TIMELAPSE OF THE FUTURE: A Journey to the End of Time (4K)
-
0:00 - 0:01
-
0:01 - 0:03
-
0:03 - 0:03
-
0:03 - 0:05Mit tartogat a jövő?
-
0:06 - 0:10Mindennek megvan a szépsége,
még a sötétségnek és a csöndnek is -
0:10 - 0:13Mindennek megvan a szépsége,
még a sötétségnek és a csöndnek is -
0:15 - 0:18Hogy néz ki jövő?
-
0:19 - 0:22Hogyan ér véget az univerzum?
-
0:23 - 0:26Sosem lehetünk benne teljesen biztosak.
-
0:26 - 0:31De a tudomány már elkezdte
a jövő alakulásáról szóló lélegzetelállító képet festeni -
0:32 - 0:35Tegyünk egy utazást az idő végére.
-
0:35 - 0:39Exponenciálisan lépünk az időben,
öt másodpercenként duplázva a sebességet. -
0:39 - 0:45Ahogy több nyomot fedezünk fel,
ez a jövőkép nyilván fejlődni fog. De egy dolog biztos: -
0:45 - 0:47Az univerzum csak most kezdődött el.
-
0:47 - 0:482019
[Antropocén kor] -
0:48 - 0:492020
[Antropocén kor] -
0:49 - 0:492021
[Antropocén kor] -
0:49 - 0:492021
A Holocénnek vége.
[Antropocén kor] -
0:49 - 0:502021
A Holocénnek vége.
[Antropocén kor] -
0:50 - 0:512022
A Holocénnek vége.
[Antropocén kor] -
0:51 - 0:512023
A Holocénnek vége.
[Antropocén kor] -
0:51 - 0:522023
[Antropocén kor] -
0:52 - 0:52Amit most
-
0:52 - 0:52Amit most
-
0:52 - 0:53Amit most
-
0:53 - 0:53Amit most
-
0:54 - 0:55és az elkövetkező években teszünk,
-
0:56 - 0:58alapjaiban fog hatni
-
0:58 - 1:02a következő évezredekre.
-
1:04 - 1:06Azok a körülmények, amiket a modern ember
-
1:06 - 1:10eddig ismert, változásban van.
-
1:10 - 1:11Gyors változásban.
-
1:13 - 1:16Semmi sem marad ugyanaz a bolygón.
-
1:16 - 1:18Minden változik.
-
1:18 - 1:19A Föld egy ilyen ugrató felé tart
-
1:19 - 1:20A föld egy ilyen ugrató felé tart
-
1:20 - 1:21és nem tudod, hogy mi lesz
-
1:21 - 1:23az ugrató túloldalán.
-
1:24 - 1:26A Föld folyamatosan ugrik.
[A Föld mágneses mezeje megfordul] -
1:26 - 1:26[A Föld mágneses mezeje megfordul]
-
1:27 - 1:30[Visszatér a Hale-Bopp üstökös]
-
1:32 - 1:33[Drasztikus tengerszint-emelkedés]
-
1:33 - 1:35Minden mozog ezen a bolygón.
[Drasztikus tengerszint-emelkedés] -
1:35 - 1:37A dolgok nem állandók!
-
1:37 - 1:39Minden mozog.
[30 méteres aszteroid-becsapódás] -
1:39 - 1:39[30 méteres aszteroid-becsapódás]
-
1:39 - 1:41[Az Antares szupernóvává válik]
-
1:43 - 1:45[A Szahara trópusivá válik]
-
1:46 - 1:49[Csillagképek elkezdenek változni]
-
1:50 - 1:52[Voyager elhalad a szomszédos nap mellet]
-
1:54 - 1:55[Interglaciális véget ér]
-
1:58 - 2:00[Szupervulkán-kitörés]
-
2:05 - 2:08[Új Hawaii-i sziget tűnik fel]
-
2:08 - 2:10[Új szigetláncok]
-
2:14 - 2:15[Az Apollo-lábnyomok eltűnnek]
-
2:18 - 2:19[A Betelgeuse szupernovává válik]
-
2:22 - 2:24[A kőépítmények erodálódnak]
-
2:30 - 2:31[Halálos gammasugár-kitörés]
-
2:33 - 2:35[A Mars holdja gyűrűvé válik]
-
2:38 - 2:39[A Szaturnusz gyűrűi eltűnnek]
-
2:42 - 2:43[Az Antarktisz megolvad]
-
2:45 - 2:46["Bolygópusztító" aszteroida becsapódás]
-
2:51 - 2:56[Új szuperkontinens]
-
2:58 - 2:59[A Nap fényessége növekszik]
-
2:59 - 3:00Ahogy a nap üzemanyaga fogyni kezd
[A Nap fényessége növekszik] -
3:00 - 3:01Ahogy a nap üzemanyaga fogyni kezd
[A fotoszintézis hanyatlik] -
3:01 - 3:03nem fog csak úgy elhalványulni.
[A fotoszintézis hanyatlik] -
3:03 - 3:04nem fog csak úgy elhalványulni.
[Minden növény elpusztul] -
3:04 - 3:05[Minden növény elpusztul]
-
3:05 - 3:06[Az óceánok elpárolognak]
-
3:06 - 3:08A magja magába roskad.
[Az óceánok elpárolognak] -
3:08 - 3:08[Az óceánok elpárolognak]
-
3:08 - 3:10És az ebből fakadó extra hőtől
[Az óceánok elpárolognak] -
3:10 - 3:12a külső rétegei kitolódnak.
[Az óceánok elpárolognak] -
3:12 - 3:13a külső rétegei kitolódnak.
[Minden élet elpusztul] -
3:13 - 3:13[Minden élet elpusztul]
-
3:13 - 3:17[A Nap tágul]
-
3:17 - 3:19[A Nap vörös óriássá válik]
-
3:19 - 3:21[A haldokló Nap elpusztítja a Földet]
-
3:21 - 3:22[A Nap fehér törpévé válik]
-
3:22 - 3:25A Nap immár halott.
[A Nap fehér törpévé válik] -
3:25 - 3:27A maradványai lassan lehűlnek
[A Nap fehér törpévé válik] -
3:27 - 3:30a fagyasztóan hideg világűrben.
-
3:40 - 3:44A Nap sorsa ugyanaz, mint minden csillagé.
-
3:44 - 3:48Egy nap végül mindnek meg kell halnia,
-
3:48 - 3:50a kozmoszt pedig elborítja
-
3:50 - 3:52az örök sötétség.
-
3:54 - 3:58A végén minden csillag kifogy az üzemanyagából.
[Csillagok elkezdenek elpusztulni] -
3:58 - 3:58[Csillagok elkezdenek elpusztulni]
-
3:58 - 4:00Az univerzum hőmérséklete lecsökken.
[Csillagok elkezdenek elpusztulni] -
4:00 - 4:00[Csillagok elkezdenek elpusztulni]
-
4:01 - 4:02A csillagok egymás után
-
4:02 - 4:04Az éjszakai égbolton
-
4:04 - 4:06kialszanak
-
4:08 - 4:10És nem fognak új csillagok
-
4:10 - 4:12létrejönni.
-
4:13 - 4:15Tehát az univerzum nem egy
-
4:15 - 4:16robbanással ér véget,
-
4:16 - 4:18hanem egy sóhajjal.
-
4:21 - 4:23É nem is tűzben,
[Az utolsó vörös törpék is kialszanak] -
4:23 - 4:23[Az utolsó vörös törpék is kialszanak]
-
4:23 - 4:26hanem jégben.
[Az utolsó vörös törpék is kialszanak] -
4:26 - 4:28[Az utolsó vörös törpék is kialszanak]
-
4:30 - 4:38"Az utolsó nap halálával a csillagfény kora végéhez ér."
-
4:38 - 4:40
-
4:40 - 4:41
-
4:41 - 4:48
-
4:50 - 4:57A mi Napunk egy fehér törpévé válik: egy forró, sűrű, csillaghullává.
-
5:02 - 5:04Éghető fűtőanyag hiányában,
-
5:04 - 5:06a fehér törpe halovány fénye
-
5:06 - 5:08a kevés maradékhő
-
5:08 - 5:10amely a kialudt kemencéjéből származik.
-
5:16 - 5:18Ha innen a földről néznénk most,
-
5:18 - 5:21csak annyi fényt termelne
-
5:21 - 5:23mint ma a telihold
-
5:23 - 5:26a tiszta égbolton
-
5:29 - 5:32A gyenge parázslása a fehér törpéknek
-
5:32 - 5:34lesz az egyetlen fényforrás
-
5:34 - 5:37az éjfekete üres űrben
-
5:37 - 5:39teleszórva halott csillagokkal
-
5:39 - 5:42és fekete lyukakkal
-
5:50 - 5:53Egy bizonyos szempontból ez egy szelem univerzum
-
5:53 - 5:54A hullák,
-
5:54 - 5:55az élőhalott csillagok,
-
5:55 - 5:57fognak minket a jövőbe vezetni.
-
6:07 - 6:13"Idővel, a gravitáció kilövelli a halott napokat és bolygókat,
kilöki őket a fagyasztó ürességbe". -
6:18 - 6:23"Kis eséllyel, barna törpék összeütközése új napokat hoznak létre".
-
6:28 - 6:32"Ütköző neutron csillagok káprázatosan fényes szupernóvái átvilágítják a sötétséget".
-
6:32 - 6:33[Neutron csillag ütközés]
-
6:33 - 6:36[Neutron csillag ütközés]
-
6:51 - 6:58"Túlélő élet formák menedékre lelhetnek a korosodó fehér törpék körül."
-
7:06 - 7:12"De idővel, még a fehér törpék is elhalványulnak és meghalnak."
-
7:13 - 7:17Fekete törpévé alakulás lesz a sorsa az utolsó csillagoknak
-
7:17 - 7:20Fehér törpék amik annyira lehűltek,
-
7:20 - 7:23hogy alig adnak ki magukból hőt és fényt.
-
7:28 - 7:29A fekete törpék sötét,
-
7:29 - 7:30sűrű,
-
7:30 - 7:34pusztuló degenerált anyagból álló labdák
-
7:34 - 7:37Nem sokkal többek mint a csillagok hamvai,
-
7:38 - 7:42
-
7:42 - 7:45
-
7:45 - 7:48
-
7:55 - 7:57
-
7:57 - 7:59
-
7:59 - 8:03
-
8:11 - 8:17
-
8:17 - 8:26
-
8:26 - 8:31
-
8:52 - 8:59
-
9:05 - 9:07
-
9:07 - 9:09
-
9:10 - 9:12
-
9:12 - 9:14
-
9:14 - 9:16
-
9:16 - 9:18
-
9:18 - 9:20
-
9:22 - 9:24
-
9:24 - 9:26
-
9:26 - 9:28
-
9:31 - 9:32
-
9:32 - 9:35
-
9:35 - 9:38
-
9:38 - 9:41
-
9:41 - 9:43
-
9:44 - 9:48
-
9:56 - 10:04
-
10:04 - 10:06
-
10:06 - 10:07
-
10:07 - 10:13
-
10:15 - 10:22
-
10:25 - 10:28
-
10:28 - 10:33
-
10:33 - 10:33
-
10:35 - 10:37
-
10:37 - 10:40
-
10:40 - 10:42
-
10:44 - 10:47
-
10:47 - 10:51
-
10:58 - 11:07
-
11:18 - 11:20
-
11:21 - 11:23
-
11:23 - 11:26
-
11:26 - 11:29
-
11:30 - 11:35
-
11:35 - 11:42
-
11:42 - 11:45
-
11:45 - 11:48
-
11:48 - 11:48
-
11:52 - 11:55
-
11:55 - 11:59
-
12:07 - 12:10
-
12:12 - 12:17
-
12:21 - 12:26
-
12:29 - 12:32
-
12:36 - 12:42
-
12:47 - 12:56
-
12:57 - 13:00
-
13:00 - 13:02
-
13:02 - 13:04
-
13:08 - 13:11
-
13:15 - 13:19
-
13:19 - 13:21
-
13:21 - 13:23
-
13:24 - 13:25
-
13:25 - 13:26
-
13:26 - 13:27
-
13:27 - 13:28
-
13:28 - 13:29
-
13:29 - 13:29
-
13:29 - 13:30
-
13:30 - 13:30
-
13:30 - 13:31
-
13:31 - 13:31
-
13:31 - 13:32
-
13:32 - 13:32
-
13:32 - 13:33
-
13:33 - 13:34
-
13:34 - 13:35
-
13:35 - 13:36
-
13:45 - 13:46
-
13:46 - 13:48
-
13:53 - 13:54
-
13:54 - 13:56
-
13:56 - 13:58
-
14:02 - 14:07
-
14:10 - 14:12
-
14:12 - 14:13
-
14:13 - 14:15
-
14:15 - 14:18
-
14:18 - 14:20
-
14:20 - 14:22
-
14:22 - 14:25
-
14:30 - 14:36
-
14:39 - 14:45
-
14:49 - 14:55
-
14:56 - 15:02
-
15:09 - 15:12
-
15:18 - 15:21
-
15:22 - 15:25
-
15:25 - 15:28
-
15:32 - 15:33
-
15:33 - 15:37
-
15:37 - 15:39
-
15:53 - 15:56
-
15:56 - 15:59
-
16:03 - 16:05
-
16:05 - 16:08
-
16:08 - 16:09
-
16:09 - 16:14
-
16:14 - 16:16
-
16:21 - 16:23
-
16:23 - 16:25
-
16:25 - 16:28
-
16:28 - 16:30
-
16:39 - 16:41
-
16:41 - 16:43
-
16:43 - 16:45
-
16:45 - 16:47
-
16:47 - 16:50
-
16:58 - 17:01
-
17:23 - 17:26
-
17:26 - 17:28
-
17:29 - 17:33
-
17:33 - 17:35
-
17:36 - 17:37
-
17:37 - 17:40
-
17:44 - 17:47
-
17:47 - 17:50
-
17:50 - 17:52
-
17:52 - 17:52
-
17:52 - 17:53
-
17:53 - 17:54
-
17:54 - 17:55
-
17:55 - 17:57
-
17:57 - 17:57
-
17:57 - 18:00
-
18:00 - 18:01
-
18:01 - 18:03
-
18:03 - 18:03
-
18:03 - 18:05
-
18:05 - 18:06
-
18:06 - 18:07
-
18:07 - 18:07
-
18:07 - 18:08
-
18:10 - 18:11
-
18:13 - 18:16
-
18:16 - 18:17
-
18:17 - 18:17
-
18:17 - 18:19
-
18:19 - 18:20
-
18:20 - 18:20
-
18:20 - 18:20
-
18:21 - 18:22
-
18:22 - 18:24
-
18:24 - 18:24
-
18:24 - 18:25
-
18:27 - 18:28
-
18:28 - 18:30
-
18:30 - 18:31
-
18:31 - 18:31
-
18:31 - 18:33
-
18:33 - 18:34
-
18:34 - 18:35
-
18:35 - 18:36
-
18:37 - 18:37
-
18:37 - 18:41
-
18:43 - 18:47
-
18:47 - 18:52
-
18:58 - 19:02
-
19:02 - 19:05
-
19:05 - 19:06
-
19:07 - 19:13
-
19:15 - 19:19
-
20:00 - 20:00
-
20:00 - 20:09
-
20:12 - 20:18
-
20:18 - 20:20
-
20:20 - 20:22
-
20:23 - 20:26
-
20:28 - 20:31
-
20:31 - 20:32
-
20:32 - 20:34
-
20:35 - 20:38
-
20:39 - 20:42
-
20:45 - 20:48
-
20:48 - 20:50
-
20:50 - 20:52
-
20:52 - 20:53
-
20:53 - 20:54
-
20:54 - 20:57
-
21:00 - 21:02
-
21:02 - 21:05
-
21:07 - 21:10
-
21:10 - 21:12
-
21:15 - 21:18
-
21:18 - 21:21
-
21:21 - 21:23
-
21:24 - 21:26
-
21:30 - 21:32
-
21:32 - 21:35
-
21:37 - 21:39
-
21:39 - 21:42
-
21:43 - 21:45
-
21:48 - 21:51
-
21:52 - 21:55
-
22:01 - 22:04
-
22:04 - 22:06
-
22:08 - 22:11
-
22:11 - 22:16
-
22:18 - 22:20
-
22:21 - 22:24
-
22:24 - 22:27
-
22:30 - 22:32
-
22:33 - 22:34
-
22:35 - 22:37
-
22:37 - 22:38
-
22:38 - 22:40
-
22:40 - 22:42
-
22:42 - 22:43
-
22:43 - 22:45
-
22:47 - 22:54
-
22:56 - 23:03
-
23:04 - 23:10
-
23:12 - 23:22
-
23:25 - 23:34
-
23:35 - 23:42
-
23:46 - 23:52
-
23:53 - 23:54
-
23:54 - 23:58
-
24:03 - 24:05
-
24:05 - 24:08
-
24:10 - 24:13
-
24:13 - 24:15
-
24:15 - 24:17
-
24:23 - 24:30
-
24:32 - 24:38
-
24:44 - 24:45
-
24:45 - 24:46
-
24:46 - 24:47
-
24:47 - 24:49
-
24:49 - 24:51
-
24:51 - 24:53
-
24:53 - 24:56
-
24:56 - 24:57
-
25:03 - 25:06
-
25:06 - 25:10
-
25:12 - 25:15
-
25:15 - 25:17
-
25:17 - 25:21
-
25:21 - 25:24
-
25:24 - 25:26
-
25:26 - 25:28
-
25:28 - 25:30
-
25:30 - 25:34
-
25:34 - 25:35
-
25:35 - 25:39
-
25:39 - 25:42
-
25:42 - 25:43
-
25:44 - 25:45
-
25:45 - 25:48
-
25:48 - 25:51
-
25:51 - 25:54
-
25:59 - 26:06
-
26:09 - 26:13
-
26:13 - 26:16
-
26:16 - 26:17
-
27:11 - 27:12
-
27:24 - 27:28
-
27:28 - 27:31
-
27:31 - 27:33
-
27:33 - 27:36
-
27:36 - 27:39
-
27:39 - 27:42
-
27:42 - 27:43
-
27:57 - 27:59
-
27:59 - 28:01
-
28:01 - 28:04
-
28:04 - 28:07
-
28:07 - 28:11
-
28:12 - 28:15
-
28:15 - 28:17
-
28:17 - 28:21
-
28:21 - 28:21
-
28:21 - 28:24
-
28:24 - 28:28
-
28:28 - 28:29
-
28:29 - 28:29
-
28:29 - 28:29
-
28:29 - 28:29
-
28:29 - 28:29
-
28:29 - 28:29
-
28:29 - 28:29
-
28:29 - 28:30
-
28:30 - 28:30
-
28:30 - 28:30
-
28:30 - 28:30
-
28:30 - 28:30
-
28:30 - 28:30
-
28:30 - 28:30
-
28:30 - 28:30
-
28:30 - 28:32
-
28:32 - 28:33
-
28:33 - 28:34
-
28:34 - 28:35
-
28:37 - 28:45
-
28:48 - 28:52
-
28:53 - 28:54
-
28:54 - 28:56
-
28:56 - 28:56
-
28:56 - 28:57
-
28:57 - 28:59
-
28:59 - 28:59
-
29:00 - 29:01
-
29:01 - 29:01
-
29:01 - 29:01
-
29:01 - 29:01
-
29:01 - 29:02
-
29:02 - 29:02
-
29:02 - 29:02
-
29:02 - 29:02
-
29:02 - 29:03
-
29:03 - 29:03
-
29:03 - 29:03
-
29:03 - 29:03
-
29:03 - 29:04
-
29:04 - 29:04
-
29:04 - 29:05
-
29:06 - 29:10
-
29:11 - 29:14
-
29:15 - 29:16
Máté Koczur edited Hungarian subtitles for TIMELAPSE OF THE FUTURE: A Journey to the End of Time (4K) | ||
Máté Koczur edited Hungarian subtitles for TIMELAPSE OF THE FUTURE: A Journey to the End of Time (4K) | ||
Máté Koczur edited Hungarian subtitles for TIMELAPSE OF THE FUTURE: A Journey to the End of Time (4K) | ||
Máté Koczur edited Hungarian subtitles for TIMELAPSE OF THE FUTURE: A Journey to the End of Time (4K) | ||
Máté Koczur edited Hungarian subtitles for TIMELAPSE OF THE FUTURE: A Journey to the End of Time (4K) | ||
Máté Koczur edited Hungarian subtitles for TIMELAPSE OF THE FUTURE: A Journey to the End of Time (4K) | ||
Máté Koczur edited Hungarian subtitles for TIMELAPSE OF THE FUTURE: A Journey to the End of Time (4K) | ||
nrm736 edited Hungarian subtitles for TIMELAPSE OF THE FUTURE: A Journey to the End of Time (4K) |