< Return to Video

Psihodelična nauka

  • 0:01 - 0:04
    Slika vredi više od hiljadu reči
  • 0:04 - 0:07
    pa ću svoj govor početi
  • 0:07 - 0:09
    tako što ću prestati da pričam
    i pokazati vam nekoliko slika
  • 0:09 - 0:12
    koje sam skoro napravio.
  • 0:31 - 0:35
    Moj govor do sada
    već ima 6000 reči
  • 0:35 - 0:37
    i mislim da bi
    ovde trebalo da stanem.
  • 0:37 - 0:39
    (Smeh)
  • 0:39 - 0:41
    U isto vreme, verovatno vam
  • 0:41 - 0:42
    dugujem objašnjenje
  • 0:42 - 0:45
    u vezi sa slikama
    koje ste upravo videli.
  • 0:45 - 0:48
    Ono što pokušavam da uradim
    kao fotograf,
  • 0:48 - 0:50
    kao umetnik, je da spojim
  • 0:50 - 0:54
    svet umetnosti i nauke.
  • 0:54 - 0:56
    Bez obzira da li je to
    slika mehurića sapuna
  • 0:56 - 0:59
    nastala istog trenutka
    kada on puca,
  • 0:59 - 1:01
    kao što možete videti na ovoj slici,
  • 1:01 - 1:04
    bez obzira da li je to univerzum
    napravljen od sićušnih perli
  • 1:04 - 1:07
    uljane boje,
  • 1:07 - 1:11
    čudnih tečnosti koje se
    ponašaju na specifične načine,
  • 1:11 - 1:15
    ili boje koja je oblikovana
    centrifugalnim silama,
  • 1:15 - 1:19
    uvek pokušavam da povežem
    ove dve oblasti.
  • 1:19 - 1:21
    Ono što mi je interesantno
    u vezi sa ovim oblastima
  • 1:21 - 1:25
    je to da gledaju na istu stvar:
  • 1:25 - 1:28
    one su odgovori na svoju okolinu.
  • 1:28 - 1:31
    Ipak, to rade na veoma
    različite načine.
  • 1:31 - 1:34
    Ako sa jedne strane pogledate nauku,
  • 1:34 - 1:37
    ona ima veoma racionalan pristup
  • 1:37 - 1:38
    svom okruženju,
  • 1:38 - 1:41
    dok je sa druge strane
    umetnost
  • 1:41 - 1:45
    obično emocionalni pristup
    svom okruženju.
  • 1:45 - 1:47
    Ono što pokušavam je
  • 1:47 - 1:49
    da ova dva pogleda spojim u jedan
  • 1:49 - 1:53
    tako da moje slike govore
    srcu gledaoca,
  • 1:53 - 1:57
    ali i njegovom mozgu.
  • 1:57 - 2:01
    Dozvolite da demonstriram ovo
    na tri projekta.
  • 2:01 - 2:06
    Kod prvog se radi o tome
    da zvuk postane vidljiv.
  • 2:06 - 2:07
    Kao što možda znate,
  • 2:07 - 2:10
    zvuk putuje preko talasa,
  • 2:10 - 2:12
    tako da ako imate zvučnik,
  • 2:12 - 2:14
    zvučnik zapravo ne radi ništa drugo
  • 2:14 - 2:16
    osim što uzima zvučni signal,
  • 2:16 - 2:20
    pretvara ga u vibraciju
  • 2:20 - 2:23
    koja se onda prenosi kroz vazduh,
  • 2:23 - 2:24
    nju čuje naše uho,
  • 2:24 - 2:28
    i onda se opet pretvara
    u zvučni signal.
  • 2:28 - 2:30
    Ja sam razmišljao
  • 2:30 - 2:34
    kako da te zvučne talase
    učinim vidljivim?
  • 2:34 - 2:36
    Smislio sam sledeće rešenje.
  • 2:36 - 2:40
    Uzeo sam zvučnik i stavio
    tanku plastičnu foliju
  • 2:40 - 2:42
    na vrh tog zvučnika
  • 2:42 - 2:45
    i onda sam dodao sićušne kristale
  • 2:45 - 2:47
    na vrh tog zvučnika.
  • 2:47 - 2:50
    Sada, kada bih preko tog zvučnika
    pustio neki zvuk,
  • 2:50 - 2:53
    kristali bi se pomerali gore-dole.
  • 2:53 - 2:56
    Ovo se dešava jako brzo,
  • 2:56 - 2:58
    u deliću sekunde,
  • 2:58 - 3:01
    pa smo zajedno sa LG-em
    uhvatili ovaj pokret
  • 3:01 - 3:03
    fotoaparatom koji može
  • 3:03 - 3:07
    da snimi više od 3000
    kadrova po sekundi.
  • 3:07 - 3:10
    Da vam pokažem kako ovo izgleda.
  • 3:10 - 3:15
    (Muzika: "Teardrop"
    izvođača Massive Attack)
  • 3:51 - 3:57
    (Aplauz)
  • 3:57 - 3:58
    Hvala vam mnogo.
  • 3:58 - 4:01
    Slažem se, izgleda neverovatno.
  • 4:01 - 4:04
    Ali moram da vam ispričam
    jednu smešnu priču.
  • 4:04 - 4:06
    Radeći ovo, dobio sam
    opekotine u zatvorenom prostoru
  • 4:06 - 4:08
    dok sam snimao u Los Anđelesu.
  • 4:08 - 4:10
    U Los Anđelesu možete
    dobro izgoreti
  • 4:10 - 4:12
    na bilo kojoj plaži,
  • 4:12 - 4:14
    ali ja sam izgoreo unutra,
  • 4:14 - 4:16
    a desilo se sledeće:
  • 4:16 - 4:19
    ako snimate na
    3000 kadrova po sekundi,
  • 4:19 - 4:23
    morate da imate neverovatnu
    količinu svetla.
  • 4:23 - 4:26
    Podesili smo ovaj zvučnik
  • 4:26 - 4:27
    i ka njemu okrenuli fotoaparat,
  • 4:27 - 4:31
    i dosta svetla je bilo upereno
    na zvučnik,
  • 4:31 - 4:32
    ja bih zvučnik podesio,
  • 4:32 - 4:35
    stavio bih na njega sićušne kristale
  • 4:35 - 4:38
    i ovo bismo stalno ponavljali
  • 4:38 - 4:41
    i tek oko podneva sam shvatio
  • 4:41 - 4:43
    da mi je lice bilo potpuno crveno
  • 4:43 - 4:46
    zbog svetala uperenih
    ka zvučniku.
  • 4:46 - 4:48
    Ono što je smešno
  • 4:48 - 4:51
    je da je zvučnik bio okrenut
    samo na desnu stranu
  • 4:51 - 4:55
    tako da je desna strana
    mog lica bila potpuno crvena
  • 4:55 - 4:56
    i ostatak nedelje sam izgledao
  • 4:56 - 4:59
    kao Fantom iz opere.
  • 4:59 - 5:01
    Hajde da pogledamo drugi projekat
  • 5:01 - 5:05
    sa manje opasnim supstancama.
  • 5:08 - 5:11
    Da li je neko od vas
    čuo za feromagnetne tečnosti?
  • 5:11 - 5:14
    Neki jesu. Odlično.
  • 5:14 - 5:16
    Da li treba da preskočim taj deo?
  • 5:16 - 5:17
    (Smeh)
  • 5:17 - 5:21
    Feromagnetna tečnost
    se ponaša veoma čudno.
  • 5:21 - 5:23
    To je potpuno crna tečnost.
  • 5:23 - 5:25
    Ima gustinu poput ulja.
  • 5:25 - 5:29
    U sebi ima sitne čestice metala,
  • 5:29 - 5:31
    zbog čega je namagnetisana.
  • 5:31 - 5:35
    Ako ovu tečnost stavim
    u magnetno polje,
  • 5:35 - 5:37
    ona će promeniti izgled.
  • 5:37 - 5:41
    Sada ću vam demonstrirati ovo
  • 5:41 - 5:44
    uživo.
  • 5:48 - 5:50
    Fotoaparat je uperen
    na ovu ploču,
  • 5:50 - 5:54
    a ispod nje se nalazi magnet.
  • 5:54 - 5:57
    Sada ću na magnet dodati
  • 5:57 - 6:00
    malo te tečnosti.
  • 6:06 - 6:10
    Da ga samo malo
    pomerimo nadesno
  • 6:13 - 6:18
    i možda da još malo fokusiramo.
    Odlično.
  • 6:18 - 6:20
    Sada možete videti
  • 6:20 - 6:23
    da je tečnost oformila bodlje.
  • 6:23 - 6:26
    Ovo se dešava
    zbog privlačenja i odbijanja
  • 6:26 - 6:30
    pojedinačnih čestica unutar tečnosti.
  • 6:30 - 6:32
    Ovo već sada izgleda
    prilično zanimljivo,
  • 6:32 - 6:36
    ali hajde da dodamo malo
    vodenih boja u ovo.
  • 6:36 - 6:38
    Ovo su samo obične vodene boje
  • 6:38 - 6:40
    sa kojima biste i slikali.
  • 6:40 - 6:41
    Ne biste slikali špricevima,
  • 6:41 - 6:46
    ali princip je isti.
  • 6:59 - 7:01
    Ono što se desilo je sledeće:
  • 7:01 - 7:04
    kada se vodena boja
    ulila u strukturu,
  • 7:04 - 7:08
    boje se nisu pomešale
    sa feromagnetnom tečnošću.
  • 7:08 - 7:10
    To je zbog toga
    što je sama tečnost
  • 7:10 - 7:12
    hidrofobna.
  • 7:12 - 7:14
    To znači da se ne meša
    sa vodom.
  • 7:14 - 7:17
    U isto vreme pokušava
    da održi svoj položaj
  • 7:17 - 7:19
    iznad magneta
  • 7:19 - 7:22
    i tako stvara te neverovatne
  • 7:22 - 7:25
    strukture kanala i barice
  • 7:25 - 7:28
    šarenih vodenih boja.
  • 7:28 - 7:30
    To je bio drugi projekat.
  • 7:30 - 7:32
    Hajde sada da se osvrnemo
    na poslednji projekat,
  • 7:32 - 7:37
    koji uključuje
  • 7:37 - 7:39
    nacionalno piće Škotske.
  • 7:39 - 7:41
    (Smeh)
  • 7:41 - 7:45
    Ova slika, a takođe i ova,
  • 7:45 - 7:48
    napravljene su pomoću viskija.
  • 7:48 - 7:50
    Možda ćete se zapitati,
  • 7:50 - 7:51
    kako je to uradio?
  • 7:51 - 7:53
    Da li je popio pola boce viskija
  • 7:53 - 7:55
    i onda naslikao na papiru
  • 7:55 - 7:59
    svoju pijanu halucinaciju?
  • 7:59 - 8:01
    Uveravam vas da sam
    bio potpuno svestan
  • 8:01 - 8:04
    dok sam fotografisao ovo.
  • 8:04 - 8:08
    Viski sadrži 40% alkohola,
  • 8:08 - 8:13
    a alkohol ima neka
    veoma zanimljiva svojstva.
  • 8:13 - 8:14
    Možda ste već iskusili
  • 8:14 - 8:17
    neka od tih svojstava,
  • 8:17 - 8:19
    ali ja pričam o fizičkim svojstvima,
  • 8:19 - 8:22
    a ne o onim drugim.
  • 8:22 - 8:26
    Kada otvorim flašu,
    molekuli alkohola
  • 8:26 - 8:27
    se šire vazduhom
  • 8:27 - 8:31
    zato što je alkohol veoma
    nestalna supstanca.
  • 8:31 - 8:36
    I u isto vreme, veoma je zapaljiv.
  • 8:36 - 8:38
    Koristeći ta dva svojstva
  • 8:38 - 8:41
    mogao sam da stvorim slike
  • 8:41 - 8:43
    koje sada gledate.
  • 8:43 - 8:46
    Dozvolite da to demonstriram ovde.
  • 8:53 - 8:56
    Ovde imam prazan stakleni sud.
  • 8:56 - 8:57
    U njemu nema ničega.
  • 8:57 - 9:01
    Sada ću ga napuniti kiseonikom
  • 9:01 - 9:04
    i viskijem.
  • 9:20 - 9:23
    I još malo.
  • 9:26 - 9:28
    Sada samo čekamo
    nekoliko sekundi
  • 9:28 - 9:31
    da se molekuli rašire unutar flaše.
  • 9:31 - 9:34
    Hajde da to sada zapalimo.
  • 9:34 - 9:38
    (Smeh)
  • 9:52 - 9:53
    To je sve što se dešava.
  • 9:53 - 9:56
    Kreće se veoma brzo
    i nije tako impresivno.
  • 9:56 - 9:59
    Mogao bih da to uradim opet
    da pokažem ovo još jednom,
  • 9:59 - 10:02
    ali neki bi rekli da je to
    apsolutno traćenje viskija
  • 10:02 - 10:06
    i da bi bolje bilo
    da ga popijem.
  • 10:06 - 10:08
    Ali hajde da vam
    pokažem usporeni snimak
  • 10:08 - 10:09
    ovoga što sam vam pokazao uživo,
  • 10:09 - 10:15
    u potpuno zatamnjenoj prostoriji.
  • 10:22 - 10:24
    Desilo se to da je plamen
  • 10:24 - 10:28
    prošao kroz stakleni sud
    od vrha nadole,
  • 10:28 - 10:31
    paleći mešavinu molekula
    vazduha
  • 10:31 - 10:33
    i alkohola.
  • 10:33 - 10:36
    Slike koje ste videli na početku,
  • 10:36 - 10:40
    zapravo su plamen
    zaustavljen u vremenu
  • 10:40 - 10:43
    dok putuje kroz bocu
  • 10:43 - 10:44
    i morate zamisliti
  • 10:44 - 10:48
    da je zaokrenut za 180 stepeni.
  • 10:48 - 10:50
    Tako su nastale te slike.
  • 10:50 - 10:54
    (Aplauz)
  • 10:54 - 10:57
    Hvala vam.
  • 10:57 - 11:00
    Sada sam vam pokazao tri projekta
  • 11:00 - 11:03
    i možda ćete se zapitati,
    čemu služi sve ovo?
  • 11:03 - 11:04
    Koja je ideja iza toga?
  • 11:04 - 11:06
    Da li je to samo bacanje viskija?
  • 11:06 - 11:10
    Da li su to samo neki
    čudni materijali?
  • 11:10 - 11:13
    Ta tri projekta zasnovana su
    na veoma jednostavnim
  • 11:13 - 11:14
    naučnim pojavama
  • 11:14 - 11:17
    poput magnetizma, zvučnih talasa,
  • 11:17 - 11:21
    ili u ovom slučaju
    fizičkih svojstava supstance,
  • 11:21 - 11:23
    i ono što pokušavam da uradim je
  • 11:23 - 11:26
    da iskoristim ove pojave
  • 11:26 - 11:29
    i da ih prikažem na poetski
    i do sada neviđen način
  • 11:29 - 11:32
    i tako apelujem na gledaoca
  • 11:32 - 11:34
    da zastane na trenutak
  • 11:34 - 11:36
    i pomisli na svu lepotu
  • 11:36 - 11:40
    koja nas stalno okružuje.
  • 11:40 - 11:42
    Hvala vam mnogo.
  • 11:42 - 11:46
    (Aplauz)
Title:
Psihodelična nauka
Speaker:
Fabijan Ofner (Fabian Oefner)
Description:

Švajcarski umetnik i fotograf Fabijan Ofner je na zadatku da napravi uzbudljivu umetnost od svakodnevne nauke. U ovom šarmantnom govoru on prikazuje neke skorašnje psihodelične slike, uključujući fotografije kristala u kontaktu sa zvučnim talasima. U prezentaciji uživo prikazuje šta se dešava kada pomešate boju sa namagnetisanom tečnošću - ili kada zapalite viski.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:05
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Psychedelic science
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Psychedelic science
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Psychedelic science
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Psychedelic science
Miloš Milosavljević accepted Serbian subtitles for Psychedelic science
Miloš Milosavljević edited Serbian subtitles for Psychedelic science
Miloš Milosavljević edited Serbian subtitles for Psychedelic science
Mile Živković edited Serbian subtitles for Psychedelic science
Show all

Serbian subtitles

Revisions