The Tech Awards laureate 2011: Universal Subtitles
-
0:20 - 0:25Mi nombre es Aleli Alcala, y estoy aquí representando a Universal Subtitles
-
0:25 - 0:26Nos hemos dado cuenta que
-
0:26 - 0:34El video se ha convirtiendo rápidamente en el contenido más abundante en Internet. Muestra contenidos
-
0:34 - 0:36como educación, política, salud,
-
0:36 - 0:38y por las limitaciones del lenguaje
-
0:38 - 0:41o si alguien fuese sordo o tuviese problemas auditivos
-
0:41 - 0:44Sería excluido de participar en el mundo en el que vive
-
0:44 - 0:49¿Cómo podemos asegurarnos de que cada persona subtitulará sus transcritos?
-
0:49 - 0:57Hemos visto Wikipedia, y cómo el poder de voluntarios ha permitido que tareas casi imposibles sucedieran
-
0:57 - 1:02Así que creamos la tecnología que combina el poder de voluntarios
-
1:02 - 1:04con el poder de internet
-
1:04 - 1:09y asi todos y cada uno de nosotros puede participar en en la tarea
-
1:09 - 1:11de que cada video en la web este subtitulado
-
1:11 - 1:12y transcrito
-
1:12 - 1:17El video puede estar en cualquier lugar y puedes arrastrarlo a Universal Subtitles
-
1:17 - 1:22subtitularlo, y después subirlo devuelta a donde estaba antes
-
1:22 - 1:31Hay un niño de ocho años, quien quiere con todas sus fuerzas mostrarle un video a su abuela que no habla inglés
-
1:31 - 1:35Entonces, subtitula el video al español
-
1:35 - 1:39para poder compartirlo con su abuela
-
1:39 - 1:43y ese es el poder de este tipo de tecnologia
-
1:43 - 1:49Nuestro sueño, nuestra visión y nuestra pasion es que todos lo videos en la web
-
1:49 - 1:51estén subtitulado y transcritos
-
1:51 - 1:56Lo que nos permitiría a todos participar completamente en el mundo en el que vivimos
- Title:
- The Tech Awards laureate 2011: Universal Subtitles
- Description:
-
Descripción de YouTube:
"Subido por TheTechMuseum on Nov 2, 2011.
Categoría:
Katherine M. Swanson Equality AwardPais:
United States
http://www.universalsubtitles.org/Problema: Muchos videos son inaccesibles por los grandes costos y la dificulta de crear trascribciones y traducciones.
Solución: Una simple, abierta y compartida manera de subtitular videos.
Impacto: 25,000 videos traducidos en los primeros 9 meses, con 100,000 más que esperan ser traducidos a finales del 2011. Usados ampliamente por medios de comunicación en eventos globales recientes, incluyendo la primavera árabe y el tsunami en Japón. (...)"
- Video Language:
- English
- Team:
- Miro Subs
- Duration:
- 02:22
Oscar Upegui edited Spanish subtitles for The Tech Awards laureate 2011: Universal Subtitles | ||
Vekka added a translation |