< Return to Video

TIMELAPSE OF THE FUTURE: A Journey to the End of Time (4K)

  • 0:00 - 0:01
  • 0:01 - 0:03
  • 0:03 - 0:03
  • 0:03 - 0:05
    Mit tartogat a jövő?
  • 0:06 - 0:10
    Mindennek megvan a szépsége,
    még a sötétségnek és a csöndnek is
  • 0:10 - 0:13
    Mindennek megvan a szépsége,
    még a sötétségnek és a csöndnek is
  • 0:15 - 0:18
    Hogy néz ki jövő?
  • 0:19 - 0:22
    Hogyan ér véget az univerzum?
  • 0:23 - 0:26
    Sosem lehetünk benne teljesen biztosak.
  • 0:26 - 0:31
    De a tudomány már elkezdte
    a jövő alakulásáról szóló lélegzetelállító képet festeni
  • 0:32 - 0:35
    Tegyünk egy utazást az idő végére.
  • 0:35 - 0:39
    Exponenciálisan lépünk az időben,
    öt másodpercenként duplázva a sebességet.
  • 0:39 - 0:45
    Ahogy több nyomot fedezünk fel,
    ez a jövőkép nyilván fejlődni fog. De egy dolog biztos:
  • 0:45 - 0:47
    Az univerzum csak most kezdődött el.
  • 0:47 - 0:48
    2019
    [Antropocén kor]
  • 0:48 - 0:49
    2020
    [Antropocén kor]
  • 0:49 - 0:49
    2021
    [Antropocén kor]
  • 0:49 - 0:49
    2021
    A Holocénnek vége.
    [Antropocén kor]
  • 0:49 - 0:50
    2021
    A Holocénnek vége.
    [Antropocén kor]
  • 0:50 - 0:51
    2022
    A Holocénnek vége.
    [Antropocén kor]
  • 0:51 - 0:51
    2023
    A Holocénnek vége.
    [Antropocén kor]
  • 0:51 - 0:52
    2023
    [Antropocén kor]
  • 0:52 - 0:52
    Amit most
  • 0:52 - 0:52
    Amit most
  • 0:52 - 0:53
    Amit most
  • 0:53 - 0:53
    Amit most
  • 0:54 - 0:55
    és az elkövetkező években teszünk,
  • 0:56 - 0:58
    alapjaiban fog hatni
  • 0:58 - 1:02
    a következő évezredekre.
  • 1:04 - 1:06
    Azok a körülmények, amiket a modern ember
  • 1:06 - 1:10
    eddig ismert, változásban van.
  • 1:10 - 1:11
    Gyors változásban.
  • 1:13 - 1:16
    Semmi sem marad ugyanaz a bolygón.
  • 1:16 - 1:18
    Minden változik.
  • 1:18 - 1:19
    A Föld egy ilyen ugrató felé tart
  • 1:19 - 1:20
    A föld egy ilyen ugrató felé tart
  • 1:20 - 1:21
    és nem tudod, hogy mi lesz
  • 1:21 - 1:23
    az ugrató túloldalán.
  • 1:24 - 1:26
    A Föld folyamatosan ugrik.
    [A Föld mágneses mezeje megfordul]
  • 1:26 - 1:26
    [A Föld mágneses mezeje megfordul]
  • 1:27 - 1:30
    [Visszatér a Hale-Bopp üstökös]
  • 1:32 - 1:33
    [Drasztikus tengerszint-emelkedés]
  • 1:33 - 1:35
    Minden mozog ezen a bolygón.
    [Drasztikus tengerszint-emelkedés]
  • 1:35 - 1:37
    A dolgok nem állandók!
  • 1:37 - 1:39
    Minden mozog.
    [30 méteres aszteroid-becsapódás]
  • 1:39 - 1:39
    [30 méteres aszteroid-becsapódás]
  • 1:39 - 1:41
    [Az Antares szupernóvává válik]
  • 1:43 - 1:45
    [A Szahara trópusivá válik]
  • 1:46 - 1:49
    [Csillagképek elkezdenek változni]
  • 1:50 - 1:52
    [Voyager elhalad a szomszédos nap mellet]
  • 1:54 - 1:55
    [Interglaciális véget ér]
  • 1:58 - 2:00
    [Szupervulkán-kitörés]
  • 2:05 - 2:08
    [Új Hawaii-i sziget tűnik fel]
  • 2:08 - 2:10
    [Új szigetláncok]
  • 2:14 - 2:15
    [Az Apollo-lábnyomok eltűnnek]
  • 2:18 - 2:19
    [A Betelgeuse szupernovává válik]
  • 2:22 - 2:24
    [A kőépítmények erodálódnak]
  • 2:30 - 2:31
    [Halálos gammasugár-kitörés]
  • 2:33 - 2:35
    [A Mars holdja gyűrűvé válik]
  • 2:38 - 2:39
    [A Szaturnusz gyűrűi eltűnnek]
  • 2:42 - 2:43
    [Az Antarktisz megolvad]
  • 2:45 - 2:46
    ["Bolygópusztító" aszteroida becsapódás]
  • 2:51 - 2:56
    [Új szuperkontinens]
  • 2:58 - 2:59
    [A Nap fényessége növekszik]
  • 2:59 - 3:00
    Ahogy a nap üzemanyaga fogyni kezd
    [A Nap fényessége növekszik]
  • 3:00 - 3:01
    Ahogy a nap üzemanyaga fogyni kezd
    [A fotoszintézis hanyatlik]
  • 3:01 - 3:03
    nem fog csak úgy elhalványulni.
    [A fotoszintézis hanyatlik]
  • 3:03 - 3:04
    nem fog csak úgy elhalványulni.
    [Minden növény elpusztul]
  • 3:04 - 3:05
    [Minden növény elpusztul]
  • 3:05 - 3:06
    [Az óceánok elpárolognak]
  • 3:06 - 3:08
    A magja magába roskad.
    [Az óceánok elpárolognak]
  • 3:08 - 3:08
    [Az óceánok elpárolognak]
  • 3:08 - 3:10
    És az ebből fakadó extra hőtől
    [Az óceánok elpárolognak]
  • 3:10 - 3:12
    a külső rétegei kitolódnak.
    [Az óceánok elpárolognak]
  • 3:12 - 3:13
    a külső rétegei kitolódnak.
    [Minden élet elpusztul]
  • 3:13 - 3:13
    [Minden élet elpusztul]
  • 3:13 - 3:17
    [A Nap tágul]
  • 3:17 - 3:19
    [A Nap vörös óriássá válik]
  • 3:19 - 3:21
    [A haldokló Nap elpusztítja a Földet]
  • 3:21 - 3:22
    [A Nap fehér törpévé válik]
  • 3:22 - 3:25
    A Nap immár halott.
    [A Nap fehér törpévé válik]
  • 3:25 - 3:27
    A maradványai lassan lehűlnek
    [A Nap fehér törpévé válik]
  • 3:27 - 3:30
    a fagyasztóan hideg világűrben.
  • 3:40 - 3:44
    A Nap sorsa ugyanaz, mint minden csillagé.
  • 3:44 - 3:48
    Egy nap végül mindnek meg kell halnia,
  • 3:48 - 3:50
    a kozmoszt pedig elborítja
  • 3:50 - 3:52
    az örök sötétség.
  • 3:54 - 3:58
    A végén minden csillag kifogy az üzemanyagából.
    [Csillagok elkezdenek elpusztulni]
  • 3:58 - 3:58
    [Csillagok elkezdenek elpusztulni]
  • 3:58 - 4:00
    Az univerzum hőmérséklete lecsökken.
    [Csillagok elkezdenek elpusztulni]
  • 4:00 - 4:00
    [Csillagok elkezdenek elpusztulni]
  • 4:01 - 4:02
    A csillagok egymás után
  • 4:02 - 4:04
    Az éjszakai égbolton
  • 4:04 - 4:06
    kialszanak
  • 4:08 - 4:10
    És nem fognak új csillagok
  • 4:10 - 4:12
    létrejönni.
  • 4:13 - 4:15
    Tehát az univerzum nem egy
  • 4:15 - 4:16
    robbanással ér véget,
  • 4:16 - 4:18
    hanem egy sóhajjal.
  • 4:21 - 4:23
    É nem is tűzben,
    [Az utolsó vörös törpék is kialszanak]
  • 4:23 - 4:23
    [Az utolsó vörös törpék is kialszanak]
  • 4:23 - 4:26
    hanem jégben.
    [Az utolsó vörös törpék is kialszanak]
  • 4:26 - 4:28
    [Az utolsó vörös törpék is kialszanak]
  • 4:30 - 4:38
    "Az utolsó nap halálával a csillagfény kora végéhez ér."
  • 4:38 - 4:40
  • 4:40 - 4:41
  • 4:41 - 4:48
  • 4:50 - 4:57
    A mi Napunk egy fehér törpévé válik: egy forró, sűrű, csillaghullává.
  • 5:02 - 5:04
    Éghető fűtőanyag hiányában,
  • 5:04 - 5:06
    a fehér törpe halovány fénye
  • 5:06 - 5:08
    a kevés maradékhő
  • 5:08 - 5:10
    amely a kialudt kemencéjéből származik.
  • 5:16 - 5:18
    Ha innen a földről néznénk most,
  • 5:18 - 5:21
    csak annyi fényt termelne
  • 5:21 - 5:23
    mint ma a telihold
  • 5:23 - 5:26
    a tiszta égbolton
  • 5:29 - 5:32
    A gyenge parázslása a fehér törpéknek
  • 5:32 - 5:34
    lesz az egyetlen fényforrás
  • 5:34 - 5:37
    az éjfekete üres űrben
  • 5:37 - 5:39
    teleszórva halott csillagokkal
  • 5:39 - 5:42
    és fekete lyukakkal
  • 5:50 - 5:53
    Egy bizonyos szempontból ez egy szelem univerzum
  • 5:53 - 5:54
    A hullák,
  • 5:54 - 5:55
    az élőhalott csillagok,
  • 5:55 - 5:57
    fognak minket a jövőbe vezetni.
  • 6:07 - 6:13
    "Idővel, a gravitáció kilövelli a halott napokat és bolygókat,
    kilöki őket a fagyasztó ürességbe".
  • 6:18 - 6:23
    "Kis eséllyel, barna törpék összeütközése új napokat hoznak létre".
  • 6:28 - 6:32
    "Ütköző neutron csillagok káprázatosan fényes szupernóvái átvilágítják a sötétséget".
  • 6:32 - 6:33
    [Neutron csillag ütközés]
  • 6:33 - 6:36
    [Neutron csillag ütközés]
  • 6:51 - 6:58
    "Túlélő élet formák menedékre lelhetnek a korosodó fehér törpék körül."
  • 7:06 - 7:12
    "De idővel, még a fehér törpék is elhalványulnak és meghalnak."
  • 7:13 - 7:17
    Fekete törpévé alakulás lesz a sorsa az utolsó csillagoknak
  • 7:17 - 7:20
    Fehér törpék amik annyira lehűltek,
  • 7:20 - 7:23
    hogy alig adnak ki magukból hőt és fényt.
  • 7:28 - 7:29
    A fekete törpék sötét,
  • 7:29 - 7:30
    sűrű,
  • 7:30 - 7:34
    pusztuló degenerált anyagból álló labdák
  • 7:34 - 7:37
    Nem sokkal többek mint a csillagok hamvai,
  • 7:38 - 7:42
  • 7:42 - 7:45
  • 7:45 - 7:48
  • 7:55 - 7:57
  • 7:57 - 7:59
  • 7:59 - 8:03
  • 8:11 - 8:17
  • 8:17 - 8:26
  • 8:26 - 8:31
  • 8:52 - 8:59
  • 9:05 - 9:07
  • 9:07 - 9:09
  • 9:10 - 9:12
  • 9:12 - 9:14
  • 9:14 - 9:16
  • 9:16 - 9:18
  • 9:18 - 9:20
  • 9:22 - 9:24
  • 9:24 - 9:26
  • 9:26 - 9:28
  • 9:31 - 9:32
  • 9:32 - 9:35
  • 9:35 - 9:38
  • 9:38 - 9:41
  • 9:41 - 9:43
  • 9:44 - 9:48
  • 9:56 - 10:04
  • 10:04 - 10:06
  • 10:06 - 10:07
  • 10:07 - 10:13
  • 10:15 - 10:22
  • 10:25 - 10:28
  • 10:28 - 10:33
  • 10:33 - 10:33
  • 10:35 - 10:37
  • 10:37 - 10:40
  • 10:40 - 10:42
  • 10:44 - 10:47
  • 10:47 - 10:51
  • 10:58 - 11:07
  • 11:18 - 11:20
  • 11:21 - 11:23
  • 11:23 - 11:26
  • 11:26 - 11:29
  • 11:30 - 11:35
  • 11:35 - 11:42
  • 11:42 - 11:45
  • 11:45 - 11:48
  • 11:48 - 11:48
  • 11:52 - 11:55
  • 11:55 - 11:59
  • 12:07 - 12:10
  • 12:12 - 12:17
  • 12:21 - 12:26
  • 12:29 - 12:32
  • 12:36 - 12:42
  • 12:47 - 12:56
  • 12:57 - 13:00
  • 13:00 - 13:02
  • 13:02 - 13:04
  • 13:08 - 13:11
  • 13:15 - 13:19
  • 13:19 - 13:21
  • 13:21 - 13:23
  • 13:24 - 13:25
  • 13:25 - 13:26
  • 13:26 - 13:27
  • 13:27 - 13:28
  • 13:28 - 13:29
  • 13:29 - 13:29
  • 13:29 - 13:30
  • 13:30 - 13:30
  • 13:30 - 13:31
  • 13:31 - 13:31
  • 13:31 - 13:32
  • 13:32 - 13:32
  • 13:32 - 13:33
  • 13:33 - 13:34
  • 13:34 - 13:35
  • 13:35 - 13:36
  • 13:45 - 13:46
  • 13:46 - 13:48
  • 13:53 - 13:54
  • 13:54 - 13:56
  • 13:56 - 13:58
  • 14:02 - 14:07
  • 14:10 - 14:12
  • 14:12 - 14:13
  • 14:13 - 14:15
  • 14:15 - 14:18
  • 14:18 - 14:20
  • 14:20 - 14:22
  • 14:22 - 14:25
  • 14:30 - 14:36
  • 14:39 - 14:45
  • 14:49 - 14:55
  • 14:56 - 15:02
  • 15:09 - 15:12
  • 15:18 - 15:21
  • 15:22 - 15:25
  • 15:25 - 15:28
  • 15:32 - 15:33
  • 15:33 - 15:37
  • 15:37 - 15:39
  • 15:53 - 15:56
  • 15:56 - 15:59
  • 16:03 - 16:05
  • 16:05 - 16:08
  • 16:08 - 16:09
  • 16:09 - 16:14
  • 16:14 - 16:16
  • 16:21 - 16:23
  • 16:23 - 16:25
  • 16:25 - 16:28
  • 16:28 - 16:30
  • 16:39 - 16:41
  • 16:41 - 16:43
  • 16:43 - 16:45
  • 16:45 - 16:47
  • 16:47 - 16:50
  • 16:58 - 17:01
  • 17:23 - 17:26
  • 17:26 - 17:28
  • 17:29 - 17:33
  • 17:33 - 17:35
  • 17:36 - 17:37
  • 17:37 - 17:40
  • 17:44 - 17:47
  • 17:47 - 17:50
  • 17:50 - 17:52
  • 17:52 - 17:52
  • 17:52 - 17:53
  • 17:53 - 17:54
  • 17:54 - 17:55
  • 17:55 - 17:57
  • 17:57 - 17:57
  • 17:57 - 18:00
  • 18:00 - 18:01
  • 18:01 - 18:03
  • 18:03 - 18:03
  • 18:03 - 18:05
  • 18:05 - 18:06
  • 18:06 - 18:07
  • 18:07 - 18:07
  • 18:07 - 18:08
  • 18:10 - 18:11
  • 18:13 - 18:16
  • 18:16 - 18:17
  • 18:17 - 18:17
  • 18:17 - 18:19
  • 18:19 - 18:20
  • 18:20 - 18:20
  • 18:20 - 18:20
  • 18:21 - 18:22
  • 18:22 - 18:24
  • 18:24 - 18:24
  • 18:24 - 18:25
  • 18:27 - 18:28
  • 18:28 - 18:30
  • 18:30 - 18:31
  • 18:31 - 18:31
  • 18:31 - 18:33
  • 18:33 - 18:34
  • 18:34 - 18:35
  • 18:35 - 18:36
  • 18:37 - 18:37
  • 18:37 - 18:41
  • 18:43 - 18:47
  • 18:47 - 18:52
  • 18:58 - 19:02
  • 19:02 - 19:05
  • 19:05 - 19:06
  • 19:07 - 19:13
  • 19:15 - 19:19
  • 20:00 - 20:00
  • 20:00 - 20:09
  • 20:12 - 20:18
  • 20:18 - 20:20
  • 20:20 - 20:22
  • 20:23 - 20:26
  • 20:28 - 20:31
  • 20:31 - 20:32
  • 20:32 - 20:34
  • 20:35 - 20:38
  • 20:39 - 20:42
  • 20:45 - 20:48
  • 20:48 - 20:50
  • 20:50 - 20:52
  • 20:52 - 20:53
  • 20:53 - 20:54
  • 20:54 - 20:57
  • 21:00 - 21:02
  • 21:02 - 21:05
  • 21:07 - 21:10
  • 21:10 - 21:12
  • 21:15 - 21:18
  • 21:18 - 21:21
  • 21:21 - 21:23
  • 21:24 - 21:26
  • 21:30 - 21:32
  • 21:32 - 21:35
  • 21:37 - 21:39
  • 21:39 - 21:42
  • 21:43 - 21:45
  • 21:48 - 21:51
  • 21:52 - 21:55
  • 22:01 - 22:04
  • 22:04 - 22:06
  • 22:08 - 22:11
  • 22:11 - 22:16
  • 22:18 - 22:20
  • 22:21 - 22:24
  • 22:24 - 22:27
  • 22:30 - 22:32
  • 22:33 - 22:34
  • 22:35 - 22:37
  • 22:37 - 22:38
  • 22:38 - 22:40
  • 22:40 - 22:42
  • 22:42 - 22:43
  • 22:43 - 22:45
  • 22:47 - 22:54
  • 22:56 - 23:03
  • 23:04 - 23:10
  • 23:12 - 23:22
  • 23:25 - 23:34
  • 23:35 - 23:42
  • 23:46 - 23:52
  • 23:53 - 23:54
  • 23:54 - 23:58
  • 24:03 - 24:05
  • 24:05 - 24:08
  • 24:10 - 24:13
  • 24:13 - 24:15
  • 24:15 - 24:17
  • 24:23 - 24:30
  • 24:32 - 24:38
  • 24:44 - 24:45
  • 24:45 - 24:46
  • 24:46 - 24:47
  • 24:47 - 24:49
  • 24:49 - 24:51
  • 24:51 - 24:53
  • 24:53 - 24:56
  • 24:56 - 24:57
  • 25:03 - 25:06
  • 25:06 - 25:10
  • 25:12 - 25:15
  • 25:15 - 25:17
  • 25:17 - 25:21
  • 25:21 - 25:24
  • 25:24 - 25:26
  • 25:26 - 25:28
  • 25:28 - 25:30
  • 25:30 - 25:34
  • 25:34 - 25:35
  • 25:35 - 25:39
  • 25:39 - 25:42
  • 25:42 - 25:43
  • 25:44 - 25:45
  • 25:45 - 25:48
  • 25:48 - 25:51
  • 25:51 - 25:54
  • 25:59 - 26:06
  • 26:09 - 26:13
  • 26:13 - 26:16
  • 26:16 - 26:17
  • 27:11 - 27:12
  • 27:24 - 27:28
  • 27:28 - 27:31
  • 27:31 - 27:33
  • 27:33 - 27:36
  • 27:36 - 27:39
  • 27:39 - 27:42
  • 27:42 - 27:43
  • 27:57 - 27:59
  • 27:59 - 28:01
  • 28:01 - 28:04
  • 28:04 - 28:07
  • 28:07 - 28:11
  • 28:12 - 28:15
  • 28:15 - 28:17
  • 28:17 - 28:21
  • 28:21 - 28:21
  • 28:21 - 28:24
  • 28:24 - 28:28
  • 28:28 - 28:29
  • 28:29 - 28:29
  • 28:29 - 28:29
  • 28:29 - 28:29
  • 28:29 - 28:29
  • 28:29 - 28:29
  • 28:29 - 28:29
  • 28:29 - 28:30
  • 28:30 - 28:30
  • 28:30 - 28:30
  • 28:30 - 28:30
  • 28:30 - 28:30
  • 28:30 - 28:30
  • 28:30 - 28:30
  • 28:30 - 28:30
  • 28:30 - 28:32
  • 28:32 - 28:33
  • 28:33 - 28:34
  • 28:34 - 28:35
  • 28:37 - 28:45
  • 28:48 - 28:52
  • 28:53 - 28:54
  • 28:54 - 28:56
  • 28:56 - 28:56
  • 28:56 - 28:57
  • 28:57 - 28:59
  • 28:59 - 28:59
  • 29:00 - 29:01
  • 29:01 - 29:01
  • 29:01 - 29:01
  • 29:01 - 29:01
  • 29:01 - 29:02
  • 29:02 - 29:02
  • 29:02 - 29:02
  • 29:02 - 29:02
  • 29:02 - 29:03
  • 29:03 - 29:03
  • 29:03 - 29:03
  • 29:03 - 29:03
  • 29:03 - 29:04
  • 29:04 - 29:04
  • 29:04 - 29:05
  • 29:06 - 29:10
  • 29:11 - 29:14
  • 29:15 - 29:16
Title:
TIMELAPSE OF THE FUTURE: A Journey to the End of Time (4K)
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
29:21

Hungarian subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions