< Return to Video

Лист до всіх загублених у цій ері.

  • 0:01 - 0:05
    29 липня, 2016.
  • 0:07 - 0:09
    Мій дорогий земляче:
  • 0:11 - 0:13
    Я пишу тобі сьогодні,
  • 0:14 - 0:18
    тому, хто загубився в цій ері.
  • 0:20 - 0:24
    В цей момент нашого спільного життя,
  • 0:24 - 0:26
    коли наш світ повний розривів,
  • 0:26 - 0:28
    озлобленості
  • 0:28 - 0:30
    і страху,
  • 0:31 - 0:33
    я адресую цей лист
  • 0:34 - 0:36
    просто тобі,
  • 0:36 - 0:38
    навіть, якщо ми обидва знаємо,
  • 0:38 - 0:42
    що за тобою стоїть не один "ти",
  • 0:43 - 0:47
    і за мною ховається не один "я."
  • 0:51 - 0:53
    Я пишу тобі, бо зараз
  • 0:54 - 0:59
    цей тремтячий світ, в якому ми живемо,
    лякає мене.
  • 1:01 - 1:03
    Я думаю, лякає і тебе.
  • 1:05 - 1:08
    Я підозрюю, що деякі
  • 1:08 - 1:09
    наші страхи - спільні.
  • 1:10 - 1:15
    Та найбільше, чого ми боїмось,
    здається, це одне одного.
  • 1:17 - 1:20
    Ти боїшся світу, в якому я хочу жити,
  • 1:21 - 1:24
    а я боюсь, в свою чергу, твоїх думок.
  • 1:26 - 1:30
    Ти знаєш те відчуття
    наближення шторму
  • 1:30 - 1:32
    перед тим, як він відбудеться?
  • 1:34 - 1:36
    Ти також зараз це відчуваєш,
  • 1:36 - 1:39
    земляче?
  • 1:40 - 1:43
    Це хвилювання і тривога
  • 1:44 - 1:46
    для тих, хто знає,
  • 1:48 - 1:50
    відчуття нагадують їм 1930-ті?
  • 1:52 - 1:54
    Можливо, ні,
  • 1:54 - 1:56
    тому що наші страхи
    одного перед одним
  • 1:56 - 1:58
    не виникли одночасно.
  • 1:59 - 2:03
    Я відчуваю,
    що твій страх переді мною,
  • 2:04 - 2:07
    перед світом, який, як я наполягаю,
    є правильним для нас,
  • 2:09 - 2:11
    виріс за останнє покоління.
  • 2:12 - 2:16
    Потрібен був час, щоб твої
    страхи запустили мої страхи,
  • 2:17 - 2:20
    не в останню чергу,
    тому що раніше
  • 2:20 - 2:22
    я ніколи не думав, що мені
    потрібно боятись тебе.
  • 2:25 - 2:26
    Я чув тебе,
  • 2:28 - 2:29
    але не слухав,
  • 2:30 - 2:35
    всі ці роки, коли ти говорив,
    що дивовижний новий світ
  • 2:36 - 2:38
    для тебе не був дивовижним,
  • 2:39 - 2:40
    для багатьох "тебе"
  • 2:40 - 2:43
    по всьому індустріалізованому світу,
  • 2:44 - 2:47
    відкритому, гнучкому,
    який припав мені до смаку,
  • 2:47 - 2:51
    людей та речей
    та вільних технологій,
  • 2:51 - 2:54
    які вільно перетікають кругом,
    глобально
  • 2:55 - 2:59
    не був для тебе звільненим.
  • 3:01 - 3:04
    Я ходив по твоїх містах,
  • 3:05 - 3:09
    і хоч я дивився, мені не вдалось
    розгледіти.
  • 3:11 - 3:15
    Я помітив у Стівенвіллі, в Техасі,
  • 3:16 - 3:18
    що на міській площі переважали
  • 3:18 - 3:21
    адвокатські офіси, один на другому,
  • 3:22 - 3:25
    бо всі люди крутяться по колу
    від і до в'язниці.
  • 3:26 - 3:30
    Я помітив пусті магазини
    у Вагнері, Південній Дакоті
  • 3:32 - 3:35
    та зал ветеранів,
  • 3:36 - 3:38
    який стояв як насмішка
  • 3:39 - 3:42
    над громадською мрією
    переносити все на своїх плечах.
  • 3:43 - 3:45
    Я помітив
  • 3:45 - 3:49
    в Ланкастері, у Вол-Марті Пенсильванії,
  • 3:49 - 3:54
    що занадто багато людей
    в свої 20, 30 років
  • 3:54 - 3:56
    виглядали так, ніби їм залишилось
    ще 10 років до смерті,
  • 3:57 - 4:00
    з плямистою, обпаленою
    шкірою,
  • 4:00 - 4:02
    з тонким, сплутаним волоссям,
  • 4:02 - 4:04
    з бурими, затертими зубами
  • 4:04 - 4:07
    та порожнечею в очах.
  • 4:08 - 4:13
    Я помітив, що молоді люди,
    яких я зустрів в Парижі,
  • 4:13 - 4:15
    у Флоренції, в Барселоні,
  • 4:15 - 4:18
    мали освіту, та не мали можливості
    її застосувати,
  • 4:20 - 4:23
    живучи на стажуванні
    аж до 30-ти.
  • 4:24 - 4:27
    Їх життя не давало їм стартувати,
  • 4:28 - 4:31
    через економіку,
    яка створює багатство --
  • 4:31 - 4:33
    але не робочі місця.
  • 4:34 - 4:40
    Я помітив новини про ті частини
    Лондону, які стають кварталами-привидами,
  • 4:41 - 4:47
    де супер-багатії перетворюють
    чорні гроші на пусті квартири,
  • 4:48 - 4:52
    і ціни виганяють постійних мешканців міста
    та молоді пари, які тільки починають жити,
  • 4:52 - 4:54
    геть із власного дому.
  • 4:56 - 4:59
    Я чув, що полотно твого життя
  • 4:59 - 5:01
    було розірване.
  • 5:02 - 5:04
    Ти звик розраховувати на роботу,
  • 5:05 - 5:06
    а зараз не можеш.
  • 5:07 - 5:10
    Ти звик бути в змозі забезпечувати
    своїх дітей
  • 5:11 - 5:13
    та гарантувати, що вони виберуться
  • 5:14 - 5:18
    вище, ніж ти колись,
  • 5:18 - 5:19
    а зараз не можеш.
  • 5:20 - 5:26
    Ти звик відчувати гідність
    у своїй роботі, але не зараз.
  • 5:28 - 5:31
    Для таких людей як ти
    було нормальним придбати будинок,
  • 5:32 - 5:34
    а зараз ні.
  • 5:35 - 5:37
    Я не можу сказати,
  • 5:38 - 5:40
    що не знав про це,
  • 5:42 - 5:44
    та я відволікся,
  • 5:46 - 5:49
    створюючи майбутнє, в якому
    ми можемо жити на Марсі,
  • 5:51 - 5:54
    навіть, якщо ми терпимо перешкоди
    тут внизу, на Землі.
  • 5:56 - 5:58
    Я відволікся,
  • 5:58 - 6:00
    домагаючись безсмертя,
  • 6:03 - 6:07
    навіть тоді, коли більшість нас проживає
    менше, ніж батьки.
  • 6:09 - 6:12
    Я чув про все це,
    але не слухав.
  • 6:14 - 6:15
    Я дивився,
  • 6:16 - 6:17
    але не бачив.
  • 6:17 - 6:20
    Я читав, та не розумів.
  • 6:21 - 6:23
    Я звернув увагу
  • 6:23 - 6:27
    тільки тоді, коли ти подав голос
    і став кричати,
  • 6:28 - 6:31
    і коли ти кричиш,
    коли зміст цього
  • 6:31 - 6:34
    почав лякати мене.
  • 6:36 - 6:41
    Я слухав тільки тоді, коли ти перейшов до
    розбивання континентальних союзів,
  • 6:41 - 6:44
    вибираючи вульгарних демагогів.
  • 6:45 - 6:49
    Тільки тоді твій біль став цікавим
  • 6:49 - 6:51
    для мене.
  • 6:52 - 6:54
    Я знав, що відчуття болю
  • 6:54 - 6:58
    стає прологом до передачі болю.
  • 7:00 - 7:01
    Мені цікаво,
  • 7:02 - 7:05
    чи був би ти менш охочий передати його,
  • 7:05 - 7:07
    якби я стояв з тобою,
  • 7:07 - 7:10
    коли ти лише відчував його.
  • 7:11 - 7:13
    Я запитав себе,
  • 7:13 - 7:15
    чому тоді я не стояв поруч із тобою.
  • 7:17 - 7:20
    Одна з причин - це те,
    що я був заворожений
  • 7:20 - 7:22
    гуру змін,
  • 7:23 - 7:28
    став прихильником релігії нового
    заради новизни
  • 7:28 - 7:30
    та глобалізації і відкритих кордонів,
  • 7:30 - 7:33
    та калейдоскопічного різноманіття.
  • 7:35 - 7:39
    Після того, як зміна стала
    моєю єдиною вірою,
  • 7:40 - 7:42
    я міг бути сліпим.
  • 7:43 - 7:47
    Мені б не вдалось побачити
    наслідки змін.
  • 7:48 - 7:50
    Я міг обійти увагою
    важливість
  • 7:50 - 7:53
    коренів, традиції,
    ритуали, стабільність --
  • 7:53 - 7:54
    та приналежність.
  • 7:56 - 7:59
    Чим більше ставав я впевнений
  • 7:59 - 8:03
    в своєму служінні змінам
    та відкритості,
  • 8:04 - 8:07
    тим більше підштовхував тебе
    до іншої сторони,
  • 8:08 - 8:09
    чіплятись,
  • 8:09 - 8:11
    застигати,
  • 8:11 - 8:12
    закривати,
  • 8:13 - 8:14
    належати.
  • 8:16 - 8:19
    Зараз я бачу те,
    чого не помічав раніше,
  • 8:19 - 8:23
    що відсутність правильної шкіри
    чи правильного органу -
  • 8:23 - 8:27
    не єдині ознаки
    невигідного положення.
  • 8:28 - 8:31
    Існує більш тонкий,
    тихіший недолік,
  • 8:31 - 8:35
    мати ці привілейовані риси
  • 8:35 - 8:39
    і при цьому відчувати, що історія
    вислизає від тебе;
  • 8:39 - 8:42
    в той час, як минуле було більш
    гостинним до таких як ти,
  • 8:42 - 8:45
    майбутнє буде гостиннішим
  • 8:45 - 8:46
    до інших;
  • 8:46 - 8:49
    світ стає менш знайомим,
  • 8:49 - 8:52
    менше твоїм, день за днем.
  • 8:54 - 9:00
    Я не погоджусь ні на мить,
    що старі привілеї не повинні зникати.
  • 9:00 - 9:03
    Але вони не можуть швидко розтанути.
  • 9:04 - 9:07
    Тільки ти можеш навчитись жити
    у новому сторіччі,
  • 9:07 - 9:12
    де не існує бонусів мати
    правильну шкіру чи правильні органи.
  • 9:13 - 9:16
    І коли твій гнів стане ненавистю,
  • 9:16 - 9:20
    будь ласка знай, що для цього немає
    місця в нашому спільному домі.
  • 9:22 - 9:25
    Та я визнаю, дорогий земляче,
  • 9:26 - 9:32
    я зробив знижку на той тягар
    звикання зі втратою статусу.
  • 9:32 - 9:34
    Я забув,
  • 9:34 - 9:39
    що соціально необхідне
    може бути особисто виснажливим.
  • 9:41 - 9:42
    Подібне трапилось
  • 9:43 - 9:47
    із нашою спільною економікою.
  • 9:48 - 9:51
    Я не можу, так само, як і не хочу
  • 9:51 - 9:54
    повернути годинник
    до рівності та різноманіття,
  • 9:54 - 9:57
    та все ж мушу зрозуміти
  • 9:57 - 9:59
    те відчуття втрати,
    яке вони наганяють,
  • 10:01 - 10:05
    також я відмовляюсь
    і не міг би, навіть, якби хотів,
  • 10:06 - 10:10
    повернути назад годинника до зв'язаного
    тісніше, взаємозалежного світу,
  • 10:10 - 10:14
    та винаходів,
    які не припинять винаходити.
  • 10:15 - 10:20
    Та все ж я мушу зрозуміти
    твої враження від цих речей.
  • 10:21 - 10:24
    Ти роками говорив мені,
    що твої враження
  • 10:24 - 10:28
    не такі гарні, як передбачали
    мої теорії.
  • 10:29 - 10:32
    Та перед тим,
    як ти закінчиш скаргу
  • 10:34 - 10:40
    про складність життя з безладними
    годинами, непостійною платнею,
  • 10:40 - 10:41
    зниклими можливостями,
  • 10:41 - 10:46
    про біль залишати своїх дітей
    в цілодобовому дитячому садку,
  • 10:46 - 10:47
    щоб встати о третій ранку,
  • 10:48 - 10:52
    я скажу тобі у відповідь -- перед тим,
    як ти закінчиш речення --
  • 10:52 - 10:54
    мою догму
  • 10:54 - 10:58
    того, що ти насправді спостерігав,
    це було гнучкістю
  • 10:59 - 11:00
    та свободою.
  • 11:03 - 11:07
    Мова - це одна із тих речей,
    які ми справді розділяємо,
  • 11:09 - 11:12
    та іноді я використовував
    цей спільний спадок,
  • 11:12 - 11:13
    щоб заплутати,
  • 11:14 - 11:15
    відхилити
  • 11:15 - 11:17
    та виправдати себе;
  • 11:18 - 11:20
    провести ребрендинг
    хорошого для мене,
  • 11:20 - 11:23
    як того, що буде
    добрим для нас обох,
  • 11:23 - 11:27
    коли я розкидався термінами
    як "економіка обміну"
  • 11:28 - 11:29
    та "руйнування",
  • 11:30 - 11:32
    та "глобальне ресурсозабезпечення."
  • 11:33 - 11:36
    Тепер я бачу, що я робив,
  • 11:36 - 11:37
    іноді
  • 11:38 - 11:41
    я купував твій біль по дешевинці,
  • 11:42 - 11:43
    наводив блиск
  • 11:44 - 11:46
    і намагався продати назад тобі,
  • 11:46 - 11:47
    як свободу.
  • 11:50 - 11:53
    Я хотів вірити,
    я хотів, щоб ти повірив
  • 11:56 - 11:58
    що система для мене не погана,
  • 11:58 - 12:00
    що вона зробила моє життя
    більш плавним,
  • 12:01 - 12:04
    і для тебе це також найкраща система.
  • 12:06 - 12:08
    Я прийшов до тебе
  • 12:08 - 12:12
    з ідеєю, що ти голосуєш
    проти твоїх економічних інтересів --
  • 12:12 - 12:14
    голосуєш проти власних інтересів,
  • 12:16 - 12:19
    ніби я знаю твої інтереси.
  • 12:20 - 12:25
    Це просто моя догматична
    економічна доповідь.
  • 12:26 - 12:27
    Я маю слабкість вважати,
  • 12:27 - 12:33
    що економічні інтереси людей -
    це їх єдині інтереси,
  • 12:33 - 12:36
    ігноруючи такі речі
    як приналежність та гордість,
  • 12:36 - 12:40
    і бажання послати повідомленння
    тим, хто тебе ігнорує.
  • 12:41 - 12:43
    Тож ось ми,
  • 12:44 - 12:49
    в страшному та не незрозумілому
    моменті
  • 12:50 - 12:52
    демагогії, перелому,
  • 12:52 - 12:56
    ксенофобії, образи
    та страху.
  • 12:58 - 13:02
    Я хвилююсь за нас обох,
    якщо ми продовжимо цю дорогу,
  • 13:02 - 13:04
    я не слухатиму,
  • 13:04 - 13:06
    ти почуватимешся непочутим,
  • 13:06 - 13:09
    ти кричатимеш, щоб я почув.
  • 13:11 - 13:14
    Я хвилююсь, коли кожного
    з нас спокушають майбутнім,
  • 13:14 - 13:17
    у якому немає місця для іншого.
  • 13:18 - 13:20
    Якщо так далі піде,
  • 13:22 - 13:23
    якщо так буде далі,
  • 13:24 - 13:26
    можливо, буде кров.
  • 13:27 - 13:30
    Вже є натяки на цю кров
  • 13:31 - 13:32
    кожного дня в газетах.
  • 13:33 - 13:36
    Можливо, будуть облави, нальоти,
  • 13:36 - 13:39
    депортації, табори, розколи.
  • 13:39 - 13:42
    І ні, я не думаю, що перебільшую.
  • 13:44 - 13:46
    Ведуться розмови про війну
  • 13:46 - 13:50
    в місцях, де були певні,
    що покінчили з нею.
  • 13:51 - 13:55
    Існує надія спокутування.
  • 13:56 - 13:59
    Але воно не буде дешевою,
    пустою спокутою,
  • 13:59 - 14:03
    яка проявляється через балаканину
    про всіх нас, присутніх там.
  • 14:03 - 14:05
    Це вимагатиме більшого.
  • 14:06 - 14:12
    Це вимагатиме прийняття факту, що ми
    обидва вибирали бути присутніми тут.
  • 14:14 - 14:17
    Ми створюємо наших "інших."
  • 14:18 - 14:22
    Як батьки, сусіди, громадяни,
  • 14:23 - 14:27
    ми стаємо свідками та іноді ігноруємо
  • 14:27 - 14:28
    наше право на існування.
  • 14:29 - 14:32
    Ви не народились мстивими.
  • 14:33 - 14:35
    У мене є роль,
  • 14:35 - 14:39
    в тому, що незалежне від спраги,
    ти прагнеш помсти
  • 14:40 - 14:42
    і ця жага манить мене
  • 14:42 - 14:44
    спланувати складнішу втечу
  • 14:44 - 14:46
    від нашого життя,
  • 14:46 - 14:48
    від шкіл, сусідства
  • 14:48 - 14:50
    та аеропортів і розважальних парків,
  • 14:50 - 14:52
    колись спільних для нас.
  • 14:54 - 14:57
    Потім ми стикаємось
  • 14:57 - 15:00
    із проблемою не цих великих
    неособових сил.
  • 15:02 - 15:07
    Ми стикаємось із проблемою
    твоїх та моїх відносин.
  • 15:08 - 15:11
    Ми вибираємо способи
    поєднатись одне з одним,
  • 15:12 - 15:13
    що і привело нас сюди.
  • 15:14 - 15:17
    Ми вибираємо способи
    ставлення одне до одного,
  • 15:17 - 15:18
    які звільнять нас.
  • 15:19 - 15:23
    Та існують речі, від яких,
    можливо, потрібно позбутись,
  • 15:23 - 15:25
    дорогі громадяни,
  • 15:26 - 15:31
    починаючи з нашої заповітної
    версії реальності.
  • 15:33 - 15:37
    Уявіть, якби ви позбулись усіх фантазій
  • 15:37 - 15:41
    суспільства, очищеного
    від цих чи тих людей.
  • 15:42 - 15:45
    Уяви, якби я позбувся звички
  • 15:46 - 15:49
    рятувати світ за твоєю спиною,
  • 15:50 - 15:51
    обмірковування майбутнього,
  • 15:51 - 15:53
    твоєї роботи,
  • 15:53 - 15:54
    їжі,
  • 15:54 - 15:56
    твоїх шкіл,
  • 15:56 - 15:59
    у місцях, де ти не можеш пройти
    повз охорону.
  • 16:00 - 16:05
    Ми зможемо зробити це,
    якщо спершу визнаємо,
  • 16:05 - 16:08
    що нехтували одне одним.
  • 16:10 - 16:13
    Якщо є надія зібратись
  • 16:14 - 16:15
    в цю зловісну годину,
  • 16:16 - 16:17
    то ось вона.
  • 16:19 - 16:21
    Ми занадто довго
  • 16:22 - 16:25
    гнались за мерехтінням мрій,
  • 16:26 - 16:32
    за рахунок уваги до
    значущих мрій одне одного,
  • 16:33 - 16:36
    мрій бути разом,
  • 16:36 - 16:39
    відкрити одне одному чудеса,
  • 16:39 - 16:41
    рухатись разом через історію.
  • 16:42 - 16:46
    Ми могли наважитись здійснити
    мрії одне одного,
  • 16:47 - 16:52
    як те, що значить більше,
    ніж неоновий блиск навкруги.
  • 16:52 - 16:54
    Дозвольте нам наважитись.
  • 16:54 - 16:56
    Щиро ваш,
  • 16:56 - 16:57
    співвітчизник.
  • 16:58 - 17:03
    (Оплески)
Title:
Лист до всіх загублених у цій ері.
Speaker:
Ананд Гірідхарадас
Description:

Літо 2017-го: серед популітсських повстань, протилежних обурень та страху, письменник Ананд Гірідхарадас не виголошує промову, а читає лист. Він від тих, хто виграв у цій ері змін, до тих, хто загубився чи почуває себе таким. Це зізнання в ігноруванні болю, доки він стане люттю. Від дорікає ідеалістичній, та все ж віддаленій еліті за її зачинений на всі замки, економний, повітряний, корисливий футуризм -- за те, що іноді більше хвилюються, щоб відправити людей на Марс, ніж допомогти їм тут на Землі. Він відкидає всі обмежувальні догми, за які ми хапаємось, і замість цього закликає нас "наважитись виконати мрії одне одного."

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:37

Ukrainian subtitles

Revisions