监狱能如何帮助犯人过有意义的生活
-
0:01 - 0:04我们被看作为那种失败的社会政策
善后的机构。 -
0:04 - 0:08我不能规定谁来我们这里
或者他们停留多久。 -
0:08 - 0:10我们接收那些任何方式对他们来说
都不管用的人, -
0:10 - 0:11那些其他社会安全保障体系的
-
0:11 - 0:13漏网之鱼。
-
0:13 - 0:16社会不能容纳他们,
所以我们必须这样做。 -
0:16 - 0:17那就是我们的工作:
-
0:17 - 0:20容纳他们,控制他们。
-
0:20 - 0:23多年以来,作为一个监狱系统,
-
0:23 - 0:24作为一个国家,以及作为一个社会,
-
0:24 - 0:26我们已经变得非常善于做那件事,
-
0:26 - 0:28但是那不应该使你高兴。
-
0:28 - 0:30现在我们监狱人口占人口比例
-
0:30 - 0:32比世界上任何一个国家都要高
-
0:32 - 0:34我们今日在监狱里的黑人
-
0:34 - 0:36比1850年奴隶制实行的时候还要多
-
0:36 - 0:38我们监禁接近三百万
-
0:38 - 0:40社区儿童的父母
-
0:40 - 0:42我们已经成为新型的收容所,
-
0:42 - 0:45全国最大的精神健康服务提供者。
-
0:45 - 0:46当我们拘禁某一个人,
-
0:46 - 0:48那不是一件小事情。
-
0:48 - 0:51可是,我们被称为惩教署。
-
0:51 - 0:53今天我想谈谈关于
-
0:53 - 0:55改变我们看待惩教的方式。
-
0:55 - 0:57我相信,以及我的经验告诉我,
-
0:57 - 0:59当我们改变思考问题的方式,
-
0:59 - 1:02我们就能创造新的可能性,
或者未来, -
1:02 - 1:04而监狱需要一个不同的未来。
-
1:04 - 1:07我花费了我整个的职业生涯在惩教上,
超过了30年。 -
1:07 - 1:09我跟随我父亲进入这个领域。
-
1:09 - 1:12他是一个越战老兵。惩教适合他。
-
1:12 - 1:15他强壮,沉着,遵守纪律。
-
1:15 - 1:16我并没有太多那些特质,
-
1:16 - 1:19我敢肯定那使他担心我。
-
1:19 - 1:22最终我决定,如果有一天我会终老在狱中,
-
1:22 - 1:23我最好终老在栏杆正确的那一边,
-
1:23 - 1:25所以我想我应该去看看,
-
1:25 - 1:27到我父亲工作的地方游览一下,
-
1:27 - 1:29麦克尼尔岛监狱。
-
1:29 - 1:31这是早期的80年代,
-
1:31 - 1:32监狱还不太是你们
-
1:32 - 1:34在电视上或者电影里看到的样子
-
1:34 - 1:37在许多方面,它更糟糕。
-
1:37 - 1:39我走进一个五层高的牢房里。
-
1:39 - 1:41在一个牢房里有八个人。
-
1:41 - 1:43一个生活单元里有550人。
-
1:43 - 1:45以防你不知道,
-
1:45 - 1:48他们在那些小隔间里共用一个厕所。
-
1:48 - 1:50一个警官把一条钥匙插进密码箱里,
-
1:50 - 1:52数以百计的人从他们的牢房里涌了出来。
-
1:52 - 1:54数以百计的人从他们的牢房里涌了出来。
-
1:54 - 1:57我以最快的速度离开了。
-
1:57 - 1:59最终我回去了,
我在那里成为了一个狱警。 -
1:59 - 2:01我的工作是管理其中一个牢房区
-
2:01 - 2:04以及控制那里数以百计的犯人。
-
2:04 - 2:06当我去我们接待中心工作的时候,
-
2:06 - 2:09我能真的听见犯人从床上滚下,
-
2:09 - 2:11摇晃牢房的门,叫喊,
-
2:11 - 2:13毁坏他们的牢房。
-
2:13 - 2:15把许许多多不稳定的人关起来,
-
2:15 - 2:17你得到的只有混乱。
-
2:17 - 2:20容纳和控制——那是我们的工作。
-
2:20 - 2:22我们学习到更有效的一种方式
-
2:22 - 2:23是一个新型的居住单元
-
2:23 - 2:26叫集约化管理单元,IMU,
-
2:26 - 2:28一个现代版的“洞穴”。
-
2:28 - 2:31我们把犯人放进用实心钢门封住的牢房
-
2:31 - 2:33戴上手铐,以便于我们能限制他们
-
2:33 - 2:34还有给他们食物。
-
2:34 - 2:36猜猜怎么样?
-
2:36 - 2:38变得更安静了。
-
2:38 - 2:40骚乱在普通人群中逐渐消失。
-
2:40 - 2:42地方变得更加安全
-
2:42 - 2:44因为那些最暴力
最具破坏力的犯人 -
2:44 - 2:46现在能被隔离起来了。
-
2:46 - 2:48但是隔离并不好。
-
2:48 - 2:50剥夺犯人的社交联系,
他们变得更恶劣了。 -
2:50 - 2:52把他们从IMU弄出来是很困难的,
-
2:52 - 2:55无论是对他们还是对我们来说。
-
2:55 - 2:57即使在监狱,把某一个人关起来
-
2:57 - 2:59决不是一件小事情。
-
2:59 - 3:02我的下一个任务在州里其中一个
-
3:02 - 3:05关押更暴力或者更具破坏性的囚犯的监狱。
-
3:05 - 3:07到那时候为止,
行业已经进步了许多, -
3:07 - 3:09而我们拥有了不同的工具和技术
-
3:09 - 3:11去管理破坏性行为。
-
3:11 - 3:13我们有了豆袋枪和胡椒喷雾
-
3:13 - 3:15还有防爆盾,
-
3:15 - 3:17闪光弹,应急反应小组。
-
3:17 - 3:19我们用暴力来对付暴力
-
3:19 - 3:21用混乱面对混乱。
-
3:21 - 3:23我们很擅长解决问题。
-
3:23 - 3:26在那里工作的时候,
我遇到了两个经验丰富的管教人员 -
3:26 - 3:28并且他们都是研究员,
-
3:28 - 3:31一位是人类学家还有一位社会学家。
-
3:31 - 3:33一天,他们其中一人对我说,
-
3:33 - 3:35“你知道,你很擅长平息战火,
-
3:35 - 3:39你又没有想过如何预防它们呢?”
-
3:39 - 3:41我对他们很耐心,
-
3:41 - 3:42解释我们的暴力法,
-
3:42 - 3:44那是为了把监狱变得更安全。
-
3:44 - 3:45他们对我很耐心。
-
3:45 - 3:48从那些对话中我得到了一些新的想法
-
3:48 - 3:49并且我们开始了一些小型的实验。
-
3:49 - 3:52首先,我们从培训几组狱警开始
-
3:52 - 3:55而不是一次送一个或者两个狱警
到州立培训学院。 -
3:55 - 3:57我们提供给他们10周的培训,
而不是原本的4周。 -
3:57 - 4:00然后我们尝试了一种学徒制模式
-
4:00 - 4:03我们将新的员工跟经验丰富的老手配对。
-
4:03 - 4:06他们俩在工作上都变得更好了。
-
4:06 - 4:08第二,我们增加了口头降级技巧
-
4:08 - 4:10到连续不断的训练中
-
4:10 - 4:13以及令它成为武力使用等级的一部分。
-
4:13 - 4:15它是暴力的非暴力形式的应用。
-
4:15 - 4:17然后我们做了一些更加激进的事情。
-
4:17 - 4:19我们训练犯人那些相同的技巧。
-
4:19 - 4:22我们改变了技巧,
-
4:22 - 4:25减少了暴力,而不仅仅是回应它。
-
4:25 - 4:28第三,当我们扩建设施的时候,
尝试了一个新型的设计。 -
4:28 - 4:31现在,设计中最大以及最受到争议的部分
-
4:31 - 4:34当然是,厕所。
-
4:34 - 4:36那里没有厕所。
-
4:36 - 4:39对于今天现场的你们来说,
这些可能听起来不重要, -
4:39 - 4:40但是在那时候,
这是个很严重的问题。 -
4:40 - 4:42没有人听说过
牢房没有厕所。 -
4:42 - 4:44我们全都认为这是危险的和疯狂的。
-
4:44 - 4:48即使八个人的牢房也有厕所。
-
4:48 - 4:50那个小的细节
改变了我们工作的方式。 -
4:50 - 4:52犯人和工作人员开始
更频繁和开放地 -
4:52 - 4:55互动以及发展出了和谐的关系。
-
4:55 - 4:57探测冲突和在升级前干预
-
4:57 - 4:59变得更加容易。
-
4:59 - 5:02单元变得更加整洁,安静,
安全以及更加人性化。 -
5:02 - 5:04这在保持和平上比任何其他
-
5:04 - 5:08我见过的恐吓技术都要更有效率。
-
5:08 - 5:09互动改变了你的行为方式,
-
5:09 - 5:11无论是对狱警还是对犯人来说。
-
5:11 - 5:15我们改变了环境,
我们还改变了行为。 -
5:15 - 5:17这时候,以防万一
我没有吸取这个教训, -
5:17 - 5:19他们接着安排我去总部,
-
5:19 - 5:21那是我直接执行系统改革的地方。
-
5:21 - 5:24这时候,很多事情对系统改革不利:
-
5:24 - 5:26政治和政治家,法案和法律,
-
5:26 - 5:29法院和诉讼,内部政治。
-
5:29 - 5:31系统改革是困难以及缓慢的,
-
5:31 - 5:33而它时常带不了你
-
5:33 - 5:34去你想到的地方。
-
5:34 - 5:38改变一个监狱系统并不是一件小事情。
-
5:38 - 5:41所以我反省了一下过去的经验
-
5:41 - 5:44并且我想起来当我们与罪犯交流的时候,
紧张度就下降了。 -
5:44 - 5:46当我们改变环境的时候,
行为就会改变。 -
5:46 - 5:48而这些不是大的系统性的改革。
-
5:48 - 5:50这些是小的改变,并且这些改变
-
5:50 - 5:52制造出新的可能,
-
5:52 - 5:55接下来,我被分配到了一所小监狱当狱长。
-
5:55 - 5:57并且在同一时间,我正在为我在
-
5:57 - 5:59艾沃格瑞州立学院的学位而努力。
-
5:59 - 6:01我去很多与我不同的人接触,
-
6:01 - 6:02跟我有不同想法的人,
-
6:02 - 6:04还有有着不同背景的人。
-
6:04 - 6:07其中有一个人是雨林生态学家。
-
6:07 - 6:08她看了一下我的小监狱而她想到的是
-
6:08 - 6:10一个实验室。
-
6:10 - 6:13我们交流并发现监狱以及犯人是如何
-
6:13 - 6:15能够通过帮助他们完成试验项目
-
6:15 - 6:17从而来帮助科学发展。
-
6:17 - 6:19他们没法自己完成,
-
6:19 - 6:21像重新繁衍濒临灭绝的物种:
-
6:21 - 6:24青蛙,蝴蝶,濒临灭绝的草原植物。
-
6:24 - 6:25与此同时,我们发现了
-
6:25 - 6:27让我们运行的更有效率的方法,
-
6:27 - 6:29通过引入太阳能,
-
6:29 - 6:33雨水收集,有机园艺,回收利用。
-
6:33 - 6:35这种首创精神已经导致很多
-
6:35 - 6:37有巨大系统性影响的项目,
-
6:37 - 6:40不仅仅在我们的系统内,
在其他州的系统也一样, -
6:40 - 6:42小型的实验对科学
-
6:42 - 6:45对社区产生巨大影响。
-
6:45 - 6:49我们看待工作的方式
改变了我们的工作。 -
6:49 - 6:52项目使我的工作更加有趣和令人兴奋。
-
6:52 - 6:54我很兴奋。工作人员很兴奋。
-
6:54 - 6:56狱警们很兴奋。犯人们很兴奋。
-
6:56 - 6:58他们都受到了启发。
-
6:58 - 6:59每一个人都想成为其中的一份子。
-
6:59 - 7:01他们对有意义和重要的事,
-
7:01 - 7:04做出了贡献,产生了影响。
-
7:04 - 7:06让我尽管澄清一下这里正在发生什么事情。
-
7:06 - 7:07犯人们非常适应。
-
7:07 - 7:09他们不得不这样做。
-
7:09 - 7:12他们时常比管理他们的人
-
7:12 - 7:14更清楚自己的系统。
-
7:14 - 7:15他们进监狱是有原因的。
-
7:15 - 7:19我并不认我的工作是去
惩罚或者原谅他们, -
7:19 - 7:20但是我认为他们即使在监狱
-
7:20 - 7:23也能拥有得体和有意义的生活。
-
7:23 - 7:24所以那是个问题:
-
7:24 - 7:27犯人们可以过上体面而且有意义的生活吗?
-
7:27 - 7:31如果可以,会带来怎样的不同?
-
7:31 - 7:34我带着那疑问回到最困难的部分,
-
7:34 - 7:36那个关押最暴力的罪犯的地方。
-
7:36 - 7:38记住,IMU(集约化管理单元)是用于惩罚的。
-
7:38 - 7:40你不会在那里得到额外的好处,比如规划。
-
7:40 - 7:42我们就是这样想的。
-
7:42 - 7:44但是我们开始意识到
-
7:44 - 7:45这些特定的犯人,比任何其他人
都更需要计划指令。 -
7:47 - 7:48事实上,他们需要强烈的适应。
-
7:48 - 7:51所以我们在思想上有了180度的转变
-
7:51 - 7:53开始寻找新的可能性。
-
7:53 - 7:56我们找到的是一种新型的椅子。
-
7:56 - 7:58取代了原来用来惩罚的椅子,
-
7:58 - 7:59我们把它放置于教室。
-
7:59 - 8:02好吧,我们没有忘记控制的职责,
-
8:02 - 8:05但是犯人可以安全地相处,
-
8:05 - 8:06跟狱友还有工作人员面对面沟通,
-
8:06 - 8:08而且因为管制已经不再是一个问题了,
-
8:08 - 8:10所有人都可以集中精力到其他的事情中,
-
8:10 - 8:13像学习。行为改变了。
-
8:13 - 8:18我们改变了思维,创造不同的可能性,
而这给我们带来了希望。 -
8:18 - 8:20现在,我无法肯定这完全可行。
-
8:20 - 8:23我能告诉你的是,它正在起作用。
-
8:23 - 8:26对工作人员和犯人来说
我们的监狱都变得更加安全, -
8:26 - 8:28而当我们的监狱安全了,
-
8:28 - 8:31我们可以把精力更多地投入到
控制犯人以外的事情。 -
8:31 - 8:33减少惯犯也许是我们的终极目标,
-
8:33 - 8:35但是它不是我们的唯一目标。
-
8:35 - 8:37坦白跟你们说,预防犯罪
-
8:37 - 8:39需要更多的人力物力
-
8:39 - 8:40以及机构参与其中。
-
8:40 - 8:43如果我们仅仅依赖监狱去减少犯罪,
-
8:43 - 8:45恐怕永远都达不到目标。
-
8:45 - 8:47但是监狱能够做一些
-
8:47 - 8:49我们从未想过它们能做到的事情。
-
8:49 - 8:51监狱可以是创新和
-
8:51 - 8:52可持续发展,
-
8:52 - 8:56重新繁衍濒临灭绝的物种
以及环境修复之源。 -
8:56 - 8:58囚犯可以是科学家和养蜂人,
-
8:58 - 9:00犬只救援人员。
-
9:00 - 9:03对工作人员
-
9:03 - 9:05和犯人来说,
-
9:05 - 9:07监狱可以提供有意义的工作和机会。
-
9:07 - 9:09我们可以容纳和控制
-
9:09 - 9:11以及提供人道的环境。
-
9:11 - 9:14这些不是相对立的。
-
9:14 - 9:16我们不能等待10年到20年去发现
-
9:16 - 9:18这是不是值得做的。
-
9:18 - 9:20我们的策略不是巨大的系统改变。
-
9:20 - 9:22我们的策略是数以百计的小改变
-
9:22 - 9:26发生在几天或者几个月,而不是几年。
-
9:26 - 9:29我们需要更多小的试点,
在前进中学习, -
9:29 - 9:32改变可能性范围的试点。
-
9:32 - 9:34我们需要新的更好的方式去衡量影响
-
9:34 - 9:36在参与上,在互动上,
-
9:36 - 9:38在安全的环境里。
-
9:38 - 9:40我们需要更多的机会去参与
-
9:40 - 9:43和贡献我们的社区,
-
9:43 - 9:45你们的社区。
-
9:45 - 9:48监狱需要变得牢靠,对的,
安全,对的。 -
9:48 - 9:49我们能够做到。
-
9:49 - 9:51监狱需要提供人道主义环境
-
9:51 - 9:53人们可以参与,贡献,
-
9:53 - 9:55以及学习有意义的生活。
-
9:55 - 9:57我们正在学习如何去做到那件事。
-
9:57 - 9:58那就是我满怀希望的原因。
-
9:58 - 10:01我们没有必要停留在对监狱老旧的观念上。
-
10:01 - 10:03我们可以定义它。我们可以创造它。
-
10:03 - 10:05当我们细心地以及人道地做事,
-
10:05 - 10:07监狱可以不只是
-
10:07 - 10:09承载失败社会政策的桶。
-
10:09 - 10:12也许最终,我们将会赢得我们的头衔:
-
10:12 - 10:14一个修正的部门。
-
10:14 - 10:16谢谢。
-
10:16 - 10:19(掌声)
- Title:
- 监狱能如何帮助犯人过有意义的生活
- Speaker:
- 丹·帕卓奇
- Description:
-
在美国,管理监狱的机构通常被称为“惩教署”。然而,他们的焦点是在容纳和控制犯人。丹·帕卓奇,华盛顿州惩教署副秘书长,分享一个不同的观点:监狱在提供人道主义生活条件的同时,也应该提供有意义的工作和学习机会。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:36
Tony Yet approved Chinese, Simplified subtitles for How prisons can help inmates live meaningful lives | ||
Zhiting Chen accepted Chinese, Simplified subtitles for How prisons can help inmates live meaningful lives | ||
Zhiting Chen edited Chinese, Simplified subtitles for How prisons can help inmates live meaningful lives | ||
Zhiting Chen edited Chinese, Simplified subtitles for How prisons can help inmates live meaningful lives | ||
Zhiting Chen edited Chinese, Simplified subtitles for How prisons can help inmates live meaningful lives | ||
Vickie Huang edited Chinese, Simplified subtitles for How prisons can help inmates live meaningful lives | ||
Vickie Huang edited Chinese, Simplified subtitles for How prisons can help inmates live meaningful lives | ||
Vickie Huang edited Chinese, Simplified subtitles for How prisons can help inmates live meaningful lives |