Dime qué idioma hablas y te diré quién eres | Ivana Sánchez | TEDxYouth@BosquesDeLasLomas
-
0:16 - 0:19Quiero que, en el público,
-
0:19 - 0:25levanten la mano todos los hijos
de padres divorciados. -
0:28 - 0:30Bien; ahora levanten la mano
-
0:30 - 0:34todos los que han llegado a llorar
porque les cortaron mal el pelo. -
0:38 - 0:43Ahora levanten la mano
los que no pueden dormir con calcetines. -
0:43 - 0:45Se los tienen que quitar.
-
0:47 - 0:51Ahora los que tienen
que dormir con calcetines. -
0:53 - 0:54La minoría.
-
0:55 - 0:56Bueno.
-
0:56 - 1:00Levanten la mano
todos los que hablan francés. -
1:02 - 1:03Alemán.
-
1:04 - 1:05Inglés.
-
1:07 - 1:09Náhuatl.
-
1:10 - 1:11Maya.
-
1:13 - 1:14Chichimeca.
-
1:16 - 1:17Pues bien.
-
1:18 - 1:21Ahora, quiero que levanten la mano
-
1:21 - 1:26todos los que hablamos español.
-
1:27 - 1:28Y bien.
-
1:28 - 1:34¿Qué significa realmente hablar español
para nosotros como mexicanos? -
1:34 - 1:36Nuestro español
no es el español de Colombia. -
1:36 - 1:39No es el español de Venezuela.
No es el español de España. -
1:40 - 1:45La identidad conferida en México,
ante a una comunidad internacional, -
1:45 - 1:49es una nación que se presenta
como hispanohablante. -
1:50 - 1:54Somos una nación que define su historia
a través de una conquista -
1:54 - 1:57que resultó en nosotros hablando español;
-
1:58 - 2:00que realmente es una coincidencia.
-
2:00 - 2:05Bien podríamos estar hablando portugués,
francés, incluso inglés. -
2:06 - 2:09Por la manera en que desarrollamos
nuestra identidad, -
2:09 - 2:13la manera en que se desarrolló
nuestra historia como nación, -
2:13 - 2:16como comunidad y como individuos
-
2:16 - 2:19fue realmente a través del español.
-
2:20 - 2:25Pudimos haber luchado más
por mantener nuestras lenguas nativas... -
2:25 - 2:27el náhuatl, el maya y el chichimeca,
-
2:27 - 2:30e incontables más,
muchas más de ellas perdidas. -
2:30 - 2:32Pero la verdad es que no lo hicimos.
-
2:33 - 2:37Y al día de hoy,
nosotros no podemos decir, -
2:37 - 2:40a menos que hayamos crecido
con esas lenguas, -
2:40 - 2:43que son nuestras lenguas madre.
-
2:44 - 2:48Y si bien es una coincidencia
que hablemos español y no otro idioma, -
2:48 - 2:52lo que no es una coincidencia
es que necesitamos un idioma en sí. -
2:52 - 2:55Los seres humanos,
ante cualquier otra cosa, -
2:55 - 2:59somos seres que buscan comunicar,
seres comunicativos. -
2:59 - 3:02Lo interesante es que, a mediados de 1700,
-
3:02 - 3:05Sir William Jones comienza
a jugar con la teoría -
3:05 - 3:09de que todos los idiomas
tienen un origen en común. -
3:10 - 3:13Lo que significa que hubo
un periodo en la historia -
3:13 - 3:18en el que todos hablamos un mismo idioma.
-
3:19 - 3:23El día de hoy, vemos esto reflejado
en familias lingüísticas, -
3:23 - 3:27idiomas que, sin conocer la teoría,
sabemos que se parecen. -
3:27 - 3:32La lenguas latinas, las lenguas romances,
de origen latino, del latín: -
3:32 - 3:36el francés, el español,
el italiano y el portugués. -
3:37 - 3:40Sabemos que son parte de un bloque
-
3:40 - 3:44al cual no pertenecen
las lenguas eslavas, de Europa del este. -
3:44 - 3:48Sabemos que las lenguas eslavas
son diferentes a las nuestras, -
3:48 - 3:54pero las similitudes entre lenguas
van más allá de las familias lingüísticas. -
3:54 - 3:56Les pido dirigen su atención aquí
-
3:56 - 4:01y observen una sola palabra
en 15 idiomas distintos: -
4:03 - 4:04noche,
-
4:04 - 4:05nacht,
-
4:05 - 4:07nuit,
-
4:07 - 4:08notte,
-
4:08 - 4:09nos,
-
4:09 - 4:10níjta.
-
4:11 - 4:12Las similitudes,
-
4:13 - 4:17tanto en pronunciación
como en escritura de las palabras, -
4:18 - 4:19se repiten.
-
4:20 - 4:25Más allá de si son idiomas
que comparten un origen geográfico -
4:25 - 4:28o idiomas que derivan de otro,
-
4:28 - 4:32probando que Sir William Jones
tenía toda la razón, -
4:32 - 4:34en algún momento
hablamos un solo idioma. -
4:35 - 4:39Pero si eso es verdad y
ese mundo sería tan maravilloso, -
4:40 - 4:42¿por qué nos derivamos?
-
4:42 - 4:46Tomamos el concepto de un idioma en común
-
4:46 - 4:49y traigamoslo aquí.
-
4:50 - 4:56Quiero que imaginen un mundo
en el que se habla un solo idioma. -
4:57 - 4:59Es un mundo maravilloso en realidad.
-
5:00 - 5:03La posibilidades de viajar
afuera de nuestros países -
5:04 - 5:07podemos entender todos letreros
que se nos presenten, -
5:08 - 5:12no necesitamos que alguien nos traduzca
algo tan sencillo como un menú. -
5:13 - 5:17Información que el día de hoy
creemos perdida. -
5:17 - 5:19Información intraducible
-
5:19 - 5:21al alcance de nuestras manos.
-
5:22 - 5:24Solo tenemos que dar vuelta las páginas.
-
5:25 - 5:31Es un mundo en el cual las transacciones
se vuelven muy sencillas. -
5:31 - 5:35Porque toda transacción hecha
en un idioma común es sencilla, es fácil, -
5:35 - 5:37hay lugar para diálogo.
-
5:38 - 5:40Pero si este mundo es tan maravilloso,
-
5:40 - 5:43si este mundo es tan sencillo,
-
5:43 - 5:46por qué llegamos a un punto
-
5:46 - 5:52en el que tan solo en India
existen más de 1559 idiomas reconocidos, -
5:52 - 5:57más sus dialectos derivados
de estos idiomas oficiales. -
5:59 - 6:04La verdad es que antes incluso
de ser seres comunicativos -
6:04 - 6:07somos seres que buscamos diferenciarnos.
-
6:08 - 6:10No hablamos un mismo idioma
-
6:10 - 6:14porque no llevamos los mismos conceptos
con nosotros mismos. -
6:15 - 6:18No venimos de un mismo lugar,
no vamos a un mismo lugar. -
6:18 - 6:23Por ende necesitamos otras herramientas
y otra manera de comunicarnos. -
6:24 - 6:26Algo tan sencillo
-
6:26 - 6:31como que en el ruso se identifican
más sombras de color -
6:32 - 6:33que en cualquier otro idioma.
-
6:34 - 6:38Porque el ruso no ve
el azul claro y el azul oscuro -
6:38 - 6:40como entidades derivadas de un solo color;
-
6:40 - 6:44las ve como entidades separadas
y por ende con sus propias posibilidades. -
6:45 - 6:47A aquellos que crecen hablando finlandés
-
6:48 - 6:50no reconocen géneros
-
6:50 - 6:54hasta un año o dos después que aquellos
que crecen hablando hebreo. -
6:54 - 6:56Porque mientras el hebreo es una lengua
-
6:56 - 7:00que establece claras líneas
de separación entre géneros, -
7:00 - 7:02el finlandés no lo hace.
-
7:02 - 7:06El dialecto zuñi, volviendo
a nuestra percepción sensorial, -
7:06 - 7:11no diferencia verbalmente
entre el amarillo y el naranja. -
7:13 - 7:17A los que hablamos español,
nos gusta decir que el vaso se rompió. -
7:17 - 7:20Cosa que compartimos
con los que hablan japonés; -
7:20 - 7:22también dicen: "El vaso se rompió".
-
7:24 - 7:27No establecemos un vínculo
de culpa cuando hablamos, -
7:27 - 7:30porque socialmente
no es algo que aceptamos. -
7:31 - 7:35Socialmente es algo que vemos como mal
y la manera en que hablamos lo refleja. -
7:35 - 7:39Las lenguas anglosajonas, por otro lado,
entre ellas el inglés, -
7:39 - 7:41dicen: "Yo rompí el vaso",
-
7:42 - 7:47"Este individuo rompió el vaso",
"Esta situación rompió el vaso", -
7:47 - 7:52porque establece claros vínculos
entre actante, ocurrencia y resultado. -
7:52 - 7:57Todo eso, que lo junta
con la idea de la culpa, -
7:57 - 7:59establece un vínculo de relación.
-
8:00 - 8:01¿Y por qué lo hace?
-
8:01 - 8:05Porque nuestra percepción
y nuestra configuración del mundo -
8:05 - 8:07comienza en el momento
en el que empezamos a hablar. -
8:07 - 8:10Es nuestra primera herramienta
para relacionarnos, -
8:10 - 8:14la manera en que damos prioridad
a un concepto sobre otro. -
8:15 - 8:18Cuando yo les pedí
que levantaran la mano -
8:18 - 8:23dimos comienzo a esta ecuación social
que han tenido en la pantalla -
8:23 - 8:24ya por un tiempo.
-
8:25 - 8:29En el momento en el que
reconocemos una característica, -
8:29 - 8:30como que hablamos un idioma,
-
8:31 - 8:34que no nos gusta que nos corten el pelo,
-
8:34 - 8:36que somos hijos de padres divorciados,
-
8:37 - 8:39tenemos una diferenciación.
-
8:40 - 8:43Sabemos que hay características
que nos definen. -
8:44 - 8:49Y una vez que aceptamos eso
y vemos que hay otros como nosotros, -
8:49 - 8:51que comparten esas mismas características,
-
8:51 - 8:54creamos un sentimiento de pertenencia.
-
8:54 - 8:55Ya no estamos solos.
-
8:55 - 9:00Y en el momento en que hay pertenencia,
hay un reconocimiento. -
9:01 - 9:05Yo sé que soy parte de este grupo
y no soy parte de aquel. -
9:06 - 9:10Y a partir de esto creamos una identidad,
-
9:10 - 9:14tanto compartida
como una identidad individual. -
9:15 - 9:19Nuevamente nuestro idioma
es nuestra percepción más básica -
9:19 - 9:22de lo que nos hace a nosotros mismos
-
9:22 - 9:25y de la manera en que vemos
y convivimos con el mundo. -
9:28 - 9:34Si nuestra lengua madre, nuestro idioma,
es tan importante para nosotros, -
9:35 - 9:37¿por qué nunca notamos
estas características -
9:37 - 9:42como que podemos nombrar más colores,
que no nos gusta la culpa? -
9:42 - 9:47No las notamos porque tomamos
a nuestros idiomas por sentado. -
9:47 - 9:50Es nuestro derecho hablar español.
-
9:51 - 9:53Es nuestra identidad.
-
9:54 - 9:57Es algo tan básico
que nunca nos paramos a pensar: -
9:57 - 10:02¿Qué ocurriría si un día
nos arrebataran el español? -
10:04 - 10:08A principios de año unos compañeros y yo
viajamos al norte de la India, -
10:08 - 10:10a Dharamsala, que está en McLeod Ganj.
-
10:10 - 10:13Trabajamos con el gobierno
tibetano en exilio. -
10:13 - 10:18Y parte de esta visita fue tanto cultural
como de servicio social. -
10:18 - 10:22Los que tuvimos suerte
trabajamos en esta guardería en Rokpa, -
10:23 - 10:27con niños de entre meses
hasta casi los 4 años. -
10:28 - 10:32Nos recibieron con los brazos abiertos.
-
10:33 - 10:38Pero a cambio,
nos prohibieron solo una cosa: -
10:39 - 10:43"No les hablen a estos niños en inglés".
-
10:44 - 10:49A cambio nos entregaron una hoja de papel
con un aproximado de 15 frases -
10:49 - 10:51y palabras sencillas en tibetano.
-
10:51 - 10:54Cosas tan simples como "ven acá",
(Habla en tibetano) -
10:55 - 10:59cosas tan sencillas como "hola!",
(En tibetano) que le decíamos a los bebés. -
11:00 - 11:03Pero, ¿por qué no hablarle
a esos niños en inglés, -
11:03 - 11:09si el inglés es la segunda lengua
en nuestro mundo de hoy? -
11:10 - 11:14Porque estos niños
no entienden a sus abuelos. -
11:15 - 11:19Los padres de estos niños
no entienden a sus padres, -
11:21 - 11:25adultos tibetanos en exilio
que ya no entienden -
11:26 - 11:28las palabras más sagradas de su cultura.
-
11:29 - 11:32Que les cuesta trabajo transmitir
sus tradiciones orales -
11:32 - 11:35porque es un idioma
que se le has sido arrebatado. -
11:37 - 11:41Porque lo primero que se reprime
en un país, en una cultura, es el idioma. -
11:42 - 11:44Porque un pueblo que pierde su voz
-
11:45 - 11:46pierde su presencia.
-
11:48 - 11:50Tal vez, para muchos de Uds.
-
11:50 - 11:53esta es simplemente
una pared con fotografías. -
11:54 - 12:01Son jóvenes de entre 19 y 27 años
que se han autoinmolado en las calles -
12:01 - 12:04de Tíbet, de China,
en frente de las embajadas, -
12:04 - 12:07pidiendo "escuchen",
-
12:08 - 12:09pidiendo
-
12:09 - 12:15"nosotros no siempre podemos
pelear por mantener nuestra cultura, -
12:15 - 12:18pero alguien ahí afuera comprende
lo que estamos pasando. -
12:19 - 12:25Alguien allá afuera sabe que hay papeles,
textos milenarios quemados". -
12:26 - 12:30Que hablar tibetano
se ha vuelto casi un crimen para ellos. -
12:31 - 12:34Algo que nosotros
nos es tan fácil como salir -
12:34 - 12:37y pedir un café en español,
-
12:37 - 12:40para ellos, puede resultar
una condena de muerte, -
12:40 - 12:42una cadena perpetua.
-
12:44 - 12:45Mohawk,
-
12:45 - 12:47náhuatl,
-
12:47 - 12:48sampi,
-
12:48 - 12:48maya,
-
12:48 - 12:51idiomas a los que se le resta importancia
-
12:52 - 12:56porque no son relevantes
a nuestro teatro internacional, -
12:56 - 12:58porque no son de peso económico.
-
13:00 - 13:04La importancia de un idioma no se rige
por su número de hablantes, -
13:04 - 13:06no se rige por su riqueza,
-
13:06 - 13:10no se rige por cuántos
la quieren aprender. -
13:11 - 13:15La importancia de un idioma se la da
a la gente que lo habla -
13:16 - 13:17y que lo mantiene vivo.
-
13:18 - 13:21Porque si hablamos de riqueza,
-
13:21 - 13:25en realidad el español
es el candidato perfecto -
13:25 - 13:29para reemplazar al inglés
como segunda lengua en el mundo. -
13:29 - 13:35Porque sencillamente, por cada objeto
en español, existen 4 palabras, -
13:35 - 13:39mientras, por cada 4 objetos
en inglés, existe una. -
13:39 - 13:40¿Qué quiere decir esto?
-
13:40 - 13:44El español es cuatro veces
más rico que el inglés. -
13:46 - 13:48Es mejor que el chino
para reemplazar el inglés, -
13:48 - 13:50en términos de riqueza.
-
13:51 - 13:55Pero las credenciales del inglés
yacen en otra área de la lengua. -
13:56 - 14:00El inglés es una lengua que surge
de distintos dialectos identificables, -
14:00 - 14:01más de 9.
-
14:02 - 14:05Que por ende representa más,
-
14:05 - 14:07es una lengua fácil de aprender,
-
14:07 - 14:09es fácil de enseñar, es práctica.
-
14:10 - 14:13Adopta fácilmente
términos en otros idiomas, -
14:13 - 14:15adopta fácilmente a la gente que la habla.
-
14:16 - 14:20Es por eso que hablamos inglés,
porque es sencillo. -
14:21 - 14:23También podríamos hablar alemán
como segunda lengua -
14:23 - 14:28porque es un idioma que crea palabras
a partir de conceptos combinados, -
14:28 - 14:32pero no lo hacemos
porque no nos representa tan bien -
14:32 - 14:34como bien podrían hacerlo otras.
-
14:35 - 14:38Ahora, aprender un segundo idioma,
-
14:39 - 14:42un tercer idioma,
un cuarto idioma, quinto idioma, -
14:42 - 14:45es una experiencia invaluable.
-
14:46 - 14:52Las fronteras que nos abre aprender
un nuevo idioma, no la podemos medir -
14:53 - 14:55en un plazo inmediato.
-
14:57 - 15:02Pero la importancia que nos confiere
hablar nuestro propio idioma, -
15:02 - 15:06la importancia que no le damos
porque lo vemos como algo común... -
15:07 - 15:09Realmente el único momento
en el que identificamos -
15:09 - 15:11lo importante que es nuestro idioma
-
15:11 - 15:13es cuando viajamos al extranjero,
-
15:14 - 15:15un país en que no se habla español,
-
15:15 - 15:18y de repente escuchamos
a alguien que lo habla. -
15:18 - 15:23Inmediatamente establecemos un vínculo
de reconocimiento con esa persona, -
15:23 - 15:25porque es alguien
que comparte nuestro hogar, -
15:26 - 15:27nuestro idioma.
-
15:29 - 15:32Porque una lengua, un idioma y un dialecto
-
15:33 - 15:35son más que la posibilidad
-
15:36 - 15:38de diferenciar objetos
a través de un nombre. -
15:39 - 15:42Es la manera en que vivimos,
-
15:42 - 15:45la manera en que convivimos
con el mundo que nos rodea -
15:45 - 15:47en primera instancia.
-
15:48 - 15:52Es una manera de diferenciarnos
y al mismo tiempo pertenecer. -
15:53 - 15:57Es la manera en que llevamos
con nosotros nuestras tradiciones -
15:58 - 15:59a nuestros ancestros.
-
16:00 - 16:05Nuestra lengua es nuestra historia
personal y compartida. -
16:07 - 16:12Nuestro idioma es un pilar fundamental
de nuestra identidad. -
16:13 - 16:14Gracias.
-
16:14 - 16:16(Aplausos)
- Title:
- Dime qué idioma hablas y te diré quién eres | Ivana Sánchez | TEDxYouth@BosquesDeLasLomas
- Description:
-
En un mundo globalizado parece importante aprender idiomas, pero ¿cuál es el límite entre ser internacionales y perder nuestra identidad? Ivana, una amante de las lenguas, nos motiva a nunca perder nuestra lengua madre.
Soy Ivana, tengo 17 años y siempre encuentro el tiempo para dedicarme a más cosas. Estoy en el BI del Tec y hago lo que puedo para preparame para estudiar la carrera fuera del país aunque me gustaría regresar a dar clases a México algún día. Me encanta el mar, me fascinan los idiomas y la burbuja que espero romper es la burbuja de la indiferencia y la pérdida de nuestras raíces.
- Video Language:
- Spanish
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 16:17