L'impact du langage sur les comportements économiques | Keith Chen | TEDxYale
-
0:10 - 0:12Bonjour, merci beaucoup.
-
0:12 - 0:15Donc dans l'esprit
de la conférence de cet après-midi, -
0:15 - 0:16je veux profiter de cette opportunité
-
0:16 - 0:19pour parler un peu
de ce sur quoi je travaille actuellement -
0:19 - 0:23et de comment ça a commencé - j'ai vu
une carte qui m'a vraiment fait peur. -
0:24 - 0:26Laissez-moi vous montrer cette carte
-
0:26 - 0:28et vous donner un peu de contexte.
-
0:28 - 0:30Donc pour commencer,
-
0:30 - 0:33je suis un économiste comportemental
ici à Yale. -
0:33 - 0:34Et une des choses que j’étudie
-
0:34 - 0:37est comment les gens prennent
des décisions au fil du temps, -
0:37 - 0:39donc comment les gens pensent au futur
-
0:39 - 0:43et comment ça influence leur comportement
-
0:43 - 0:47quant à épargner,
étudier pour leurs examens, -
0:47 - 0:51continuer leur régime, arrêter de fumer.
-
0:51 - 0:54Donc qu'est-ce qui m'a fait peur
dans cette carte ? -
0:54 - 0:58C'est une carte qui a été publiée
par la Fondation Européenne de la Science -
0:58 - 1:00vers la fin des années 90.
-
1:00 - 1:04Et ce qui m'a fait très peur
est cette zone en bleu. -
1:04 - 1:07Laissez-moi la mettre sur une autre carte
pour que ce soit plus facile à voir. -
1:07 - 1:10C'est une carte de l'Europe du Nord.
-
1:10 - 1:13Et ce qui m'a complètement renversé
-
1:13 - 1:17est que la Fondation Européenne
de la Science a publié un rapport -
1:17 - 1:20selon lequel un nombre de chercheurs
très, très reconnus -
1:20 - 1:23avaient affirmé que toutes les zones
dans cette région en bleu -
1:23 - 1:25n'avaient absolument aucun futur.
-
1:25 - 1:28(Rires)
-
1:28 - 1:31Donc j’étais là, genre....
C'est un peu extrême comme déclaration. -
1:32 - 1:35Donc en tant qu’économiste,
je suis quelqu'un qui a l'habitude -
1:35 - 1:38de faire des prédictions
qui s'avèrent horriblement fausses, -
1:39 - 1:41mais ça, c'est le bouquet.
-
1:42 - 1:45Vous savez, peut-être
avec l'exception de l'Islande - -
1:45 - 1:50c'est lié à la crise
financière Européenne - -
1:50 - 1:53les autres zones dans cette région en bleu
-
1:53 - 1:57sont presque exactement les pays
qui s'en sortent le mieux. -
1:57 - 1:58En tant qu’économiste,
-
1:58 - 2:01je dirais que c'est insensé de dire
que ces endroits n'ont aucun futur. -
2:01 - 2:04Je veux dire, ces endroits
comptent de nombreux pays -
2:04 - 2:06qui épargnent beaucoup,
-
2:06 - 2:09avec des ménages qui épargnent énormément,
-
2:09 - 2:11des pays qui n'ont pas
de problèmes de dette -
2:11 - 2:14et qui investissent énormément
dans les infrastructures publiques -
2:14 - 2:15et dans le futur -
-
2:15 - 2:18ils ont l'air de se préoccuper
beaucoup du futur. -
2:18 - 2:20J'ai réalisé que ce qui a mené
à cette méprise -
2:20 - 2:24est que l’équipe de chercheurs
à la Fondation Européenne de la Science, -
2:24 - 2:26menée par le chercheur
très connu Austin Dole, -
2:27 - 2:30ils ne voulaient pas dire
ce qu'un économiste veut dire -
2:30 - 2:31quand il dit qu'un endroit
n'a aucun futur, -
2:31 - 2:34parce que c’était
une équipe de linguistes, -
2:34 - 2:36et en fait, ce qu'ils disaient était,
-
2:36 - 2:40non que les ménages dans cette région
ne se préoccupent pas du futur, -
2:40 - 2:44mais que les langages dans cette région
ne parlent pas vraiment du futur -
2:44 - 2:47de la même manière que les langages
en dehors de cette région. -
2:47 - 2:49Et ce à quoi ça m'a fait penser -
-
2:49 - 2:51je vais vous en parler un peu -
-
2:51 - 2:54est la connexion entre l'économie,
nos sentiments vis-à-vis du futur -
2:54 - 2:57et comment notre langage
nous force à parler du futur. -
2:57 - 3:00Okay. Laissez-moi vous expliquer
un peu ce que ça veut dire. -
3:01 - 3:03Donc, par exemple - vous vous en doutez -
-
3:03 - 3:05je suis chinois,
-
3:05 - 3:07et, vous savez,
j'ai réalisé en grandissant -
3:07 - 3:10que les familles chinoises sont
différentes de bien des façons. -
3:10 - 3:12Ce qui est un peu subtil -
-
3:12 - 3:14et que je n'ai réalisé
que bien plus tard - -
3:14 - 3:17est que la langue chinoise
force les sinophones -
3:17 - 3:21à parler de la famille
de façons subtilement différentes. -
3:21 - 3:22Laissez-moi vous un exemple.
-
3:22 - 3:26Imaginez qu'un groupe de vos amis
vienne vers vous et vous dise : -
3:26 - 3:29« Tu veux aller au resto ? »
-
3:30 - 3:32Si vous parlez français avec vos amis,
-
3:32 - 3:34vous pouvez dire : « J'aimerais vraiment,
-
3:34 - 3:36mais je ne peux pas, désolé.
Un de mes oncles est en ville -
3:36 - 3:39et demain je vais au resto avec lui. »
-
3:40 - 3:43Mais si vous parlez chinois avec vos amis,
-
3:43 - 3:44la langue chinoise
-
3:44 - 3:48vous oblige à donner
beaucoup plus d'information. -
3:48 - 3:53Donc, par exemple, il n'y a pas de terme
général pour oncle en chinois. -
3:53 - 3:55vous devez être plus précis,
-
3:55 - 3:57la langue chinoise vous force
à dire à vos amis -
3:57 - 4:00si c'est un oncle du côté de votre mère
-
4:00 - 4:02ou du côté de votre père,
-
4:02 - 4:03et vous êtes aussi forcé de dire
-
4:03 - 4:07si c'est un oncle biologique
ou par mariage. -
4:08 - 4:12C'est une caractéristique très,
très fondamentale du langage. -
4:12 - 4:13Et comme vous pouvez le voir,
-
4:13 - 4:16le linguiste Roman Jakobson
l'a exprimé le mieux quand il dit : -
4:16 - 4:20« les langages diffèrent essentiellement
dans ce qu'ils doivent communiquer -
4:20 - 4:22et non dans ce qu'ils peuvent
communiquer. » -
4:22 - 4:24Donc dans ce sens, le chinois vous force
-
4:24 - 4:28à dire à vos amis beaucoup de choses
sur la structure de votre famille -
4:29 - 4:30alors que si vous êtes anglophone,
-
4:30 - 4:34vous pouvez très bien vous dire :
« Ils n'ont pas besoin de savoir » -
4:34 - 4:35ou « ça ne les regarde pas. »
-
4:35 - 4:39Revenons-en à Austin Dole
et ces linguistes européens. -
4:39 - 4:43Ce qu'ils ont découvert
-
4:43 - 4:46est que, quand ils comparaient
les langages à travers le monde, -
4:46 - 4:47beaucoup de langues mondiales,
-
4:47 - 4:48ce qu'ils ont découvert
-
4:48 - 4:51est que les langages diffèrent
de manière fondamentale -
4:51 - 4:55dans les façons dont ils forcent
leurs locuteurs à parler du futur. -
4:55 - 4:58Et ils ont divisé les langages
en deux grandes catégories. -
4:58 - 5:00Les uns - je vais
les appeler « pauvres en RF » -
5:00 - 5:02ou « langages pauvres
en références au futur » - -
5:02 - 5:05sont des langages comme le chinois,
le finnois et l'allemand -
5:05 - 5:09qui ne forcent pas ceux qui les parlent,
et en fait leur permettent -
5:09 - 5:13de parler du futur
comme si c’était le présent. -
5:13 - 5:17Les autres langages comme l'anglais,
le grec, l'italien et le russe - -
5:17 - 5:19appelons-les « langages forts en RF » -
-
5:19 - 5:22forcent ceux qui les parlent à reconnaître
grammaticalement ou parler -
5:22 - 5:26comme si le futur était quelque chose
de viscéralement différent du présent. -
5:26 - 5:28Donc par exemple, quand je vous expliquais
-
5:28 - 5:32comment je parlerais à mes amis
d'aller dîner avec un oncle, -
5:32 - 5:34si je disais ça en chinois,
-
5:34 - 5:38ce serait très, très normal
et facile pour moi de dire simplement : -
5:38 - 5:40« Je ne peux pas aller au resto demain.
Je mange avec oncle » -
5:41 - 5:44alors que pour un anglophone,
ça a l'air vraiment, vraiment étrange. -
5:44 - 5:47Beaucoup de personnes,
quand je leur montre cette liste, -
5:47 - 5:50pensent que c'est bizarre
parce que beaucoup ici -
5:50 - 5:52savent probablement que l'anglais
est une langue germanique -
5:52 - 5:54et donc proche de l'allemand,
-
5:54 - 5:55et pourtant, comme vous le voyez,
-
5:55 - 6:00l'anglais et l'allemand se retrouvent
dans deux catégories opposées. -
6:00 - 6:02Beaucoup d'entre vous parlent allemand.
-
6:02 - 6:05Une façon de penser à cette différence
est, par exemple, -
6:05 - 6:08imaginez que je vais essayer
de prédire la météo de demain. -
6:09 - 6:12En allemand, je pourrais facilement dire
« Es regnet morgen » -
6:12 - 6:14ou « Morgen regnet es »
-
6:14 - 6:16ou « Morgen ist es kalt »
-
6:16 - 6:18et ça a l'air très bizarre
pour un anglophone -
6:18 - 6:20parce que je dis, littéralement,
-
6:20 - 6:21« Matin est froid »
-
6:21 - 6:26ou « Demain il pleut »
plutôt que « Demain il va pleuvoir. » -
6:27 - 6:31Est-ce que cela peut avoir
un effet sur votre comportement ? -
6:31 - 6:34Est-ce que ça peut avoir un effet
sur vos économies ? -
6:34 - 6:40Eh bien, j'ai fait ce qu'un économiste
avec une idée folle ferait, -
6:40 - 6:43à savoir essayer de me débarrasser
rapidement de cette idée folle -
6:43 - 6:46en collectant le plus de données possible
à travers le monde -
6:46 - 6:48et essayer de mon mieux de la réfuter.
-
6:48 - 6:53Laissez-moi vous résumer
l’hypothèse que j'ai testée, -
6:53 - 6:54à savoir,
-
6:54 - 6:57les langages qui amènent
ceux qui les parlent -
6:57 - 7:00à évoquer le présent et le futur
de la même façon -
7:00 - 7:01peuvent-ils les amener
-
7:01 - 7:04à éprouver les mêmes sentiments
envers le présent et le futur ? -
7:04 - 7:05Mais pourquoi est-ce important ?
-
7:05 - 7:07Parce ce que si c'est le cas,
-
7:07 - 7:10ceux qui parlent ces langages
devraient épargner plus facilement, -
7:10 - 7:12étudier pour leurs examens
plus facilement, -
7:12 - 7:15éviter les excès alimentaires
plus facilement, -
7:15 - 7:18et, par exemple, arrêter
de fumer plus facilement. -
7:18 - 7:22De manière générale,
mon hypothèse a été confirmée. -
7:22 - 7:23Cette tendance que je viens de décrire,
-
7:23 - 7:26je l'ai observée dans toutes
les principales régions du monde, -
7:26 - 7:29et peu importe à quel point j'ai essayé
de réfuter les données, -
7:29 - 7:31impossible de faire la disparaître.
-
7:31 - 7:33Examinons-ça d'un peu plus près.
-
7:33 - 7:35Je viens d'afficher les pays de l'OCDE.
-
7:35 - 7:37Qu'est-ce que ça signifie ?
-
7:37 - 7:40Eh bien, ce sont généralement
des pays riches du monde développé. -
7:40 - 7:43Ils ont des marchés ouverts
et sont des démocraties libérales. -
7:43 - 7:46Nous évoquions la crise
financière européenne. -
7:46 - 7:48Vous pouvez voir tout là-bas à droite -
-
7:48 - 7:52ce sont les taux d’épargne moyens
des pays dans les dernières 25 années - -
7:52 - 7:55et tout là-bas à droite,
c'est la Grèce, okay ? -
7:55 - 7:56(Rires)
-
7:56 - 7:59Qui épargne juste un peu plus
de 10% de son PIB, okay ? -
7:59 - 8:01Ce n'est pas vraiment une surprise,
-
8:01 - 8:03nous savons qu'ils ont
un problème avec l’épargne. -
8:03 - 8:05C'est un peu impoli de mentionner ça ici,
-
8:05 - 8:08mais si vous avez remarqué,
nous sommes les États-Unis, -
8:08 - 8:10et nous sommes juste après.
-
8:10 - 8:11(Rires)
-
8:11 - 8:13Mais ce que je veux que vous remarquiez -
-
8:13 - 8:17j'ai coloré certaines
de ces barres en bleu - -
8:17 - 8:20ces barres en bleu clair sont
ces pays qui parlent des langues -
8:20 - 8:24qui ne font pas de grosse différence
entre le présent et le futur, okay ? -
8:24 - 8:25et d'après notre hypothèse,
-
8:25 - 8:29ça devrait être plus facile pour eux
de se préoccuper du futur et d’épargner. -
8:29 - 8:31Ce qu'on voit, c'est que c'est très vrai.
-
8:31 - 8:33Mais est-ce seulement
le cas des pays riches ? -
8:33 - 8:35Est-ce seulement le cas
des économies développées ? -
8:35 - 8:39Non, voici un groupe beaucoup plus large
de pays du monde entier. -
8:39 - 8:42Et ce que cette courbe
en pente descendante indique -
8:42 - 8:45est qu'on peut observer
exactement la même tendance -
8:45 - 8:47dans chaque région majeure du monde.
-
8:47 - 8:49Si vous parlez une langue
-
8:49 - 8:52qui ne fait pas de distinction forte
entre le présent et le futur, -
8:52 - 8:54vous épargnez tout simplement plus, okay ?
-
8:54 - 8:58Mais il y autre chose
que ce graphique peut vous révéler, -
8:58 - 9:01quelque chose qui permet
-
9:01 - 9:04d'adresser cette question
encore plus directement. -
9:04 - 9:05Qu'est-ce que c'est ?
-
9:05 - 9:06Eh bien, ce sont tous ces pays,
-
9:06 - 9:09ces sept pays que vous voyez
au milieu de l’écran, -
9:09 - 9:13ce sont des pays
avec plusieurs langues nationales. -
9:13 - 9:14Et ce qui nous arrange là-dedans,
-
9:14 - 9:18c'est que dans beaucoup de ces pays,
ils ont plusieurs langues nationales -
9:18 - 9:20et vous pouvez littéralement
trouver des familles -
9:20 - 9:23qui vivent à côté les unes des autres
-
9:24 - 9:26mais parlent des langues différentes.
-
9:26 - 9:28Qu'est-ce que ça nous permet de faire ?
-
9:28 - 9:31Ça nous permet de regarder
dans des pays comme la Suisse, -
9:31 - 9:33où il y a des gens qui parlent allemand,
-
9:33 - 9:34des gens qui parlent français,
-
9:34 - 9:36des gens qui parlent italien,
-
9:36 - 9:39et des familles qui parlent romanche,
-
9:39 - 9:42et dans des pays dans d'autres régions
du monde comme le Nigeria, -
9:42 - 9:47où des gens parlant haoussa vivent
côte à côte avec des gens parlant yoruba -
9:47 - 9:49et des gens parlant igbo, okay ?
-
9:50 - 9:51Que vais-je faire ?
-
9:51 - 9:54Eh bien, ce sont ces genres de...
Non, il y en a un de plus. -
9:54 - 9:57On a huit pays autour du monde
avec cette caractéristique. -
9:57 - 9:58Et ce que je vais faire
-
9:58 - 10:02est ce que les épidémiologistes font,
trouver des paires de familles assorties. -
10:02 - 10:03Qu'est-ce que ça signifie ?
-
10:03 - 10:05Eh bien, vous pouvez imaginer -
-
10:05 - 10:10imaginez que je suis là, debout sur scène,
avec 1,4 milliard de seaux, okay ? -
10:10 - 10:14Et je prends chacun d'entre vous
et je vous trie dans ces seaux. -
10:14 - 10:15Sur quelle base ?
-
10:15 - 10:18Eh bien, selon le pays
d'où votre famille vient et vit, -
10:19 - 10:21le sexe et l'âge du chef de famille,
-
10:21 - 10:24le revenu - le revenu exact
de votre ménage, -
10:24 - 10:25le niveau d’éducation,
-
10:25 - 10:29l’état civil - en Europe, il y a
six façons différentes d'être marié, -
10:29 - 10:31le nombre d'enfants dans votre ménage,
-
10:31 - 10:34et finalement et très important,
votre religion - -
10:34 - 10:37donc 72 religions mondiales différentes.
-
10:37 - 10:40Mais ça fait beaucoup de seaux -
1,4 milliard. -
10:40 - 10:41Donc si vous avez de la chance,
-
10:41 - 10:43vous ne serez peut-être pas tout seul
-
10:43 - 10:46mais dans un seau avec,
disons, une autre famille. -
10:46 - 10:47Vous êtes peut-être chanceux.
-
10:47 - 10:50Vous avez beaucoup à discuter,
de choses en commun avec eux. -
10:50 - 10:52Heureusement pour moi
en tant que chercheur, -
10:52 - 10:55de temps à autre, deux familles
vont se retrouver dans le même seau, -
10:55 - 10:58mais parlent des langues
qui traitent du futur différemment. -
10:58 - 11:01Dès maintenant, tout ce que je vais
vous dire est vrai -
11:01 - 11:03même quand on compare
seulement ces familles -
11:03 - 11:06qui sont identiques
à tous les autres niveaux. -
11:06 - 11:08Que voyons-nous ?
-
11:08 - 11:10Nous observons exactement
ce que nous avons prédit, -
11:10 - 11:13même après avoir confronté nos données
avec 1,4 milliard de seaux. -
11:13 - 11:17Ce que nous voyons est
que les ménages parlant une langue -
11:17 - 11:21qui fait peu de différences
entre le présent et le futur -
11:21 - 11:24sont 30% plus susceptibles d’épargner
quelle que soit l'année. -
11:24 - 11:27Rappelez-vous que leur revenu
est maintenu constant. -
11:27 - 11:31D'ici à leur retraite, ils auront
accumulé 25% de richesse en plus. -
11:32 - 11:36Ils seront 24% moins susceptibles
d'avoir beaucoup fumé, -
11:36 - 11:38à savoir plus d'un paquet
par jour pendant un an -
11:38 - 11:40à n'importe quel point de leur vie.
-
11:40 - 11:43Et ça ne concerne pas
juste les comportements financiers, -
11:43 - 11:45mais aussi les comportements
liés à la santé : -
11:45 - 11:49Ils seront 30% moins
susceptibles d'être obèse, -
11:49 - 11:52ils seront 24% moins
susceptibles d'avoir fumé, -
11:52 - 11:54et sur presque tous les plans,
-
11:54 - 11:57ils seront en meilleure santé
sur le long terme. -
11:57 - 12:02Donc force de préhension, endurance,
vitesse de marche, toutes ces mesures, -
12:02 - 12:07imaginez votre capacité
à prendre de soin de votre futur vous - -
12:07 - 12:09manger mieux, faire du sport,
ne pas fumer. -
12:09 - 12:11Toutes ces choses s'accumulent
-
12:11 - 12:14même quand on compare
des familles dans le même seau. -
12:16 - 12:20Et je voudrais vous laisser sur ça :
-
12:21 - 12:23d'abord, merci beaucoup de m'avoir écouté.
-
12:23 - 12:25Ensuite,
-
12:25 - 12:27c'est une étude qui démarre tout juste.
-
12:27 - 12:32En ce moment, une équipe de linguistes,
moi, un économiste, -
12:32 - 12:34et plusieurs psychologues ici à Yale
-
12:34 - 12:35menons des expériences
-
12:35 - 12:38pour essayer d'identifier exactement
les mécanismes psychologiques -
12:38 - 12:41par le biais desquels ce genre
de relations fonctionne. -
12:41 - 12:44Et je vous invite tous à visiter
mon site web pour rester informé -
12:44 - 12:46sur ce que je considère
un projet très excitant, -
12:46 - 12:49qui examine ce que les économistes
ont à apprendre des linguistes. -
12:49 - 12:50Merci beaucoup !
-
12:50 - 12:54(Applaudissements)
- Title:
- L'impact du langage sur les comportements économiques | Keith Chen | TEDxYale
- Description:
-
Keith Chen est un Professeur Associé en Économie à la Yale School of Management. Ses recherches brouillent les frontières traditionnelles au niveau du sujet et de la méthodologie, utilisant des outils peu conventionnels pour explorer des problèmes au croisement des sciences économiques, de la psychologie et de la biologie. Son travail le plus récent examine comment les comportements économiques et les attitudes des gens sont influencés par leur langage.
Cette présentation a été donnée lors d'un événement TEDx local utilisant le format des conférences TED mais organisé indépendamment. En savoir plus : http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 13:01
![]() |
eric vautier approved French subtitles for The impact of language on economic behavior | Keith Chen | TEDxYale | |
![]() |
eric vautier accepted French subtitles for The impact of language on economic behavior | Keith Chen | TEDxYale | |
![]() |
eric vautier edited French subtitles for The impact of language on economic behavior | Keith Chen | TEDxYale | |
![]() |
eric vautier edited French subtitles for The impact of language on economic behavior | Keith Chen | TEDxYale | |
![]() |
Jade Mouquet edited French subtitles for The impact of language on economic behavior | Keith Chen | TEDxYale | |
![]() |
Jade Mouquet edited French subtitles for The impact of language on economic behavior | Keith Chen | TEDxYale | |
![]() |
Jade Mouquet edited French subtitles for The impact of language on economic behavior | Keith Chen | TEDxYale | |
![]() |
Jade Mouquet edited French subtitles for The impact of language on economic behavior | Keith Chen | TEDxYale |