الحرب وما يأتي بعدها
-
0:02 - 0:04الكلمات تهم.
-
0:07 - 0:10يمكنها أن تعالج
-
0:10 - 0:11ويمكنها أن تقتل.
-
0:12 - 0:15ولكن لها حدود.
-
0:17 - 0:19عندما كنت في الصف الثامن،
-
0:21 - 0:25أعطتني معلمتي ورقة مفردات
-
0:25 - 0:27كُتب عليها كلمة "إبادة جماعية."
-
0:31 - 0:34وأنا كرهتها.
-
0:35 - 0:39كلمة إبادة لها طابع سريري،
-
0:40 - 0:42عامة،
-
0:45 - 0:47غير دموية،
-
0:47 - 0:49مجردة من الإنسانية.
-
0:51 - 0:53لا توجد كلمة
-
0:54 - 0:56بإمكانها وصف
-
0:56 - 1:00ما تفعله هذه الكلمة بالشعوب.
-
1:02 - 1:04عليكم أن تعلموا،
-
1:04 - 1:06أنه في هذا النوع من الحروب،
-
1:07 - 1:10الرجال يقتلون نساءهم،
-
1:11 - 1:13والنساء تقتلن رجالهنَّ،
-
1:15 - 1:18الجيران والأصدقاء يقتلون بعضهم بعضاً.
-
1:22 - 1:23شخص ما
-
1:24 - 1:25في السلطة
-
1:25 - 1:27يقول،
-
1:28 - 1:29أولئك الموجودون هناك...
-
1:31 - 1:32ليس لهم أي انتماء،
-
1:33 - 1:34إنهم ليسوا بشراً.
-
1:35 - 1:37والناس تصدق ذلك.
-
1:40 - 1:42لست في حاجة لكلمات
-
1:42 - 1:45لوصف هذا النوع من التصرفات.
-
1:47 - 1:50بل لكلمات لإيقاف ذلك.
-
1:53 - 1:55فأين نجد الكلمات اللازمة لوقف هذا؟
-
1:56 - 1:59وكيف؟
-
2:02 - 2:08لكني أؤمن بحق، أنه يجب أن نستمر
في المحاولة. -
2:10 - 2:13وُلدت في كيغالي، راوندا.
-
2:14 - 2:18شعرت بحب جميع أفراد أسرتي
-
2:19 - 2:21وجيراني.
-
2:22 - 2:26دائماً ما كنت أتعرض للمضايقات من الجميع،
-
2:26 - 2:29بالأخص من شقيقيَّ الأكبر سناً.
-
2:30 - 2:32لما فقدت سني الأمامي،
-
2:33 - 2:36نظر إلي أخي وقال،
-
2:36 - 2:38حدث هذا معك، أيضاً؟
-
2:40 - 2:41لن تنمو مجدداً أبداً."
-
2:41 - 2:42(ضحك)
-
2:42 - 2:45استمتعت باللعب في كل مكان،
-
2:45 - 2:49لا سيما في حديقة أمي وجيراني.
-
2:49 - 2:52أحببت روضتي.
-
2:52 - 2:55غنّينا أغاني،
-
2:55 - 2:56لعبنا في كل مكان
-
2:56 - 2:58وتناولنا الغداء.
-
3:00 - 3:03كان لدي طفولة
-
3:03 - 3:07أتمناها للجميع.
-
3:09 - 3:10لكن حينما بلغت سن السادسة،
-
3:11 - 3:17بدأ أفراد أسرتي البالغين يتحدثون بهمس
-
3:17 - 3:21ويطالبونني بالصمت كلما سألت سؤالاً.
-
3:23 - 3:24ذات ليلة،
-
3:24 - 3:26جاءت أمي وأبي.
-
3:27 - 3:30كانت تعلو وجوههم نظرة غريبة لما أيقظونا.
-
3:32 - 3:37أرسلوني وشقيقتي الكبرى (كلير)
إلى منزل جدي، -
3:37 - 3:40على أمل أن ينتهي ما يحدث.
-
3:42 - 3:46سرعان ما اضطررنا للهرب من هناك أيضاً.
-
3:47 - 3:49اختبأنا،
-
3:49 - 3:50زحفنا،
-
3:50 - 3:51وركضنا أحياناً.
-
3:57 - 4:01أحياناً سمعت صوت ضحك
-
4:03 - 4:06ثم صراخ وبكاء
-
4:08 - 4:10وصوت لم أكن قد سمعته من قبل
-
4:12 - 4:13كما ترون،
-
4:13 - 4:15لم أكن أعلم
-
4:17 - 4:20ماذا كانت طبيعة تلك الأصوات.
-
4:21 - 4:23لم يكونوا بشراً--
-
4:23 - 4:25وفي الوقت نفسه، كانوا بشراً.
-
4:27 - 4:30رأيت أناساً لا يتنفسون.
-
4:32 - 4:34حسبتهم نائمين.
-
4:36 - 4:41لم أكن أفهم معنى الموت،
-
4:41 - 4:44أو القتل.
-
4:46 - 4:49عندما كنا نتوقف لأخذ قسط من الراحة
-
4:49 - 4:51أو البحث عن الطعام،
-
4:51 - 4:53كنت أغلق عيناي،
-
4:53 - 4:56على أمل أنني عندما أفتحها،
-
4:56 - 4:57سأستيقظ.
-
4:59 - 5:03لم أكن أعلم في أي اتجاه كان المنزل.
-
5:05 - 5:07النهار كان مخصصاً للإختباء
-
5:08 - 5:10والليل للمشي.
-
5:16 - 5:21أن تتحول من شخصِِ بعيدٍ عن منزله
-
5:21 - 5:24إلى شخص بلا منزل.
-
5:25 - 5:28المكان الذي يفترض به أن يأويك
-
5:28 - 5:30قام بطردك بعيداً،
-
5:32 - 5:36ولا تجد من يأويك.
-
5:37 - 5:39أنت غير مرغوب فيك
-
5:40 - 5:43من أحد.
-
5:45 - 5:47أنت لاجئ.
-
5:50 - 5:52من سن السادسة إلى الثانية عشرة،
-
5:52 - 5:55عشتُ في سبعة بلدان مختلفة،
-
5:57 - 6:00متنقلةً من مخيم لاجئين لآخر،
-
6:01 - 6:03على أمل أن يُصبح مرغوباً بنا.
-
6:06 - 6:09أختي الكبرى (كلير)،
-
6:09 - 6:10أصبحت أُماًّ شابةً ...
-
6:13 - 6:16وخبيرة في تدبير الأمور.
-
6:18 - 6:20عندما كنت في الثانية عشرة من العمر،
-
6:20 - 6:25جئت إلى أمريكا مع (كلير)
وعائلتها بصفة لاجئين. -
6:28 - 6:31لم تكن تلك إلا البداية،
-
6:31 - 6:34لأنه حتى لو كان عمري 12 عاماً،
-
6:34 - 6:36تارةً أشعر وكأني في الثالثة من العمر
-
6:36 - 6:38وأخرى في الخمسين من العمر.
-
6:39 - 6:41ماضيَّ حسرة.
-
6:41 - 6:42أصبح مشوشاً،
-
6:42 - 6:43مشوهاً،
-
6:44 - 6:47كل شيء كان مبالغاً فيه
-
6:47 - 6:48ولا شيء.
-
6:51 - 6:56الوقت بدا وكأنه صفحات مُزِقت من كتاب
-
6:56 - 6:58وتبعثرت في كل الأنحاء.
-
7:00 - 7:04هذا لا يزال يحدث معي وأنا أقف أمامكم.
-
7:09 - 7:11بعد وصولي إلى أمريكا،
-
7:14 - 7:17لم نتحدث أنا و(كلير) عن ماضينا.
-
7:19 - 7:22في عام 2006،
-
7:22 - 7:23بعد 12 سنة،
-
7:25 - 7:27من افتراقنا عن عائلتنا،
-
7:27 - 7:30وسبع سنوات من معرفتنا بأنهم قد ماتوا
-
7:30 - 7:32وهم يعتقدون أننا قد متنا،
-
7:33 - 7:35اجتمع شملنا
-
7:35 - 7:41بطريقة دراماتيكية أمريكية.
-
7:42 - 7:44على الهواء،
-
7:44 - 7:45في التلفاز...
-
7:45 - 7:47(ضحك)
-
7:47 - 7:48في "برنامج أوبرا،"
-
7:48 - 7:50(ضحك)
-
7:50 - 7:54(تصفيق)
-
7:57 - 7:59أخبرتكم، أخبرتكم.
-
7:59 - 8:00(ضحك)
-
8:02 - 8:04لكن بعد البرنامج،
-
8:09 - 8:14بعد أن أمضيت بعض الوقت مع أمي وأبي
-
8:14 - 8:16وأختي الصغرى
-
8:17 - 8:19وأخوَيّ الجديدين الذين لم أراهما قط،
-
8:21 - 8:23شعرت بالغضب.
-
8:25 - 8:29شعرت بألم شديد في داخلي.
-
8:32 - 8:36أعلم أنه لا يوجد أي شيء على الإطلاق،
-
8:36 - 8:38لا شيء،
-
8:38 - 8:43يمكنه تعويض الوقت الذي قضيناه مُفترقين،
-
8:44 - 8:46والعلاقة التي كان من الممكن أن ننشأها.
-
8:48 - 8:53مؤخراً، انتقل والداي إلى الولايات المتحدة،
-
8:53 - 8:54لكن مثل (كلير)،
-
8:55 - 8:59لم يتحدثوا عن ماضينا.
-
9:00 - 9:04إنهم يعيشون في حاضر لا منتهي.
-
9:04 - 9:07لا يسألون كثيراً،
-
9:07 - 9:11ولا يسمحون لأنفسهم بأن يشعروا
-
9:12 - 9:16يتحركون بخطوات صغيرة.
-
9:18 - 9:23لا أحد منا بطبيعة الحال،
يستوعب ما حدث معنا. -
9:27 - 9:29رغم أن عائلتي على قيد الحياة،
-
9:31 - 9:33أجل، كنا محطمين،
-
9:33 - 9:36كنا مخدرين
-
9:36 - 9:41وصامتين بسبب تجربتنا الخاصة.
-
9:44 - 9:48الأمر لا يتعلق فقط بعائلتي.
-
9:50 - 9:55رواندا ليست البلد الوحيد
-
9:55 - 9:58الذي تصارع فيه أفراد الشعب فيما بينهم
-
9:58 - 10:00وقتل بعضهم بعضاً.
-
10:01 - 10:04بل الجنس البشري بأكمله،
-
10:06 - 10:07وبعدة طرق،
-
10:07 - 10:08حاله كحال أفراد أسرتي.
-
10:12 - 10:13ليس ميتاً؛
-
10:14 - 10:20أجل، محطم ومخدر وصامت
بسبب العنف الذي يسود العالم -
10:20 - 10:21الذي استولى عليه.
-
10:24 - 10:25كما ترون،
-
10:25 - 10:30فوضى العنف تستمر من الداخل
-
10:30 - 10:33بكلمات نستخدمها
-
10:33 - 10:37وقصص نختلقها كل يوم.
-
10:39 - 10:45لكن أيضأ بالألقاب التي نطلقها على أنفسنا
-
10:45 - 10:46وفيما بيننا.
-
10:49 - 10:54بمجرد ما ننعت أحد ما بـ"الآخر،"
-
10:54 - 10:56"أقل من،"
-
10:56 - 10:57"واحد منهم."
-
10:57 - 10:58أو "أفضل من،"
-
11:00 - 11:01صدقوني ...
-
11:04 - 11:06في ظروف ملائمة،
-
11:08 - 11:13إنه طريق قصير نحو المزيد من الدمار.
-
11:14 - 11:16المزيد من الفوضى،
-
11:16 - 11:17والمزيد من الضجيج
-
11:17 - 11:19الذي لن نفهمه أبداً.
-
11:21 - 11:24الكلمات لن تكون كافية أبداً
-
11:25 - 11:31لتحديد حجم وطبيعة
-
11:31 - 11:34الدمار الذي سببه البشر.
-
11:38 - 11:40حتى يتسنى لنا
-
11:41 - 11:45إنهاء العنف المستمر في العالم،
-
11:48 - 11:49أتمنى
-
11:49 - 11:52على الأقل أترجاكم...
-
11:52 - 11:53أن تقفوا.
-
11:55 - 11:57دعونا نسأل أنفسنا:
-
11:59 - 12:02من نكون دون كلمات؟
-
12:04 - 12:08من نكون دون ألقاب؟
-
12:09 - 12:13من نكون في أنفاسنا؟
-
12:15 - 12:19من نكون في دقات قلوبنا؟
-
12:21 - 12:26(تصفيق)
- Title:
- الحرب وما يأتي بعدها
- Speaker:
- كليمانتين واماريا
- Description:
-
كليمانتين واماريا كان عمرها ست سنوات عندما أجبرتها الحرب الأهلية في رواندا وشقيقتها على الهروب من منزلهم في كيغالي، تاركين والديهم وكل شيء يعرفونه خلفهم. في هذا الحوار الشخصي المتعمق، تحكي قصة كيف أصبجت لاجئة تنقلت بين سبعة بلدان خلال ست سنوات القادمة وكيف حاولت أن تستوعب ماذا سيحدث بعد ذلك.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:43
Riyad Altayeb approved Arabic subtitles for War and what comes after | ||
Riyad Altayeb edited Arabic subtitles for War and what comes after | ||
Riyad Altayeb edited Arabic subtitles for War and what comes after | ||
Nada Qanbar accepted Arabic subtitles for War and what comes after | ||
Nada Qanbar edited Arabic subtitles for War and what comes after | ||
Abdellatif ZOUMHANE edited Arabic subtitles for War and what comes after | ||
Abdellatif ZOUMHANE edited Arabic subtitles for War and what comes after | ||
Abdellatif ZOUMHANE edited Arabic subtitles for War and what comes after |