Return to Video

The Tech Awards laureate 2011: Universal Subtitles

  • 0:20 - 0:25
    유니버설 자막을 대표해서 왔습니다.
  • 0:25 - 0:26
    우리는 다음과 같은 사실을 깨달았습니다
  • 0:26 - 0:34
    동영상은 인터넷에서 가장 빠르게 확산되는 콘텐츠가 되었습니다. 콘텐츠 전달
  • 0:34 - 0:36
    교육, 정치, 건강 등 다양한 분야에 걸쳐 있습니다,
  • 0:36 - 0:38
    언어 장벽으로 인해
  • 0:38 - 0:41
    또는 청각 장애가 있는 경우
  • 0:41 - 0:44
    그들은 그들이 살고 있는 세상에 참여하지 못하게 됩니다.
  • 0:44 - 0:49
    모든 사람이 자막을 볼 수 있도록 하려면 어떻게 해야 하나요?
  • 0:49 - 0:57
    위키피디아를 살펴보고, 자원봉사자의 힘으로 거의 불가능에 가까웠던 일을
    어떻게 가능케 했는지 알아봤습니다.
  • 0:57 - 1:02
    그래서 우리는 자원 봉사자의 힘을 결합하는 기술을 만들었습니다.
  • 1:02 - 1:04
    인터넷의 힘으로
  • 1:04 - 1:09
    우리 모두는 다음과 같은 목표를 달성하는 데 참여할 수 있습니다.
  • 1:09 - 1:11
    웹에 있는 모든 동영상에 자막이 표시됩니다.
  • 1:11 - 1:12
    와 캡션
  • 1:12 - 1:17
    동영상은 어디에나 게시할 수 있으며 유니버설 자막으로 가져올 수 있습니다.
  • 1:17 - 1:22
    자막을 추가한 다음 이전에 있던 위치에 다시 업로드합니다.
  • 1:22 - 1:31
    영어를 못하는 할머니와 동영상을 공유하고 싶어하는 8살 소년이 있습니다.
  • 1:31 - 1:35
    그래서 그는 동영상에 스페인어로 자막을 넣습니다.
  • 1:35 - 1:39
    그러면 할머니와 공유할 수 있습니다.
  • 1:39 - 1:43
    이것이 바로 이러한 유형의 기술의 힘입니다.
  • 1:43 - 1:49
    우리의 꿈과 비전, 그리고 열정은 웹상의 모든 동영상이
  • 1:49 - 1:51
    자막과 캡션이 표시됩니다.
  • 1:51 - 1:56
    이를 통해 우리 모두가 우리가 살고 있는 세상에 온전히 참여할 수 있습니다.
Title:
The Tech Awards laureate 2011: Universal Subtitles
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Miro Subs
Duration:
02:22

Korean subtitles

Revisions