Return to Video

Kako učiti decu da govore o tabu temama

  • 0:01 - 0:02
    Pre nekoliko godina
  • 0:02 - 0:06
    započinjala sam novu lekciju
    sa svojim đacima četvrtog razreda.
  • 0:06 - 0:08
    Kad god započnemo novu lekciju,
  • 0:08 - 0:12
    volim da krenem tako što učenici
    navedu sve što znaju o toj temi,
  • 0:12 - 0:15
    a potom i zabeležimo koja pitanja imaju.
  • 0:15 - 0:19
    Desio mi se trenutak
    koji je košmar svakog učitelja.
  • 0:19 - 0:22
    Jedan od mojih učenika
    je postavio pitanje:
  • 0:22 - 0:24
    „Zašto su neki ljudi rasisti?“
  • 0:24 - 0:27
    A druga učenica, zvaćemo je Abi,
  • 0:27 - 0:30
    podigla je ruku i ponudila odgovor:
  • 0:30 - 0:34
    „Možda neki ljudi ne vole crnce
    jer je njihova koža boje kake.“
  • 0:36 - 0:37
    Da, znam.
  • 0:37 - 0:42
    U tom času je čitav razred eksplodirao.
  • 0:42 - 0:44
    Polovina njih je odmah počela da se smeje,
  • 0:44 - 0:46
    a druga polovina je počela da viče na Abi
  • 0:46 - 0:47
    i da uzvikuje, na primer:
  • 0:47 - 0:49
    „O bože, ne smeš to da govoriš,
    to je rasistički!“
  • 0:49 - 0:53
    Hajde, na trenutak
    zamislite ovu scenu u svojoj glavi.
  • 0:53 - 0:55
    Imate razred dece od devet i 10 godina
  • 0:55 - 0:57
    i polovina njih je upala u histeriju
  • 0:57 - 1:01
    jer misle da je Abi rekla
    nešto što je nenormalno smešno,
  • 1:01 - 1:04
    a druga polovina viče na nju
    jer je rekla nešto uvredljivo.
  • 1:04 - 1:07
    A zatim imate Abi
    koja sedi sasvim zbunjena
  • 1:07 - 1:11
    jer u svojoj glavi ne razume
    težinu svojih reči
  • 1:11 - 1:14
    i zašto svi tako reaguju.
  • 1:14 - 1:16
    A tu sam i ja, učiteljica
    koja stoji u ćošku
  • 1:16 - 1:19
    i samo što ne dobije napad panike.
  • 1:19 - 1:20
    Kao učiteljica,
  • 1:20 - 1:24
    stalno moram da donosim brze odluke.
  • 1:24 - 1:26
    Znala sam da moram da reagujem, ali kako?
  • 1:27 - 1:30
    Uzmite u obzir svoje instinkte
    „bori se ili beži“.
  • 1:30 - 1:31
    Mogla sam da se borim
  • 1:31 - 1:36
    tako što bih povisila ton
    i izgrdila je zbog njenih reči.
  • 1:36 - 1:38
    Ili da pobegnem - prosto promenim temu
  • 1:38 - 1:41
    i brzo pređem na nešto drugo,
  • 1:41 - 1:44
    bilo šta što bi učenicima
    skrenulo pažnju sa reči „kaka“.
  • 1:45 - 1:50
    Međutim, kao što znamo,
    često nije lako uraditi pravu stvar.
  • 1:50 - 1:53
    Koliko god da sam želela
    da se taj trenutak završi,
  • 1:53 - 1:57
    i znala da bi mi obe opcije pomogle
    da pobegnem iz situacije,
  • 1:57 - 1:59
    bila sam svesna da je ovaj trenutak
  • 1:59 - 2:02
    previše važan za učenje
    da bih ga propustila.
  • 2:02 - 2:05
    Nakon izvesnog perioda stajanja
    koji se činio kao večnost,
  • 2:05 - 2:10
    otkočila sam se, okrenula se
    ka razredu i rekla:
  • 2:10 - 2:13
    „U stvari, ima smisla
    ono što je rekla Abi.“
  • 2:14 - 2:17
    Moji učenici su se zbunjeno
    pogledali međusobno.
  • 2:17 - 2:19
    Nastavila sam:
  • 2:19 - 2:21
    „Jedan od razloga zašto rasizam postoji
  • 2:21 - 2:25
    je taj što su ljudi sa svetlom kožom
    gledali ljude sa tamnom kožom
  • 2:25 - 2:27
    i rekli da je njihova koža ružna.
  • 2:27 - 2:32
    Čak koriste taj razlog
    kao izgovor da ih dehumanizuju.
  • 2:32 - 2:36
    A razlog zašto uopšte učimo
    o rasi i rasizmu
  • 2:36 - 2:39
    je da bismo se obrazovali
    i da bismo znali da postupamo bolje,
  • 2:39 - 2:42
    da bismo razumeli
    zašto su ovakvi komentari bolni,
  • 2:42 - 2:44
    i da se postaramo da ljude sa tamnom kožom
  • 2:44 - 2:48
    uvek tretiramo sa poštovanjem
    i ljubaznošću.“
  • 2:48 - 2:51
    Ovo je bio zaista zastrašujući
    trenutak za učenje.
  • 2:51 - 2:54
    Ali kako smo nastavili sa razgovorom,
  • 2:54 - 2:56
    primetila sam da su Abi i ostala deca
  • 2:56 - 2:58
    i dalje bila voljna da se uključe.
  • 2:58 - 3:02
    Dok sam posmatrala
    kako učenici tonu u razgovor,
  • 3:02 - 3:07
    počela sam da se pitam
    koliko učenika ima pretpostavke kao Abi.
  • 3:07 - 3:11
    Šta se desi kada te pretpostavke
    prođu neprimećene i nerazrešene,
  • 3:11 - 3:12
    kao što se često dešava?
  • 3:13 - 3:15
    Ali najpre, mislim da je važno
    da se vratimo unazad
  • 3:15 - 3:18
    i da razmislimo
    zbog čega je neka tema tabu.
  • 3:18 - 3:21
    Ne sećam da sam dobila
    zvaničnu listu stvari
  • 3:21 - 3:23
    o kojima ne treba govoriti.
  • 3:23 - 3:26
    Ali se sećam da sam tokom odrastanja
    uvek iznova slušala
  • 3:26 - 3:30
    da postoje dve stvari o kojima na treba
    govoriti na porodičnim okupljanjima,
  • 3:30 - 3:34
    a to su religija i politika.
  • 3:35 - 3:37
    Oduvek sam mislila da je to baš čudno
  • 3:37 - 3:42
    jer su religija i politika
    obično faktori od snažnog uticaja
  • 3:42 - 3:45
    na veliki deo našeg identiteta i uverenja.
  • 3:45 - 3:47
    Ali ono zbog čega je neka tema tabu
  • 3:47 - 3:52
    jeste taj osećaj neprijatnosti
    kada se ona javi u razgovoru.
  • 3:52 - 3:58
    Ali neki ljudi izuzetno dobro
    poznaju jezik pravičnosti,
  • 3:58 - 4:01
    dok se drugi boje da će ih posramiti
    jer nisu politički korektni
  • 4:01 - 4:04
    ili da će se videti
    njihovo neznanje čim otvore usta.
  • 4:04 - 4:07
    Smatram da je prvi korak
    ka vođenju razgovora
  • 4:07 - 4:09
    o nečemu kao što je pravičnost
  • 4:09 - 4:11
    početi stvaranjem zajedničkog jezika.
  • 4:11 - 4:13
    To zapravo počinje
    uklanjanjem stigme sa tema
  • 4:13 - 4:16
    koje se obično smatraju tabuom.
  • 4:16 - 4:19
    Razgovori o rasi, na primer,
  • 4:19 - 4:21
    imaju svoj specifičan jezik
  • 4:21 - 4:24
    i potrebno je da učenici poznaju taj jezik
  • 4:24 - 4:27
    kako bi vodili ove razgovore.
  • 4:27 - 4:29
    Škole su često jedino mesto
  • 4:30 - 4:32
    gde se učenici mogu osećati
    slobodno i opušteno
  • 4:32 - 4:34
    da bi postavljali pitanja
    i pravili greške.
  • 4:34 - 4:39
    Ali, nažalost, nemaju svi učenici
    taj osećaj sigurnosti.
  • 4:39 - 4:41
    Tog dana sam pred učenicima
    četvrtog razreda znala
  • 4:41 - 4:46
    da način na koji odaberem da odgovorim
    može imati životne posledice
  • 4:46 - 4:50
    ne samo za Abi, već i za ostale
    učenike u mom razredu.
  • 4:50 - 4:53
    Da sam odbacila njene reči,
  • 4:54 - 4:58
    ostatak razreda mogao je da zaključi
    da je ovaj tip komentara prihvatljiv.
  • 4:58 - 5:00
    Ali da sam vikala na Abi
  • 5:00 - 5:03
    i osramotila je
    pred svim njenim prijateljima,
  • 5:03 - 5:07
    taj osećaj sramote vezan za jedan
    od prvih razgovora o rasi
  • 5:07 - 5:11
    mogao bi je sprečiti da se ponovo angažuje
    u razgovorima na tu temu.
  • 5:12 - 5:19
    No, podučavanje dece pravičnosti
    u školama ne uči ih šta da misle.
  • 5:19 - 5:22
    Ne radi se o tome da im daje
    sredstva, strategije, jezik
  • 5:22 - 5:25
    i prilike da vežbaju kako da razmišljaju.
  • 5:25 - 5:28
    Na primer, razmislite o tome
    kako učimo decu da čitaju.
  • 5:28 - 5:30
    Ne počinjemo tako što im damo knjige.
  • 5:30 - 5:33
    Počinjemo tako što rastavimo reči
    na slova i zvukove
  • 5:33 - 5:37
    i podstičemo ih da vežbaju znanje
    svakodnevnim čitanjem,
  • 5:38 - 5:40
    sa partnerom ili sa prijateljima.
  • 5:40 - 5:43
    Postavljamo im mnoga pitanja
    vezana za razumevanje
  • 5:43 - 5:46
    da bismo se uverili
    da razumeju ono šta čitaju.
  • 5:46 - 5:49
    Smatram da podučavanju dece pravičnosti
  • 5:49 - 5:52
    treba pristupiti na potpuno isti način.
  • 5:52 - 5:56
    Volim da započnem tako što učenicima
    zadajem anketu svake godine
  • 5:56 - 5:59
    o različitim pitanjima
    vezanim za pravičnost i uključivanje.
  • 5:59 - 6:02
    Ovo je primer ankete jednog od moje dece,
  • 6:02 - 6:05
    i kao što vidite, prisutan je humor.
  • 6:05 - 6:07
    Na pitanje: „Šta je rasa?“
  • 6:07 - 6:10
    odgovorila je „Kada dva ili više
    automobila, čoveka ili životinje
  • 6:10 - 6:13
    trče da vide ko je najbrži
    i ko će pobediti.“
  • 6:13 - 6:17
    Međutim, ako pogledate njen odgovor
    na pitanje: „Šta je rasizam?“,
  • 6:17 - 6:21
    kaže: „Kada neko ružno govori ili naziva
    ružnim imenom nekog ko je tamne kože.“
  • 6:21 - 6:24
    Dakle, mlada je, ali pokazuje
    da počinje da razume.
  • 6:24 - 6:26
    A kada se ponašamo
  • 6:26 - 6:30
    kao da naši učenici nisu sposobni
    da vode takve razgovore,
  • 6:30 - 6:33
    zapravo im činimo medveđu uslugu.
  • 6:34 - 6:38
    Takođe znam da ovakvi razgovori
  • 6:38 - 6:41
    našim učenicima mogu delovati
    veoma zastrašujuće,
  • 6:41 - 6:43
    naročito osnovcima.
  • 6:43 - 6:46
    Ali ja sam predavala
    od prvog do petog razreda
  • 6:46 - 6:48
    i mogu vam reći, na primer,
  • 6:48 - 6:50
    da neću ući u prvi razred
  • 6:50 - 6:54
    i početi da govorim o stvarima
    kao što je masovno stavljanje u zatvor.
  • 6:54 - 6:58
    Ali čak i prvak od šest godina
    može da razume razliku
  • 6:58 - 7:04
    između onog što je pravedno -
    ljudi dobijaju ono što im treba.
  • 7:04 - 7:07
    Zajedno smo u razredu
    prepoznali mnogo ovakvih stvari.
  • 7:07 - 7:10
    Razlika između pravednosti i jednakosti -
  • 7:10 - 7:13
    kada svi dobiju isto,
  • 7:13 - 7:15
    pogotovo poklončiće za goste
    na rođendanskim žurkama.
  • 7:16 - 7:19
    Prvaci obično mogu da razumeju razliku
  • 7:19 - 7:22
    između kazne i posledice.
  • 7:22 - 7:24
    Sve ove stvari su osnovni koncepti
  • 7:24 - 7:26
    koje osoba mora da razume
  • 7:26 - 7:28
    pre nego što uđe u razgovor
  • 7:28 - 7:31
    o masovnom zatvaranju
    u Sjedinjenim Državama.
  • 7:31 - 7:33
    Neki će možda pomisliti
    da su predškolci i prvaci
  • 7:33 - 7:36
    previše mladi da bi razgovarali o rasizmu,
  • 7:36 - 7:39
    ali će vam takođe reći da tako mala deca
  • 7:39 - 7:41
    razumeju da postoji
    mnogo različitih komponenti
  • 7:41 - 7:42
    od kojih je sačinjen naš identitet,
  • 7:42 - 7:45
    kako su ljudi slični i različiti
  • 7:45 - 7:49
    i šta znači imati moć
    kada je drugi ljudi nemaju.
  • 7:49 - 7:52
    Kada vodimo ovakve razgovore
    sa učenicima mlađeg uzrasta,
  • 7:52 - 7:54
    to zapravo uklanja deo osećaja o tabuu
  • 7:54 - 7:57
    kada te teme iskrsnu
    na starijim uzrastima.
  • 7:58 - 8:00
    Takođe znam da podučavanje
    ovim stvarima u školama
  • 8:00 - 8:03
    može delovati kao šetnja
    kroz minsko polje.
  • 8:03 - 8:06
    Na primer, šta se dešava
    kada se roditelji ili porodice
  • 8:06 - 8:10
    ne slažu da takve razgovore
    treba voditi u školama?
  • 8:10 - 8:12
    Ali tim ljudima mogu reći
  • 8:12 - 8:16
    da postoje primeri stvari
    koje su mi učenici rekli
  • 8:16 - 8:18
    i koje su mi stavili do znanja.
  • 8:18 - 8:21
    Na primer, jedan učenik
    je došao i šapnuo mi:
  • 8:21 - 8:25
    „Čuo sam da mnogi ljudi
    koriste termin LGBTQ,
  • 8:25 - 8:29
    ali ne znam šta to znači
    i previše me je sramota da priznam.“
  • 8:29 - 8:33
    Jedan učenik je došao preko vikenda,
    prišao mi i rekao:
  • 8:33 - 8:35
    „Znate, upravo sam gledao
    film o Australiji
  • 8:35 - 8:38
    i zapitao sam se
    da li i tamo postoji rasizam.“
  • 8:39 - 8:43
    Uvek želim da mojim učenicima
    bude ugodno da vode ove razgovore,
  • 8:43 - 8:47
    jer kada im je ugodno
    da govore o tome i postavljaju pitanja,
  • 8:47 - 8:50
    takođe im postaje prijatnije
    da iznesu svoje životne priče i iskustva
  • 8:50 - 8:53
    u smislu toga u kakvom su odnosu
    sa ovim velikim temama.
  • 8:53 - 8:57
    Takođe, neki učitelji se mogu unervoziti
  • 8:57 - 8:59
    ako učenik iznese temu
    ili postavi pitanje,
  • 8:59 - 9:02
    a oni ne znaju odgovor na njega.
  • 9:02 - 9:05
    Ali ako učenik nekada
    iznese nešto pred mene
  • 9:05 - 9:06
    a ja ne znam odgovor,
  • 9:06 - 9:08
    uvek to priznam i prihvatim,
  • 9:08 - 9:11
    jer se neću pretvarati
    da sam stručnjak za nešto
  • 9:11 - 9:15
    u čemu nemam iskustvo ili autoritet.
  • 9:15 - 9:17
    Iste te godine, učenik je došao
  • 9:17 - 9:20
    i postavio pitanje o zajednici LGBTQ,
  • 9:20 - 9:23
    a ja jednostavno nisam dovoljno znala
    da bih dala odgovarajući odgovor.
  • 9:23 - 9:25
    Tako da sam umesto toga
    podstakla tog učenika
  • 9:25 - 9:29
    da uspostavi kontakt i postavi pitanje
    predstavnici neprofitne organizacije
  • 9:29 - 9:32
    koja je došla da govori našem razredu
    upravo o tom problemu.
  • 9:32 - 9:36
    Kada priznamo svojim učenicima
    da nemamo sve odgovore,
  • 9:36 - 9:38
    ne samo da nam to pred njima
    pripisuje ljudskost,
  • 9:38 - 9:41
    već im takođe pokazuje
    da i odrasli treba da pređu dug put
  • 9:41 - 9:43
    kada se radi o učenju
    o temama pravičnosti.
  • 9:45 - 9:49
    Nedavno sam napisala
    lekciju o saglasnosti.
  • 9:49 - 9:51
    Za neke ljude je to bilo vrlo uzbudljivo
  • 9:51 - 9:55
    jer sam uzela tu temu,
    koja je delovala kao tabu i zastrašujuće,
  • 9:55 - 9:59
    i razložila je na način
    koji je bio pristupačan za osnovce.
  • 9:59 - 10:00
    Međutim, za druge ljude,
  • 10:00 - 10:04
    ideja o saglasnosti
    je snažno vezana za seks,
  • 10:04 - 10:06
    a seks se često smatra tabu temom,
  • 10:06 - 10:09
    pa im je zbog toga bilo vrlo neprijatno.
  • 10:09 - 10:11
    Ali moji učenici su trećaci,
  • 10:11 - 10:13
    pa mi ne govorimo o seksu na časovima.
  • 10:13 - 10:15
    Umesto toga, htela sam da shvate
  • 10:15 - 10:18
    da svako ima različite fizičke granice
  • 10:18 - 10:19
    sa kojima im je ugodno.
  • 10:20 - 10:22
    Društvena i emocionalna inteligencija
  • 10:22 - 10:25
    koja je potrebna da bi se protumačile
    nečije reči, ton i jezik tela
  • 10:25 - 10:28
    su veštine koje često treba
    eksplicitno podučavati,
  • 10:28 - 10:31
    isto kao što učimo stvari
    kao što su čitanje i matematika.
  • 10:31 - 10:35
    Ova lekcija nije rezervisana za učenike
    samo jednog dela populacije.
  • 10:35 - 10:38
    Stvari poput preispitivanja,
    primećivanja i kritičkog promišljanja
  • 10:38 - 10:41
    su nešto što svi učenici,
    bilo koje rase, etničke pripadnosti,
  • 10:41 - 10:46
    porekla, jezika, prihoda i mesta boravka
    treba da uče u školama.
  • 10:47 - 10:52
    Takođe, namerno izbegavanje ovih tema
  • 10:52 - 10:54
    mnogo toga govori našim učenicima
  • 10:54 - 10:59
    jer deca primećuju
    kada njihovi učitelji i udžbenici
  • 10:59 - 11:03
    izostavljaju mišljenja i iskustva ljudi
    kao što su žene ili ljudi obojene kože.
  • 11:03 - 11:06
    Tišina mnogo govori.
  • 11:07 - 11:09
    Nedavno sam upitala razred trećaka
  • 11:09 - 11:12
    šta bi rekli odraslima
    koji misle da su oni previše mladi
  • 11:12 - 11:14
    da bi učili o problemima pravičnosti.
  • 11:14 - 11:19
    Mada je u pitanju mali uzorak
    od mojih 25 učenika,
  • 11:19 - 11:21
    svi su se složili
  • 11:21 - 11:24
    da ne samo da su sposobni
    da vode ove razgovore,
  • 11:24 - 11:30
    već učenje o tome
    vide kao pravo, a ne privilegiju.
  • 11:30 - 11:32
    Njihovim rečima:
  • 11:32 - 11:34
    „Dovoljno smo veliki
    da znamo za ove stvari
  • 11:34 - 11:37
    jer se ti problemi dešavaju
    tamo gde mi živimo.
  • 11:37 - 11:39
    Imamo pravo da govorimo o njima
  • 11:39 - 11:42
    jer će to biti naš život u budućnosti.“
  • 11:42 - 11:44
    Hvala.
  • 11:44 - 11:48
    (Aplauz)
Title:
Kako učiti decu da govore o tabu temama
Speaker:
Liz Klajnrok (Liz Kleinrock)
Description:

Kada je jedna učenica četvrtog razreda nastavnici Liz Klajnrock rekla nešto nezamislivo na početku predavanja o rasi, Liz je znala da je to previše važan trenutak za učenje da bi ga propustila. Ali odakle početi? Saznajte kako Klajnrok uči decu da govore o tabu temama bez straha, jer je razgovor o društvenim problemima najbolji način da počnemo da ih rešavamo.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:01

Serbian subtitles

Revisions