Kako naučiti bilo koji jezik u šest mjeseci: Chris Lonsdale na TEDxLingnanUniversity
-
0:10 - 0:13Vi otraga, čujete li me dobro?
-
0:13 - 0:14OK, super.
-
0:16 - 0:20Jeste li se ikad pitali neko pitanje
-
0:20 - 0:24toliko dugo da ono postaje
dio vašeg načina razmišljanja? -
0:25 - 0:28Možda čak i dio vaše osobnosti?
-
0:29 - 0:33Ja sam se godinama pitao jedno pitanje
-
0:33 - 0:37a ono je:
Kako možemo ubrzati učenje? -
0:38 - 0:41I to je zanimljivo pitanje
-
0:41 - 0:42jer ako ubrzate učenje,
-
0:42 - 0:44provest ćete manje vremena u školi.
-
0:45 - 0:47A kada bi mogli učiti jako brzo,
-
0:47 - 0:50vjerojatno ne bi uopće
trebali ići u školu. -
0:51 - 0:54Kada sam bio mlad,
škola je bila u redu ali.. -
0:55 - 0:58Otkrio sam da je škola
često prepreka učenju. -
0:59 - 1:02I počeo sam se pitati:
Kako možemo brže učiti? -
1:03 - 1:06I to je počelo kada sam
bio vrlo, vrlo mlad. -
1:06 - 1:07Kada sam imao 11 godina,
-
1:07 - 1:12Napisao sam pismo sovjetskim
znanstvenicima sa pitanjem o hipnopediji, -
1:12 - 1:14to je učenje u snu,
-
1:14 - 1:17kada uzmete magnetofon,
stavite ga pored kreveta -
1:17 - 1:19i on se uključi usred noći
-
1:19 - 1:20dok spavate,
-
1:20 - 1:23i vi bi pomoću toga trebali učiti.
-
1:23 - 1:25Dobra ideja, nažalost ne funkcionira.
-
1:25 - 1:30Međutim, hipnopedija je otvorila vrata
znanstvenicima na drugim područjima -
1:30 - 1:32i zahvaljujući tom prvom pitanju,
-
1:32 - 1:35postignuta su nevjerojatna otkrića.
-
1:36 - 1:40Nakon toga sam strastveno
zavolio psihologiju -
1:40 - 1:43i imao sam veze s njom
u mnogo različitih područja -
1:43 - 1:47kroz ostatak života,
sve do današnjeg dana. -
1:47 - 1:501981. otputovao sam u Kinu
-
1:50 - 1:56i odlučio da ću, kroz dvije godine,
govoriti kineski kao izvorni govornik. -
1:56 - 2:01Morate shvatiti da su 1981. svi mislili
-
2:01 - 2:04kako je kineski jako, jako težak jezik
-
2:04 - 2:07i da ga čovjek sa zapada
može učiti 10 godina i više -
2:07 - 2:09ali ga nikad neće moći dobro naučiti.
-
2:10 - 2:13Krenuo sam sa jednom drugačijom idejom,
-
2:13 - 2:15a to je: skupiti sve zaključke
-
2:15 - 2:17psiholoških istraživanja
koja su do tad provedena -
2:17 - 2:20i primijeniti ih na postupak učenja.
-
2:20 - 2:25Nevjerojatno je da mi je trebalo šest
mjeseci da naučim tečno govoriti kineski -
2:25 - 2:29i još malo dulje da dođem
do razine izvornog govornika. -
2:29 - 2:33Međutim, vidio sam ljude iz raznih zemalja
-
2:33 - 2:36koji se neizmjerno muče sa kineskim.
-
2:36 - 2:41Vidio sam Kineze koji se neizmjerno
muče s engleskim i drugim jezicima, -
2:41 - 2:44tako da je moje pitanje
poprimilo novi oblik: -
2:45 - 2:48Kako pomoći normalnom odraslom čovjeku
-
2:48 - 2:51naučiti novi jezik brzo,
jednostavno i učinkovito? -
2:51 - 2:54To je jako važno pitanje
u današnjem svijetu. -
2:55 - 2:57Imamo velikih problema sa okolišem,
-
2:57 - 3:00imamo velikih problema u društvu,
-
3:00 - 3:03ratovi, mnoge stvari se događaju
-
3:03 - 3:05i ako ne možemo komunicirati,
-
3:05 - 3:08bit će jako teško riješiti te probleme.
-
3:08 - 3:11Zato moramo biti u stanju
govoriti tuđe jezike. -
3:11 - 3:13To je jako, jako važno.
-
3:13 - 3:16I onda se postavlja
pitanje: Kako to postići? -
3:16 - 3:19To je zapravo vrlo jednostavno postići.
-
3:19 - 3:22Samo trebate promotriti
ljude koji to već rade, -
3:22 - 3:25promotriti situacije gdje se to već radi
-
3:26 - 3:28i primijeniti principe koje ste pronašli.
-
3:28 - 3:31To se zove modeliranje, a ja
se bavim učenjem jezika -
3:31 - 3:34i učenjem jezika modeliranjem
već 15 do 20 godina. -
3:36 - 3:39I moj zaključak, ono što sam zapazio je
-
3:39 - 3:44da bilo koja odrasla osoba može tečno
naučiti drugi jezik unutar šest mjeseci. -
3:44 - 3:49Kada to kažem, većina ljudi misli
da sam lud, da to nije moguće. -
3:51 - 3:54Hajde da vas podsjetim
na povijest ljudskog napretka -
3:54 - 3:57i koliko se sve svodi
na pomicanje granica. -
3:58 - 4:031950. svi su mislili da je nemoguće
otrčati jednu milju u četiri minute, -
4:04 - 4:07a onda je to Roger Bannister
napravio 1956. -
4:07 - 4:09i odonda je to vrijeme
postajalo sve kraće. -
4:09 - 4:13Prije 100 godina svi su vjerovali
da teške stvari ne mogu letjeti. -
4:13 - 4:15Ali svi znamo da mogu.
-
4:17 - 4:19Kako teške stvari lete?
-
4:19 - 4:24Tako da složimo materijale
po uzoru na načela iz prirode, -
4:24 - 4:27kopirajući, u ovom slučaju, ptice.
-
4:27 - 4:30Danas smo otišli još i dalje...
-
4:32 - 4:35Otišli smo još i dalje, tako da
danas i auti mogu letjeti. -
4:35 - 4:38Ovakvoga možete kupiti za par
stotina tisuća američkih dolara. -
4:39 - 4:41Sada imamo automobile koji lete.
-
4:41 - 4:44Postoji još jedan način leta
koji smo naučili od vjeverica. -
4:44 - 4:48Sve što trebate napraviti je prekopirati
ono što radi leteća vjeverica, -
4:48 - 4:52napraviti krilato odijelo i
možete letjeti kao vjeverice. -
4:52 - 4:55Većina ljudi, puno ljudi, ne bih rekao svi,
-
4:55 - 4:57ali puno ljudi misli da ne znaju crtati.
-
4:57 - 5:02Međutim, postoje ključni principi,
pet principa, koje možete primijeniti -
5:02 - 5:06kada učite crtati, a pomoću njih
možete naučiti crtati u pet dana. -
5:06 - 5:11Dakle, ako crtate ovako i primijenite
ta načela dok učite crtati, -
5:11 - 5:15nakon pet dana moći ćete
crtati nešto poput ovoga. -
5:15 - 5:20I znam da je to istina jer
je ovo bio moj prvi crtež, -
5:20 - 5:23a nakon pet dana primjene tih
principa, uspio sam nacrtati ovo. -
5:23 - 5:25I pogledao sam u to i pomislio:
-
5:25 - 5:28"Wow, znači tako izgledam kada
se toliko intenzivno koncentriram -
5:28 - 5:31da mi mozak eksplodira."
-
5:31 - 5:35Dakle, svi mogu naučiti crtati u pet dana,
-
5:36 - 5:39a na isti način, istom logikom,
-
5:39 - 5:42svi mogu naučiti novi
jezik u šest mjeseci. -
5:43 - 5:46Kako? Postoji pet načela i sedam radnji.
-
5:47 - 5:50Možda ima još, ali ovo su najnužnije.
-
5:50 - 5:53I prije nego se bacim na njih,
želim spomenuti dva mita. -
5:53 - 5:55Želim odbaciti dva mita.
-
5:55 - 5:57Prvi je da trebate biti nadareni.
-
5:57 - 6:00Dopustite da vam kažem nešto o Zoe.
-
6:00 - 6:04Zoe je iz Australije otišla u Nizozemsku,
trudila se naučiti nizozemski, -
6:04 - 6:07jako se mučila, bilo joj je jako teško...
-
6:07 - 6:11i na kraju su joj ljudi govorili:
"Ma ti si beskorisna," -
6:11 - 6:14"nisi nadarena","odustani","gubiš vrijeme"
-
6:14 - 6:16i postala je jako potištena.
-
6:16 - 6:18Onda je otkrila tih pet načela,
-
6:18 - 6:21preselila se u Brazil, primijenila ih
-
6:21 - 6:23i kroz šest mjeseci je
tečno govorila portugalski. -
6:23 - 6:25Dakle, talent nije bitan.
-
6:25 - 6:29Ljudi također misle da je
preseljenje način da se nauči jezik. -
6:29 - 6:32Međutim, pogledajte Hong Kong,
pogledajte ljude sa zapada -
6:32 - 6:36koji su ovdje već 10 godina,
koji ne govore riječ kineskog. -
6:36 - 6:40Pogledajte Kineze koji žive u Americi,
Velikoj Britaniji, Australiji, Kanadi, -
6:40 - 6:43koji su tamo već 10, 20 godina,
a ne znaju engleski. -
6:44 - 6:47Preseljenje samo po sebi nije način.
-
6:47 - 6:50Zašto? Zato što čovjek koji se
utapa ne može naučiti plivati. -
6:50 - 6:52Kada ne govorite neki jezik,
vi ste kao beba. -
6:52 - 6:55I ako se bacite u neki razgovor
-
6:55 - 6:58gdje vam odrasli govore iznad glave,
nećete ništa naučiti. -
6:59 - 7:03Dakle, na kojih pet principa
morate obratiti pažnju? -
7:03 - 7:05Prvo: četiri riječi,
-
7:05 - 7:07pažnja, smisao, važnost i pamćenje,
-
7:07 - 7:10i sve se to povezuje na jako važne načine.
-
7:11 - 7:13Posebno kada govorimo o učenju.
-
7:13 - 7:15Pođite samnom na put kroz šumu.
-
7:15 - 7:18Pođete u šetnju šumom
-
7:18 - 7:21i vidite nešto ovakvo...
mali urezi na drvetu. -
7:21 - 7:23Možda obratite pažnju, možda ne.
-
7:24 - 7:27Prođete još 50 metara i vidite ovo...
-
7:27 - 7:30Sada bi trebali obratiti pažnju.
-
7:30 - 7:33Još 50 metara, ako niste
obraćali pažnju, vidite ovo... -
7:33 - 7:36U tom trenutku, sigurno obraćate pažnju.
-
7:38 - 7:40I naučili ste da je ovo..
važno, -
7:40 - 7:44to je bitno, jer to znači ovo,
-
7:44 - 7:48i bilo što, bilo koja informacija
povezana sa vašim preživljavanjem -
7:48 - 7:51je nešto na što ćete
sigurno obratiti pažnju -
7:51 - 7:52i zbog toga ćete to i zapamtiti.
-
7:52 - 7:55Ako je to povezano sa
vašim osobnim ciljevima, -
7:55 - 7:57onda ćete na to obratiti pažnju.
-
7:57 - 7:59Ako vam je to bitno, to ćete i zapamtiti.
-
7:59 - 8:02Dakle, prvo pravilo,
tj. načelo u učenju jezika -
8:02 - 8:04je fokus na jezični
sadržaj koji je vama bitan. -
8:04 - 8:06A to nas dovodi do alata.
-
8:07 - 8:11Što više koristimo alate, sve smo bolji,
a najbrže upoznajemo svoje alate -
8:11 - 8:14kada su nam neophodni.
-
8:15 - 8:16Ispričat ću vam jedan događaj.
-
8:16 - 8:19Tipkovnica je alat.
-
8:19 - 8:22To je alat za pisanje kineskog na
određeni način, posebnim metodama. -
8:22 - 8:25Imao sam davno jednu kolegicu
-
8:25 - 8:28koja je išla u večernju školu;
Utorkom navečer, četvrtkom navečer, -
8:28 - 8:31po dva sata, vježbala je i kod kuće,
-
8:31 - 8:34nekon devet mjeseci
nije naučila pisati kineski. -
8:35 - 8:38Jedne noći imali smo krizu.
-
8:38 - 8:41Imali smo 48 sati da predamo
jedan priručnik na kineskom. -
8:41 - 8:43Dobila je posao, ali vam jamčim
-
8:43 - 8:45da je u 48 sati naučila pisati kineski
-
8:45 - 8:48jer je to bilo neophodno,
imalo je smisao, bilo je važno, -
8:48 - 8:50Koristila je alat kako bi
stvorila nešto vrijedno. -
8:50 - 8:54Dakle, drugo načelo u učenju
jezika je da ga koristite -
8:54 - 8:57kao alat za komunikaciju od prvog dana.
-
8:58 - 9:00Kao što to dijete radi.
-
9:00 - 9:04Prvi put kada sam došao u Kinu,
nisam znao riječ kineskog. -
9:04 - 9:08Drugi tjedan sam, jednu noć,
putovao vlakom. -
9:09 - 9:11Proveo sam osam sati u restoranu
-
9:11 - 9:13razgovarajući sa jednim od čuvara,
-
9:13 - 9:16jer se zanimao za mene iz nekog razloga,
-
9:16 - 9:18i cijelu smo noć ćaskali na kineskom.
-
9:18 - 9:22Crtao je slike i gestikulirao,
radio svakakve izraze lica -
9:22 - 9:24i malo po malo sam razumio
-
9:24 - 9:26sve više i više.
-
9:26 - 9:29Ali jako zanimljivo je bilo to
što sam dva tjedna kasnije, -
9:29 - 9:31kada su ljudi oko mene govorili kineski,
-
9:31 - 9:33nešto i razumio,
-
9:33 - 9:36a da nisam prije toga uložio
nikakav trud da ga naučim. -
9:36 - 9:39Dogodilo se to da sam
ga upio te noći u vlaku, -
9:39 - 9:41što nas dovodi do trećeg načela.
-
9:41 - 9:44Prvi put kada razumijete poruku,
-
9:44 - 9:48tada ćete nesvjesno usvojiti jezik.
-
9:49 - 9:51I to je već jako
dobro dokumentirano. -
9:51 - 9:53to je nešto što se zove
unos razumijevanjem. -
9:53 - 9:56Postoji 20 ili 30 godina
istraživanja na tom području. -
9:56 - 9:58Stephen Krashen, predvodnik
na tom području, -
9:58 - 10:00objavio je razna istraživanja
-
10:00 - 10:02i to je samo jedno od njih.
-
10:02 - 10:07Ljubičasti stupci pokazuju
različite rezultate jezičnih ispita. -
10:10 - 10:15Ljubičasti ljudi su oni koji su
učili gramatiku i formalno školski, -
10:15 - 10:18zeleni su oni koji su učili
putem unosa razumijevanjem. -
10:18 - 10:23Dakle, razumijevanje pali.
Razumijevanje je ključ, -
10:23 - 10:27i učenje jezika se ne svodi
na skupljanje puno znanja. -
10:29 - 10:33U mnogo, mnogo slučajeva se
sve svodi na fiziološki trening. -
10:34 - 10:38Jedna žena koju znam sa Tajvana u školi
je imala odlične rezultate iz engleskog, -
10:38 - 10:40imala je sve petice,
-
10:40 - 10:43kroz fakultet, sve petice, došla je u SAD
-
10:43 - 10:46i otkrila da ne razumije što ljudi govore.
-
10:46 - 10:49Ljudi su ju počeli pitati:
"Jesi li gluha?" -
10:50 - 10:53Bila je. Gluha za engleski.
-
10:53 - 10:56Jer imamo filtere u svojim
mozgovima koji pročišćavaju -
10:56 - 10:59zvukove koji su nam poznati
-
10:59 - 11:02od zvukova onih jezika
koji nam nisu poznati. -
11:03 - 11:06I ako nešto ne čujemo,
ne možemo to razumjeti, -
11:06 - 11:08a ako ne razumijemo, ne možemo naučiti.
-
11:08 - 11:11Tako da, zapravo, morate biti
u stanju čuti te zvukove. -
11:11 - 11:15I postoje načini kako to postići, ali
se sve svodi na fiziološki trening. -
11:15 - 11:17Za govor nam trebaju mišići.
-
11:19 - 11:21Imate 43 mišića u licu.
-
11:21 - 11:24Morate ih koordinirati tako
-
11:24 - 11:27da stvarate zvukove koje drugi razumiju.
-
11:28 - 11:30Ako ste se ikad počeli
baviti nekim novim sportom, -
11:30 - 11:34znate kako se osjećate
u početku. Sve vas boli. -
11:34 - 11:38Ako vas lice boli, to znači
da radite kako treba. -
11:39 - 11:43I zadnje načelo je stanje.
Psihofizičko stanje. -
11:44 - 11:47Ako ste tužni, ljuti, zabrinuti,
uzrujani, nećete ništa naučiti. Točka. -
11:48 - 11:52Ako ste sretni, opušteni, i u
moždanom alfa stanju, znatiželjni, -
11:53 - 11:55učit ćete jako brzo,
-
11:55 - 11:58i posebno morate biti tolerantni
prema dvosmislenosti. -
11:58 - 12:01Ako ste među onima koji
moraju razumjeti sto posto -
12:01 - 12:04svake riječi koju čuju, poludit ćete,
-
12:04 - 12:07jer ćete biti iznimno uzrujani cijelo
vrijeme, jer niste savršeni. -
12:08 - 12:12Ako ste pomireni s činjenicom
da nešto razumijete, a nešto ne, -
12:12 - 12:14obraćate pažnju na ono što razumijete,
-
12:14 - 12:17osjećate ćete se dobro,
opušteno i brzo ćete učiti. -
12:17 - 12:22Kojih sedam radnji onda morate
izvršiti temeljem tih pet načela? -
12:22 - 12:24Prvo: Puno slušajte.
-
12:24 - 12:26Ja to zovem natapanje mozga.
-
12:27 - 12:29Stavite se u poziciju
-
12:29 - 12:32gdje čujete jako puno jezika kojeg učite
-
12:32 - 12:35i nije važno razumijete li ga ili ne.
-
12:35 - 12:37Slušate ritmove, uzorke
koji se ponavljaju, -
12:37 - 12:39slušate ono što se ističe.
-
12:39 - 12:41(Kineski) Pào nǎozi.
-
12:41 - 12:44Samo natapajte
svoj mozak. -
12:44 - 12:46Sljedeća radnja je
razumijevanje značenja -
12:46 - 12:49prije nego što razumijete riječi.
-
12:49 - 12:52Pitate se: "Kako to mogu
kad ne znam riječi!?" -
12:52 - 12:56Pa razumijete što različiti
položaji tijela znače. -
12:56 - 12:59Ljudska komunikacija je,
u mnogo slučajeva, zapravo govor tijela. -
13:01 - 13:05Iz govora tijela možete
razumjeti jako puno. -
13:05 - 13:09Stoga, kad to razumijete, usvajate
znanje putem razumijevanja. -
13:09 - 13:13Također možete koristiti uzorke
s kojima ste već upoznati. -
13:13 - 13:17Ako govorite kineski mandarinski
i kantonski i odete u Vijetnam, -
13:17 - 13:21razumjet ćete otprilike 60 posto onoga
što čujete u svakodnevnoj komunikaciji, -
13:23 - 13:27jer je vijetnamski otprilike 30 posto
mandarinski, 30 posto kantonski. -
13:30 - 13:31Treća radnja: stvarajte kombinacije.
-
13:32 - 13:34Vjerojatno niste nikad
prije o ovome razmišljali, -
13:34 - 13:37ali ako znate 10 glagola,
10 imenica i 10 pridjeva, -
13:37 - 13:40možete reći 1000 različitih stvari.
-
13:40 - 13:44Jezik je kreativni proces.
-
13:44 - 13:47Što bebe rade?
"ja", "kupati", "sad". -
13:48 - 13:50Tako one komuniciraju.
-
13:50 - 13:53Dakle, stvarajte kombinacije,
budite kreativni, zabavljajte se, -
13:53 - 13:55nije važno da je savršeno,
važno je da funkcionira. -
13:55 - 13:58I kada to radite,
usredotočujete se na srž. -
13:58 - 14:01Što to znači?
-
14:01 - 14:04Pa svaki jezik je zapravo sadržaj
koji se često ponavlja. -
14:04 - 14:07U engleskom 1000 riječi pokriva 85 posto
-
14:07 - 14:09svega što ćete ikad reći u
svakodnevnoj komunikaciji. -
14:09 - 14:12Sa 3000 riječi pokrivate 98 posto
-
14:12 - 14:15svega što ćete ikad reći u
svakodnevnoj komunikaciji. -
14:15 - 14:17Ako znate 3000 riječi,
vi govorite taj jezik. -
14:17 - 14:20Ostalo su finese.
-
14:21 - 14:24Kada počinjete učiti neki novi jezik,
-
14:24 - 14:25počnite sa vašom
kutijom za alat. -
14:25 - 14:28Prvi tjedan učenja novog
jezika naučite reći: -
14:30 - 14:31"Kako se to kaže?"
"Ne razumijem", -
14:31 - 14:34"Možete li ponoviti",
"Što to znači?" -
14:34 - 14:36sve na jeziku kojeg učite.
-
14:36 - 14:38Koristite ga kao koristan alat,
-
14:38 - 14:41on je važan za razumijevanje
drugih dijelova jezika. -
14:41 - 14:45U drugom tjednu trebali
biste moći reći: -
14:45 - 14:49"ja", "ovo","ti","ono","daj", "vruće",
-
14:49 - 14:52jednostavne zamjenice, jednostavne
imenice, jednostavne glagole, -
14:52 - 14:55jednostavne pridjeve,
komunicirati kao beba. -
14:55 - 14:59U trećem ili četvrtom tjednu,
počinjete se koristiti "ljepilom". -
14:59 - 15:04"Iako","ali","stoga".
To su logički prebacivači -
15:04 - 15:09koji povezuju dijelove jezika i omogućuju
vam stvaranje opširnijeg značenja. -
15:09 - 15:12U tom trenutku vi razgovarate.
-
15:12 - 15:15Tada bi bilo dobro da
nađete jezičnog roditelja. -
15:16 - 15:19Kada gledate odnos između
roditelja i djeteta, -
15:19 - 15:21onda razumijete što to znači.
-
15:21 - 15:25Kada dijete govori, ono koristi
jednostavne riječi i kombinacije, -
15:25 - 15:29ponekad vrlo neobične,
neobično izgovaraju riječi. -
15:29 - 15:32Oni koji su izvan obitelji to ne razumiju.
-
15:33 - 15:36Ali roditelji razumiju.
-
15:36 - 15:39I u tom okruženju dijete se osjeća
sigurno, ima samopouzdanja. -
15:40 - 15:43Roditelji razgovaraju sa
djetetom govorom tijela -
15:43 - 15:46i pomoću jednostavnog jezika za
kojeg znaju da ga dijete razumije. -
15:46 - 15:49Dakle, imate sigurno i udobno
okruženje puno razumijevanja. -
15:49 - 15:53To sigurno funkcionira jer inače nitko
od vas ne bi znao svoj materinji jezik. -
15:53 - 15:56Dakle, nađite jezičnog roditelja,
-
15:56 - 15:58nekoga tko se zanima za vas kao osobu
-
15:58 - 16:00i tko će s vama komunicirati ravnopravno,
-
16:00 - 16:03ali će vam nastojati pomoći
da razumijete ono što se govori. -
16:05 - 16:07Postoje četiri pravila
za jezičnog roditelja. -
16:07 - 16:09Supružnici nisu dobri za to, ok?
-
16:09 - 16:11Ali četiri pravila su:
-
16:11 - 16:13prvo da se trude da
razumiju što želite reći -
16:13 - 16:16čak i kada naveliko griješite.
-
16:16 - 16:20Kao drugo, nikad vas neće ispravljati.
-
16:20 - 16:23Kao treće, potvrdit će svoje
razumijevanje onoga što ste rekli, -
16:23 - 16:26tako da vi to možete shvatiti
i prikladno odgovoriti, -
16:26 - 16:29koristeći riječi koje vi razumijete.
-
16:31 - 16:33Šesta stvar koju trebate
raditi je imitacija lica. -
16:34 - 16:36Mišići moraju raditi na ispravan način
-
16:36 - 16:39kako bi stvarali zvukove
koje će drugi razumjeti. -
16:40 - 16:41Morate napraviti nekoliko stvari.
-
16:41 - 16:45Prvo morate povezati zvuk
sa osjećajem i osjećaj sa zvukom -
16:45 - 16:48što znači da u vašem licu imate
sustav s povratnom vezom. -
16:48 - 16:51Idealno je kada možete
gledati izvornog govornika, -
16:51 - 16:54promatrati njegove pokrete lica,
-
16:54 - 16:56i dopustiti da vaša
podsvijest upije ta pravila. -
16:57 - 16:59Tada ćete uspjeti to usvojiti.
-
16:59 - 17:03Ako ne možete gledati izvornog govornika,
onda možete koristiti nešto poput ovog... -
17:03 - 17:13(ženski glas) Sing, song,
king, stung, hung. -
17:13 - 17:16(Chris Lonsdale) I zadnja stvar
koju morate napraviti -
17:17 - 17:19je nešto što zovem "izravna veza".
-
17:19 - 17:22Što to znači? Većina ljudi
koji uče neki jezik -
17:22 - 17:25na neki način uzimaju riječi iz
materinjeg jezika i iz jezika kojeg uče -
17:25 - 17:29i neprestano ih ponavljaju kako
bi ih zapamtili. Vrlo neučinkovito. -
17:30 - 17:32Morate samo shvatiti da je
-
17:32 - 17:34sve što znate samo slika
u vašem umu, osjećaji. -
17:34 - 17:37Kad govorite o vatri, možete osjetiti dim,
-
17:37 - 17:39možete čuti pucketanje, vidjeti plamen,
-
17:39 - 17:44tako da zapravo, vi ulazite u galeriju
i u memoriju vašeg uma -
17:44 - 17:47i dobivate novu vezu tj. put.
To ja zovem "ista kutija, drugi put". -
17:47 - 17:51S vremenom nadograđujete tu vezu,
-
17:51 - 17:55i postajete sve vještiji
u povezivanju novih riječi -
17:55 - 17:58sa tim slikama koje već imate,
sa tim postojećim asocijacijama. -
17:59 - 18:02I s vremenom postanete jako dobri u tome
-
18:02 - 18:04tako da to na kraju postane podsvjesno.
-
18:04 - 18:08Dakle, to je pet načela i sedam
radnji uz pomoć kojih ćete, -
18:09 - 18:12ako ih budete primjenjivali,
sigurno napredovati. -
18:12 - 18:15I zapamtite, to su stvari koje su pod
vašom kontrolom kao učenikom. -
18:15 - 18:19Primijenite sve to i bit ćete tečni
govornici drugog jezika u šest mjeseci. -
18:19 - 18:20Hvala.
-
18:20 - 18:23(Pljesak)
- Title:
- Kako naučiti bilo koji jezik u šest mjeseci: Chris Lonsdale na TEDxLingnanUniversity
- Description:
-
Chris Lonsdale je direktor tvrtke "Chris Lonsdale & Associates" koja se bavi unapređivanjem individualnog i poslovnog razvoja. Također je razvio jedinstven i skladno povezan pristup učenju koji ljudima pomaže naučiti jezik ili usvojiti složeno tehničko znanje unutar kratkog vremenskog razdoblja.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 18:27