Cum să înveți orice limbă în șase luni | Chris Lonsdale | TEDxLingnan University
-
0:11 - 0:13Cei din spate, mă auziți bine ?
-
0:13 - 0:14În regulă.
-
0:16 - 0:19V-a preocupat vreodată o întrebare
-
0:19 - 0:25atât de mult timp, încât a devenit
o parte din gândirea voastră ? -
0:25 - 0:29Poate chiar parte
din identitatea voastră ? -
0:29 - 0:33Pe mine m-a preocupat o întrebare
mulți ani, -
0:33 - 0:37și anume: cum poți învăța mai repede ?
-
0:38 - 0:41E o întrebare interesantă,
-
0:41 - 0:42fiindcă, dacă înveți mai repede,
-
0:42 - 0:44poți petrece mai puțin timp la școală.
-
0:45 - 0:47Și dacă înveți foarte repede,
-
0:47 - 0:50probabil că n-ar mai trebui să mergi
la școală. -
0:51 - 0:54Când eram mic, la școală era bine, dar...
-
0:55 - 0:58...am observat des
că școala stă în calea învățării, -
0:59 - 1:02așa că m-am întrebat:
cum poți învăța mai repede ? -
1:03 - 1:06Totul a început când eram foarte mic.
-
1:06 - 1:07La vârsta de 11 ani,
-
1:07 - 1:10am trimis o scrisoare cercetătorilor
din Uniunea Sovietică, -
1:10 - 1:14întrebându-i despre hipnopedie,
adică învățarea în somn: -
1:14 - 1:17iei un magnetofon, îl așezi lângă pat,
-
1:17 - 1:20acesta pornește în toiul nopții,
când dormi, -
1:20 - 1:23și așa se presupune că înveți.
-
1:23 - 1:25O idee bună care, din păcate,
nu funcționează. -
1:25 - 1:30Însă hipnopedia a deschis uși
pentru cercetarea în alte domenii -
1:30 - 1:33și s-au făcut descoperiri incredibile
despre învățare, -
1:33 - 1:36pornind de la acea primă întrebare.
-
1:36 - 1:39Ulterior m-a pasionat psihologia
-
1:39 - 1:43și m-am ocupat de ea în diverse feluri
-
1:43 - 1:46pentru tot restul vieții,
până în momentul de față. -
1:46 - 1:50În 1981 m-am dus în China
-
1:50 - 1:56și am decis că voi vorbi chineza
ca un nativ în doi ani. -
1:57 - 2:02Trebuie să înțelegeți că în 1981
toată lumea credea -
2:02 - 2:04că limba chineză e foarte grea
-
2:04 - 2:06și că un occidental poate studia
peste 10 ani -
2:06 - 2:09și tot să nu devină foarte bun.
-
2:09 - 2:11M-am dus acolo și cu ideea
-
2:11 - 2:14că voi lua toate concluziile
-
2:14 - 2:16cercetărilor psihologice de până atunci
-
2:16 - 2:19și le voi aplica procesului de învățare.
-
2:20 - 2:24Grozav e că în șase luni am devenit
fluent în chineza mandarină -
2:24 - 2:28și după încă puțin am ajuns la nivel nativ.
-
2:28 - 2:33Uitându-mă în jur, am văzut oameni
din diverse țări -
2:33 - 2:36chinuindu-se cu limba chineză,
-
2:36 - 2:40am văzut chinezi chinuindu-se
să învețe engleza și alte limbi, -
2:40 - 2:45așa încât întrebarea s-a redus la:
-
2:45 - 2:47cum poți ajuta un adult normal
-
2:48 - 2:51să învețe o limbă străină
rapid, ușor și eficient ? -
2:51 - 2:54E o întrebare foarte importantă
în lumea de azi. -
2:54 - 2:59Ne confruntăm cu probleme uriașe
legate de mediu, dislocări sociale, -
2:59 - 3:02războaie și tot soiul de lucruri,
-
3:02 - 3:07iar dacă nu putem comunica,
va fi greu să rezolvăm problemele. -
3:08 - 3:12Deci trebuie să știm vorbi
limba celorlalți. E foarte important. -
3:13 - 3:16Întrebarea devine: cum s-o facem ?
-
3:16 - 3:19E foarte simplu.
-
3:19 - 3:22Cauți oameni care o fac deja,
-
3:22 - 3:25cauți situații în care deja funcționează,
-
3:25 - 3:28apoi identifici principiile și le aplici.
-
3:28 - 3:31Se numește „modelare”.
Studiez învățarea limbilor străine -
3:31 - 3:35și metoda modelării în acest domeniu
de 15-20 de ani. -
3:36 - 3:38Concluzia mea
-
3:38 - 3:43e că orice adult poate învăța fluent
o a doua limbă în șase luni. -
3:44 - 3:49Când o spun, majoritatea crede
că sunt nebun și că așa ceva nu-i posibil. -
3:50 - 3:54Permiteți-mi să vă reamintesc
că istoria evoluției umane -
3:54 - 3:57înseamnă depășirea propriilor limite.
-
3:57 - 4:03În 1950, toți credeau că e imposibil
să alergi o milă în patru minute, -
4:04 - 4:07până ce Roger Bannister a reușit asta
în 1956, -
4:07 - 4:09și de atunci timpul a tot scăzut.
-
4:09 - 4:12Acum 100 de ani, toți credeau
că obiectele grele nu pot zbura. -
4:13 - 4:16Dar nu e așa și o știm toți.
-
4:16 - 4:18Cum zboară obiectele grele ?
-
4:18 - 4:22Prin reorganizarea materialului,
folosind principiile pe care le-am învățat -
4:22 - 4:25observând natura, păsările în acest caz.
-
4:26 - 4:30Azi am ajuns și mai departe...
-
4:31 - 4:34Așa de departe, încât putem zbura
cu mașina. -
4:35 - 4:37Puteți cumpăra așa ceva
cu vreo 200.000 USD. -
4:38 - 4:40Acum avem mașini care zboară.
-
4:40 - 4:43Mai e un mod de a zbura,
pe care l-am învățat de la veverițe. -
4:44 - 4:46Tot ce trebuie să faci e să imiți
o veveriță zburătoare, -
4:46 - 4:50să-ți confecționezi un costum cu aripi
și gata, zbori ca o veveriță. -
4:51 - 4:55Majoritatea oamenilor, mulți,
n-aș spune toți, -
4:55 - 4:57dar mulți cred că nu știu să deseneze.
-
4:57 - 5:02Însă există cinci principii-cheie,
pe care le poți aplica -
5:02 - 5:05când înveți să desenezi
și vei reuși în cinci zile. -
5:05 - 5:11Deci, dacă desenezi așa,
înveți principiile timp de cinci zile, -
5:11 - 5:15le aplici și, după cinci zile,
vei desena așa ceva. -
5:15 - 5:18Știu că e așa fiindcă ăsta a fost
primul meu desen -
5:18 - 5:22și după cinci zile de aplicat principiile,
iată ce am reușit să fac. -
5:22 - 5:24L-am privit și am spus:
-
5:24 - 5:28„Deci așa arăt când mă concentrez
atât de intens,” -
5:28 - 5:30„că-mi explodează creierul”.
-
5:31 - 5:36Deci oricine poate învăța să deseneze
în cinci zile -
5:36 - 5:38și, în același mod, urmând aceeași logică,
-
5:38 - 5:42oricine poate învăța o a doua limbă
în șase luni. -
5:43 - 5:46Cum ? Sunt cinci principii
și șapte acțiuni. -
5:46 - 5:49Pot fi mai multe, dar astea sunt de bază.
-
5:50 - 5:53Înainte să le expun, vreau să vorbesc
despre două mituri, -
5:53 - 5:55să le distrug.
-
5:55 - 5:57Primul e că ai nevoie de talent.
-
5:57 - 5:59Să vă spun povestea lui Zoe.
-
5:59 - 6:03Zoe din Australia s-a dus în Olanda,
a încercat să învețe olandeza -
6:04 - 6:07și s-a străduit foarte mult,
-
6:07 - 6:09până când oamenii i-au spus:
„Nu ești bună de nimic”, -
6:09 - 6:14„Nu ai talentat”, „Renunță”,
„Ne irosești timpul” -
6:14 - 6:16și ea era foarte deprimată.
-
6:16 - 6:17Apoi a descoperit cele cinci principii,
-
6:17 - 6:20s-a mutat în Brazilia, le-a aplicat
-
6:20 - 6:23și în șase luni era fluentă în portugheză.
-
6:23 - 6:24Deci talentul nu contează.
-
6:25 - 6:29Oamenii cred și că imersia în altă țară
e soluția de a învăța o limbă. -
6:29 - 6:31Însă uitați-vă la occidentalii
din Hong Kong, -
6:31 - 6:36care trăiesc aici de zece ani
și nu vorbesc o boabă de chineză ! -
6:36 - 6:39Uitați-vă la chinezii ce trăiesc
în America, Anglia, Australia, Canada -
6:39 - 6:43de 10-20 de ani și nu vorbesc
deloc engleza ! -
6:44 - 6:46Imersia în sine nu funcționează,
-
6:46 - 6:50fiindcă un om ce se îneacă
nu poate învăța să înoate. -
6:50 - 6:52Când nu vorbești o limbă,
ești ca un bebeluș. -
6:52 - 6:54Dacă te arunci într-un context
-
6:54 - 6:59în care adulții discută despre lucruri
care te depășesc, nu vei învăța. -
6:59 - 7:02Care sunt cele cinci principii ?
-
7:02 - 7:07Primul: cele patru cuvinte,
atenție, înțeles, relevanță și memorie, -
7:07 - 7:10legate între ele într-un mod important,
-
7:10 - 7:12mai ales când e vorba de învățare.
-
7:12 - 7:15Veniți cu mine într-o călătorie
prin pădure ! -
7:15 - 7:17Vă plimbați prin pădure
-
7:17 - 7:21și vedeți așa ceva:
mici semne pe un copac. -
7:21 - 7:24Poate le acordați atenție, poate nu.
-
7:24 - 7:26Mai mergeți 50 m și vedeți asta...
-
7:26 - 7:29Ar trebui să deveniți atenți.
-
7:30 - 7:33Încă 50 m și, dacă n-ați fost atenți,
vedeți asta... -
7:33 - 7:37Acum sunteți atenți.
-
7:37 - 7:40Tocmai ați învățat că asta e important
-
7:40 - 7:43și relevant fiindcă înseamnă asta,
-
7:43 - 7:48și orice informație legată
de supraviețuire -
7:48 - 7:50îți va atrage atenția
-
7:50 - 7:52și astfel o vei ține minte.
-
7:52 - 7:54Dacă se leagă de obiectivele personale,
-
7:54 - 7:56vei fi atent.
-
7:56 - 7:59Dacă e relevant, vei ține minte.
-
7:59 - 8:02Deci primul principiu pentru învățarea
unei limbi -
8:02 - 8:04e să te axezi pe conținutul lingvistic
relevant pentru tine. -
8:04 - 8:07Ceea ce ne aduce la instrumente.
-
8:07 - 8:11Le stăpânim folosindu-le și învățăm
cel mai rapid -
8:11 - 8:14când sunt relevante pentru noi.
-
8:14 - 8:16Să vă spun o poveste.
-
8:16 - 8:18Tastatura e un instrument.
-
8:18 - 8:22Există metode de a tasta în chineză
într-un anumit fel. -
8:22 - 8:25Am avut o colegă acum mulți ani
-
8:25 - 8:28care mergea la seral marțea și joia
-
8:28 - 8:30câte două ore, exersa acasă
-
8:30 - 8:34și după nouă luni tot n-a învățat
să tasteze în chineză. -
8:35 - 8:37Într-o seară ne-am confruntat cu o criză.
-
8:37 - 8:41Aveam 48 de ore să predăm
un manual de instruire în chineză. -
8:41 - 8:43Colega a obținut slujba și vă garantez
-
8:43 - 8:45că a învățat să tasteze în 48 de ore
-
8:45 - 8:48fiindcă era relevant, semnificativ,
important -
8:48 - 8:50și folosea un instrument
pentru a crea valoare. -
8:50 - 8:54Deci al doilea principiu în învățarea
unei limbi e s-o folosești -
8:54 - 8:57ca instrument de comunicare de la început.
-
8:58 - 9:00Așa cum face un copil.
-
9:00 - 9:03Când am ajuns prima dată în China
nu vorbeam deloc chineza. -
9:04 - 9:07În a doua săptămână a trebuit să iau
un tren de noapte. -
9:08 - 9:10Am petrecut opt ore în vagonul-restaurant
-
9:10 - 9:12de vorbă cu un șef de tren.
-
9:12 - 9:14I-am trezit interesul
-
9:14 - 9:17și am vorbit toată noaptea în chineză.
-
9:17 - 9:20Desena în aer, gesticula,
-
9:20 - 9:23își schimba mimica, astfel încât,
încet-încet, -
9:23 - 9:25am început să înțeleg tot mai mult.
-
9:26 - 9:28Grozav e că, după două săptămâni,
-
9:28 - 9:31când oamenii vorbeau în chineză în jur,
-
9:31 - 9:32înțelegeam câte ceva,
-
9:32 - 9:35fără să fi făcut efortul de a învăța.
-
9:35 - 9:38Asimilasem limba în acea noapte
în tren. -
9:38 - 9:40Ceea ce ne aduce la al treilea principiu:
-
9:40 - 9:44când vei înțelege prima oară mesajul,
-
9:44 - 9:48vei învăța inconștient limba.
-
9:49 - 9:51E un fapt bine documentat acum,
-
9:51 - 9:53se numește
„aport de informații inteligibile”. -
9:53 - 9:55Se fac cercetări de 20-30 de ani.
-
9:55 - 9:57Stephen Krashen, un lider în domeniu,
-
9:57 - 10:00a publicat diverse studii.
-
10:00 - 10:02Iată unul din ele.
-
10:02 - 10:08Coloanele mov arată punctajele
la diverse teste lingvistice. -
10:10 - 10:14Sunt cei ce au învățat cu ajutorul
gramaticii și al studiului teoretic. -
10:14 - 10:18Cele verzi sunt cei ce au învățat
prin aport de informații inteligibile. -
10:18 - 10:21Deci înțelegerea dă rezultate.
Ea e cheia. -
10:22 - 10:27Învățarea limbilor nu înseamnă
acumularea multor cunoștințe. -
10:29 - 10:33Din multe puncte de vedere,
înseamnă pregătire fiziologică. -
10:34 - 10:37O cunoscută din Taiwan excela la engleză
în școală, -
10:37 - 10:39avea numai nota 10,
-
10:39 - 10:42la fel și la facultate.
S-a dus în SUA -
10:42 - 10:45și a descoperit că nu înțelege
ce spun cei din jur. -
10:46 - 10:49Oamenii au început s-o întrebe:
„Ești surdă ?” -
10:49 - 10:53Era. Nu auzea limba engleză.
-
10:53 - 10:56Asta fiindcă avem în creier filtre
-
10:56 - 10:59ce lasă să treacă sunetele familiare
-
10:59 - 11:02și le opresc pe cele ale limbilor nefamiliare.
-
11:03 - 11:05Dacă nu auzi, nu vei înțelege,
-
11:05 - 11:08iar dacă nu înțelegi, nu vei învăța.
-
11:08 - 11:10Deci trebuie să poți auzi sunetele.
-
11:10 - 11:13Există metode,
dar țin de pregătirea fiziologică. -
11:13 - 11:18Vorbirea implică folosirea musculaturii.
-
11:18 - 11:21Avem 43 de mușchi faciali,
-
11:21 - 11:24pe care trebuie să-i coordonăm
-
11:24 - 11:27pentru a produce sunete
inteligibile pentru cei din jur. -
11:27 - 11:31Dacă v-ați apucat de un sport nou
de câteva zile, -
11:31 - 11:34știți că faceți febră musculară.
-
11:34 - 11:37Dacă vă dor mușchii faciali,
sunteți pe calea cea bună. -
11:39 - 11:43Ultimul principiu se referă
la starea psihofiziologică. -
11:43 - 11:47Dacă ești trist, furios, îngrijorat,
supărat, nu vei învăța. Punct. -
11:48 - 11:52Dacă ești mulțumit, relaxat,
într-o stare alfa, curios, -
11:52 - 11:54veți învăța repede,
-
11:54 - 11:58dar trebuie să tolerați ambiguitatea.
-
11:58 - 12:01Dacă sunteți unul din cei
ce trebuie să înțeleagă -
12:01 - 12:04absolut fiecare cuvânt auzit,
veți înnebuni, -
12:04 - 12:08fiindcă veți fi mereu furioși
că nu sunteți perfecți. -
12:08 - 12:11Dacă vă mulțumiți să înțelegeți parțial
-
12:11 - 12:13și sunteți atenți la ce înțelegeți,
-
12:13 - 12:17veți fi relaxați și veți învăța rapid.
-
12:17 - 12:21Pe baza celor cinci principii,
care sunt cele șapte acțiuni ? -
12:21 - 12:24Unu: ascultați mult !
-
12:24 - 12:26Eu îi spun: „îmbibarea creierului”.
-
12:26 - 12:31Căutați contexte în care auziți
vorbindu-se mult limba, -
12:31 - 12:34neavând importanță dacă înțelegeți sau nu.
-
12:34 - 12:37Ascultați ritmul limbii,
elementele ce se repetă, -
12:37 - 12:39aspectele ce ies în evidență.
-
12:39 - 12:43(Chineză) Pào nǎozi !
(Engleză) Îmbibați-vă creierul ! -
12:44 - 12:47A doua acțiune: înțelegeți sensul
-
12:47 - 12:49înainte de a înțelege cuvintele !
-
12:49 - 12:51Cum faceți asta, dacă nu știți cuvintele ?
-
12:51 - 12:55Înțelegând ce înseamnă diversele posturi.
-
12:55 - 13:00Comunicarea umană se bazează
pe limbajul corporal. -
13:00 - 13:04Cu ajutorul acestuia, întelegeți
o mare parte din comunicare, -
13:04 - 13:08deci învățați
prin aport de informații inteligibile. -
13:08 - 13:12Puteți folosi și lucruri deja știute.
-
13:12 - 13:16Dacă vorbiți chineza mandarină
și cantoneză și mergeți în Vietnam, -
13:17 - 13:22veți înțelege 60% din conversațiile zilnice,
-
13:22 - 13:27fiindcă vietnameza înseamnă
30% mandarină și 30% cantoneză. -
13:29 - 13:31A treia acțiune: începeți să combinați !
-
13:31 - 13:33Probabil că nu v-ați gândit la asta,
-
13:33 - 13:36dar, dacă știți zece verbe,
zece substantive și zece adjective, -
13:36 - 13:40puteți spune 1000 de lucruri diferite.
-
13:40 - 13:43Limba e un proces de creație.
-
13:43 - 13:47Ce spun bebelușii ? „Eu”, „baie”, „acum”.
-
13:48 - 13:49Așa comunică ei.
-
13:49 - 13:52Deci începeți să combinați,
fiți creativi, distrați-vă ! -
13:52 - 13:55Nu trebuie să iasă perfect,
ci doar să dea rezultate. -
13:55 - 13:58Când faceți asta, vă axați
pe fondul de bază. -
13:58 - 14:00Ce înseamnă asta ?
-
14:00 - 14:03În fiecare limbă există conținut
cu frecvență mare. -
14:03 - 14:06În engleză, 1000 de cuvinte acoperă 85%
-
14:06 - 14:09din tot ce veți spune
în comunicarea zilnică. -
14:09 - 14:123000 de cuvinte înseamnă 98%
-
14:12 - 14:15din tot ce veți spune
în conversația zilnică. -
14:15 - 14:17Dacă știți 3000 de cuvinte, vorbiți limba.
-
14:17 - 14:20Restul e cireașa de pe tort.
-
14:20 - 14:24Când începeți să învățați o limbă,
folosiți mai întâi „lada cu unelte”. -
14:24 - 14:26Săptămâna 1.
-
14:26 - 14:29În noua limbă, spuneți lucruri cum ar fi:
-
14:29 - 14:31„Cum se spune asta ?”, „Nu înțeleg”,
-
14:31 - 14:33„Repetați, vă rog”, „Ce înseamnă ?”.
-
14:33 - 14:35Totul în limba-țintă.
-
14:35 - 14:38O folosiți ca pe un instrument,
dându-i o utilitate. -
14:38 - 14:41E relevant să învățați și alte lucruri
despre limbă. -
14:41 - 14:44În săptămâna 2, ar trebui să spuneți
lucruri ca: -
14:44 - 14:48„eu”, „aceasta”, „tu”, „aceea”,
„dă”, „fierbinte”, -
14:48 - 14:52pronume, substantive, verbe
și adjective simple, -
14:52 - 14:54comunicând ca un bebeluș.
-
14:54 - 14:59În săptămâna 3 sau 4,
ajungeți la cuvintele de legătură. -
14:59 - 15:03„Deși”, „dar”, „așadar”
sunt transformatori logici -
15:03 - 15:08ce leagă cuvinte între ele, permițându-vă
să alcătuiți înțelesuri mai complexe. -
15:08 - 15:11Acum se cheamă că vorbiți.
-
15:11 - 15:15Când ajungeți aici, ar trebui
să vă găsiți un „părinte lingvistic”. -
15:16 - 15:19Dacă veți privi interacțiunea
dintre copii și părinți, -
15:19 - 15:21veți înțelege ce înseamnă asta.
-
15:21 - 15:25Când vorbește, copilul folosește
cuvinte și combinații simple, -
15:25 - 15:29uneori ciudate,
alteori o pronunție ciudată, -
15:29 - 15:32iar cei din afara familiei nu înțeleg.
-
15:33 - 15:35Însă părinții înțeleg.
-
15:35 - 15:39Astfel, copilul crește într-un mediu sigur
și capătă încredere. -
15:39 - 15:42Părinții comunică cu copiii
prin limbaj corporal -
15:42 - 15:46și într-un limbaj simplu,
înțeles de aceștia. -
15:46 - 15:48Deci există un mediu sigur,
pentru aportul de informații inteligibile, -
15:48 - 15:53care știm că funcționează,
altfel niciunul n-ați vorbi limba maternă. -
15:53 - 15:55Găsiți-vă deci un „părinte lingvistic”,
-
15:55 - 15:57cineva interesat de voi ca persoană,
-
15:57 - 16:00care va comunica cu voi ca un egal,
-
16:00 - 16:04dar va fi atent și vă va ajuta
să înțelegeți mesajul. -
16:04 - 16:07Sunt patru reguli pentru aceștia.
-
16:07 - 16:09Soții nu sunt potriviți pentru asta !
-
16:09 - 16:10Cele patru reguli sunt:
-
16:10 - 16:13unu, se vor strădui să înțeleagă
ce vreți să spuneți, -
16:13 - 16:15chiar dacă vă exprimați incorect.
-
16:15 - 16:18Doi, nu vă vor corecta greșelile.
-
16:19 - 16:22Trei, vă vor spune ce au înțeles
din mesajul vostru, -
16:22 - 16:26ca să le puteți răspunde adecvat.
-
16:26 - 16:30În plus, vor folosi cuvinte
pe care le știți. -
16:30 - 16:33Al șaselea lucru pe care trebuie
să-l faceți e să copiați mimica. -
16:33 - 16:36Trebuie să folosiți adecvat musculatura,
-
16:36 - 16:39pentru a pronunța într-un mod
înțeles de ceilalți. -
16:39 - 16:41Puteți face două lucruri.
-
16:41 - 16:44Unul e să ascultați și să simțiți,
-
16:44 - 16:48provoacând un circuit de reacție
la nivelul feței. -
16:48 - 16:51Ideal, însă, dacă veți observa
cum un vorbitor nativ -
16:51 - 16:53își folosește mușchii faciali
-
16:53 - 16:56și veți lăsa subconștientul
să asimileze regulile, -
16:56 - 16:58atunci veți deprinde pronunția.
-
16:58 - 17:02Dacă nu puteți privi un vorbitor nativ,
puteți folosi asta... -
17:02 - 17:12(Voce feminină)
Cânt, cântec, rege, înțepat, atârnat. -
17:12 - 17:16(Chris Lonsdale)
Ultima idee, ultima acțiune -
17:16 - 17:18e ceva ce eu numesc „conexiune directă”.
-
17:18 - 17:21Ce înseamnă asta ?
Majoritatea celor ce învață o a doua limbă -
17:21 - 17:25repetă cuvintele din limba maternă
și din limba-țintă -
17:25 - 17:29de multe ori, încercând să le rețină.
Foarte ineficient ! -
17:29 - 17:31Trebuie să înțelegeți
-
17:31 - 17:34că tot ce știți
e imagine mentală și emoție. -
17:34 - 17:37Dacă vorbiți despre foc,
simțiți miros de fum, -
17:37 - 17:39auziți trosnetele, vedeți flăcările,
-
17:39 - 17:43deci trebuie să accesați
acele imagini și amintiri -
17:43 - 17:47și să creați o nouă conexiune.
Eu îi spun „Aceeași cutiuță, altă cale”. -
17:47 - 17:50Renunțați la vechea conexiune,
creând-o pe cea nouă în timp, -
17:50 - 17:54devenind tot mai pricepuți
la asocierea noilor sunete -
17:54 - 17:59cu imaginile deja existente,
din reprezentarea internă. -
17:59 - 18:02În timp, va fi ușor să aplicați metoda,
-
18:02 - 18:04care va deveni inconștientă.
-
18:04 - 18:08Deci sunt cinci principii
ce trebuie aplicate și șapte acțiuni. -
18:08 - 18:11Pe oricare o folosiți, veți progresa.
-
18:11 - 18:14Nu uitați că dețineți controlul
asupra lor. -
18:14 - 18:18Aplicați-le pe toate și veți fi fluenți
într-o nouă limbă în șase luni ! -
18:18 - 18:19Mulțumesc.
-
18:19 - 18:21(Aplauze)
- Title:
- Cum să înveți orice limbă în șase luni | Chris Lonsdale | TEDxLingnan University
- Description:
-
Chris Lonsdale este director general la Chris Lonsdale & Associates, o companie fondată pentru a accelera îmbunătățirea productivității în rândul indivizilor și al echipelor manageriale. În plus, a dezvoltat o tehnică unică și integrată de învățare, ce oferă oamenilor modalități de a-și însuși o limbă sau cunoștințe tehnice complexe în scurt timp.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 18:27
Ariana Bleau Lugo
Great job!