lìn
-
Mặt tao được khắc trên xu
-
còn mày thì bị moi ruột và phanh thây
-
bị hành hạ theo mệnh lệnh của vua
-
thật à?
-
Thế éo nào mày lại bị hạ
-
bởi thằng lềnh tên Longshanks
(Vua Edward I)
-
Ruột mày trở thành cái hotdog
(William bị moi ruột rồi đốt)
-
và hắn cắt phăng hạt đậu của mày
(bị thiến)
-
Tao cho ra tiền như một ngân hàng nhà nước
-
đéo có ai có nhiều phố hơn Big G đâu
(Tên của Washington được đặt cho nhiều phố)
-
mặt vô cảm với một hàm răng cừu (chắc răng thưa)
-
một bộ phim của Mel Gibson là tài sản của mày
-
còn tao thì có 1 bang, 1 ngày và cái DC
(Washington state, Washington's birthday và Washington DC)
-
Stroke! (Hò dô chèo thuyền)
-
Lướt cái thuyền
-
Stroke
-
mày ngủ và tao sẽ cắt họng mày
-
Stroke
-
Tao thì nhìn máu chảy
-
Giờ thì ai sẽ vấy đầy máu đây?
-
Nhìn mày kìa
-
trong cái áo như đàn bà của mày
-
trông như một cái kặc trắng còn cứng
-
hơn cả cái tượng đài của mày
-
Tao sẽ đạp mày ra cmn khỏi đây
-
Mày chết khi vẫn còn nô lệ
-
Tao chết khi mọi người được giải phóng
-
Tự do!
-
Đó mới là cách sống của vùng cao nguyên
-
Cái thằng tóc bột mì này
-
đéo địch nổi tao trong cuộc chạy đua
-
Ờ thì tao bị thiến
-
bị phanh thây
-
Đầu tao bị cắt lìa
-
và chúng treo nó trên một cây lao
-
và tao vẫn có đủ thời gian để điệu lên một vần Gaelic
(ngôn ngữ Ireland cổ)
-
và xé toạc cái lỗ ass hoa kì của mày bằng cái mic này
-
Tao sẽ đá bay mặt mày thằng ml
(moola là tiếng lóng chỉ tiền)
-
Scotland muôn năm! (tiếng Gaelic)
-
Muôn năm! (tiếng Gaelic)
(dịch thô là "đến khi phán xét")
-
Hooray
-
Hooray
-
Làm bố nhưng éo có con
-
Vượt qua Delaware
-
nhưng lũ lính của mày éo biết bơi
(có thể hiểu Washington vô sinh)
-
Washington đấy!
-
một nhà chiến thuật lởm
-
Đến quân đội Anh như lìn
-
còn chả thèm mày
-
Tao là Wallace
-
và tao hoàn mỹ
-
-
hay chịu những sự tổn thất to lớn
-
Tao thắt cái váy (váy kilt)
(từ pop hơi tối nghĩa)
-
Tra kiếm vào cán
-
Bước lên chiến trường
-
và tao sẵn sàng chiến đấu
-
đạp toàn bộ lũ chính trị gia của mày
-
xuống thẳng địa ngục
-
Thằng Washington duy nhất tao tin tưởng là Denzel
(éo biết thằng nào)
-
Đó là tất cả của mày à?
-
Tao chặt
-
nhìn sức mạnh này đi
-
đó là ý nghĩa của lá cờ của tao
-
Đất nước mày chỉ nổi tiếng
-
về vàng và món haghi
(dạ dày cừu)
-
Tao chất vl
-
từ đầu tới gót giầy tao
(buckle thực chất là cái khóa)
-
Chạm trán tao và mày sẽ phải quỳ
-
tới cả đốt ngón tay
-
-
Tao ăn mặc như một tên ma cô
-
-
-
-
-
-
-
Tao éo quan tâm
(shite = shit)
-
tới bộ quần áo hào nhoáng của mày
-
mày xé toạch những thứ đó
-
khỏi những người nô lệ da đen
-
trồng cỏ và làm dây thừng từ gai dầu
-
nhưng nếu mày nghĩ mày hạ được tao
-
thì mày phải hút một điếu
-
Eo đùa đâu
-
Đừng có trêu ngươi tao thằng đàn bà
-
-
-
-
-
mày là cha của đất nước mày
-
nhưng tao là bố mày!
-
-
-
Translated by Reizouko