Psychedelická věda
-
0:01 - 0:04Jeden obrázek vydá za tisíc slov
-
0:04 - 0:07a tak začnu přednášku tím,
-
0:07 - 0:09že nebudu mluvit a ukážu vám pár snímků,
-
0:09 - 0:12které jsem nedávno pořídil.
-
0:31 - 0:35Už teď má moje přednáška 6000 slov
-
0:35 - 0:37a mám pocit, že bych měl skončit.
-
0:37 - 0:39(Smích)
-
0:39 - 0:41Teď vám asi dlužím
-
0:41 - 0:42vysvětlení k tomu,
-
0:42 - 0:45co jste právě viděli.
-
0:45 - 0:48Jako fotograf a umělec
-
0:48 - 0:50se snažím spojit dohromady
-
0:50 - 0:54svět vědy a svět umění.
-
0:54 - 0:56Ať je to snímek mýdlové bubliny
-
0:56 - 0:59zachycený ve chvíli, kdy praská,
-
0:59 - 1:01jak vidíte tady,
-
1:01 - 1:04nebo vesmír malinkatých krůpějí
-
1:04 - 1:07na olejomalbě,
-
1:07 - 1:11podivné tekutiny, které se chovají
velmi osobitým způsobem -
1:11 - 1:15nebo obraz vymodelovaný
odstředivou silou, -
1:15 - 1:19vždy se snažím oba dva obory skloubit.
-
1:19 - 1:21Velmi mě na nich přitahuje,
-
1:21 - 1:25jak pohlíží na tu samou věc:
-
1:25 - 1:28jsou odpovědí na působení prostředí.
-
1:28 - 1:31A to přesto, že to dělají
velmi odlišným způsobem. -
1:31 - 1:34Když si na jednu stranu vezmete vědu,
-
1:34 - 1:37věda přistupuje ke svému okolí
-
1:37 - 1:38velmi rozumově,
-
1:38 - 1:41zatímco umění obvykle
-
1:41 - 1:45využívá emocionální přístup.
-
1:45 - 1:47Snažím se docílit toho,
-
1:47 - 1:49aby oba pohledy splynuly v jeden,
-
1:49 - 1:53aby moje snímky oslovily divákovo srdce
-
1:53 - 1:57i mozek zároveň.
-
1:57 - 2:01Dovolte mi, abych to demonstroval
na třech projektech. -
2:01 - 2:06První z nich se zabývá
zviditelněním zvuku. -
2:06 - 2:07Asi víte,
-
2:07 - 2:10že se zvuk šíří vlněním,
-
2:10 - 2:12takže třeba reproduktor
-
2:12 - 2:14nedělá nic jiného,
-
2:14 - 2:16než že převádí zvukový signál
-
2:16 - 2:20na kmitání,
-
2:20 - 2:23které se přenáší vzduchem,
-
2:23 - 2:24kde jej zachytí naše ucho
-
2:24 - 2:28a kmitání je opět převedeno
na zvukový signál. -
2:28 - 2:30Přemýšlel jsem,
-
2:30 - 2:34jak by se daly zvukové vlny zviditelnit.
-
2:34 - 2:36Tak vznikla následující sestava.
-
2:36 - 2:40Vzal jsem reproduktor, položil jsem
-
2:40 - 2:42na něj tenkou igelitovou fólii
-
2:42 - 2:45a na tu jsem nasypal
-
2:45 - 2:47droboučké krystaly.
-
2:47 - 2:50Když teď pustím do reproduktoru zvuk,
-
2:50 - 2:53donutí krystaly pohybovat se
nahoru a dolů. -
2:53 - 2:56Děje se to velmi rychle,
-
2:56 - 2:58během okamžiku
-
2:58 - 3:01a tak jsem u firmy LG snímal
-
3:01 - 3:03tenhle pohyb kamerou,
-
3:03 - 3:07která umožňuje natáčet
3000 snímků za sekundu. -
3:07 - 3:10Ukážu vám, jak to vypadá.
-
3:10 - 3:15(Hudba: „Teardrop“ od Massive Attack)
-
3:51 - 3:57(Potlesk)
-
3:57 - 3:58Děkuji vám.
-
3:58 - 4:01Souhlasím, je to docela ohromující.
-
4:01 - 4:04K tomu vám musím říct
jednu veselou historku. -
4:04 - 4:06Během natáčení v Los Angeles
-
4:06 - 4:08jsem dostal úžeh v uzavřené místnosti.
-
4:08 - 4:10V Los Angeles se můžete slušně spálit
-
4:10 - 4:12na leckteré pláži,
-
4:12 - 4:14ale já jsem se spálil v místnosti.
-
4:14 - 4:16Stalo se to při natáčení.
-
4:16 - 4:19Když snímáte 3 000 snímků za sekundu,
-
4:19 - 4:23potřebujete k tomu neskutečné
množství světla, spoustu reflektorů. -
4:23 - 4:26Měli jsme nastavený reproduktor,
-
4:26 - 4:27kameru proti němu
-
4:27 - 4:31a na reproduktor mířila
spousta reflektorů. -
4:31 - 4:32Pořád dokola jsem upravoval reproduktor,
-
4:32 - 4:35rozmisťoval na něm droboučké krystalky
-
4:35 - 4:38a najednou jsem si až někdy
-
4:38 - 4:41v poledne uvědomil,
-
4:41 - 4:43že mi ty reflektory,
ozařující reproduktor, -
4:43 - 4:46úplně spálily obličej.
-
4:46 - 4:48Vtipné na tom bylo,
-
4:48 - 4:51že jsem měl díky umístění reproduktoru
-
4:51 - 4:55úplně rudou jen pravou tvář,
-
4:55 - 4:56takže jsem až do konce týdne
-
4:56 - 4:59vypadal jak Fantom opery.
-
4:59 - 5:01A teď je na řadě další projekt,
-
5:01 - 5:05který nepůsobí tak škodlivě.
-
5:08 - 5:11Slyšel už někdo z vás o ferrofluidu?
-
5:11 - 5:14Někteří ano. Výborně.
-
5:14 - 5:16Takže tuto část můžu přeskočit?
-
5:16 - 5:17(Smích)
-
5:17 - 5:21Ferrofluid má velmi neobvyklé chování.
-
5:21 - 5:23Je to kapalina, která je úplně černá.
-
5:23 - 5:25Má olejovitou konzistenci
-
5:25 - 5:29a obsahuje droboučké částečky kovu,
-
5:29 - 5:31které způsobují, že je magnetická.
-
5:31 - 5:35Když umístím tuto kapalinu
do magnetického pole, -
5:35 - 5:37měla by změnit svůj vzhled.
-
5:37 - 5:41Ukážu vám to tamhle
-
5:41 - 5:44u stolku naživo.
-
5:48 - 5:50Mám foťák namířený na desku
-
5:50 - 5:54a pod ní je položený magnet.
-
5:54 - 5:57K magnetu teď přidám
-
5:57 - 6:00trochu ferrofluidu.
-
6:06 - 6:10Ještě to trochu posuneme doprava
-
6:13 - 6:18a mírně zaostříme. Skvělé.
-
6:18 - 6:20Teď vidíte,
-
6:20 - 6:23jak se ferrofluid naježil do špiček.
-
6:23 - 6:26Způsobila to vzájemná
přitažlivost a odpuzování -
6:26 - 6:30jednotlivých částic uvnitř tekutiny.
-
6:30 - 6:32Už teď to vypadá docela zajímavě,
-
6:32 - 6:36ale já do toho přidám ještě vodové barvy.
-
6:36 - 6:38Jsou to běžné vodovky,
-
6:38 - 6:40se kterými se maluje.
-
6:40 - 6:41Stříkačkami se sice nemaluje,
-
6:41 - 6:46ale funguje to stejně.
-
6:59 - 7:01I když se teď vodová barva
-
7:01 - 7:04vlila dovnitř struktury, nestane se,
-
7:04 - 7:08že by se smíchala s ferrofluidem.
-
7:08 - 7:10Je to proto, že ferrofluid
-
7:10 - 7:12je hydrofobní.
-
7:12 - 7:14To znamená, že odpuzuje vodu.
-
7:14 - 7:17Současně se snaží udržet svou pozici
-
7:17 - 7:19nad magnetem,
-
7:19 - 7:22a proto vytváří ty úžasně vypadající
-
7:22 - 7:25struktury kanálků a malinkatých jezírek
-
7:25 - 7:28v pestrobarevném obraze.
-
7:28 - 7:30Tak to byl druhý projekt.
-
7:30 - 7:32Teď je na řadě poslední projekt,
-
7:32 - 7:37ke kterému potřebuji
-
7:37 - 7:39skotský národní nápoj.
-
7:39 - 7:41(Smích)
-
7:41 - 7:45Tenhle snímek a také tento
-
7:45 - 7:48byly vytvořeny pomocí whisky.
-
7:48 - 7:50Asi se teď sami sebe ptáte,
-
7:50 - 7:51jak jsem to udělal?
-
7:51 - 7:53Vypil jsem snad půlku lahve
-
7:53 - 7:55a pak nakreslil svoje opilecké
-
7:55 - 7:59halucinace na papír?
-
7:59 - 8:01Mohu vás ujistit, že jsem byl
zcela při smyslech, -
8:01 - 8:04když jsem to fotil.
-
8:04 - 8:08Whisky obsahuje 40 procent alkoholu
-
8:08 - 8:13a ten má velmi zajímavé vlastnosti.
-
8:13 - 8:14Možná už jste některé z nich
-
8:14 - 8:17zažili na vlastní kůži,
-
8:17 - 8:19ale já mám na mysli fyzikální vlastnosti,
-
8:19 - 8:22ne ty druhé.
-
8:22 - 8:26Když otevřu láhev,
začnou se molekuly alkoholu -
8:26 - 8:27šířit vzduchem,
-
8:27 - 8:31protože alkohol je velmi těkavá látka.
-
8:31 - 8:36Současně je také vysoce hořlavý.
-
8:36 - 8:38Za pomoci těchto dvou vlastností
-
8:38 - 8:41jsem dokázal vytvořit snímky,
-
8:41 - 8:43které právě vidíte.
-
8:43 - 8:46Tamhle vám to předvedu.
-
8:53 - 8:56Mám tady prázdnou skleněnou nádobu.
-
8:56 - 8:57Nic v ní není.
-
8:57 - 9:01Naplním ji kyslíkem
-
9:01 - 9:04a whiskou.
-
9:20 - 9:23Přidám jí trochu víc.
-
9:26 - 9:28Teď ještě pár sekund počkáme,
-
9:28 - 9:31než se molekuly uvnitř nádoby rozptýlí.
-
9:31 - 9:34A teď to podpálíme.
-
9:34 - 9:38(Smích)
-
9:52 - 9:53Tak to bylo všechno.
-
9:53 - 9:56Bylo to velmi rychlé
a ne až tak působivé. -
9:56 - 9:59Mohl bych vám to zopakovat ještě jednou,
-
9:59 - 10:02ale někteří by určitě namítali,
že tady zbytečně plýtvám -
10:02 - 10:06whiskou a že ji mám raději vypít.
-
10:06 - 10:08Ukážu vám zpomaleně,
-
10:08 - 10:09jak by v zatemněném prostředí
-
10:09 - 10:15vypadalo to, co jste teď viděli naživo.
-
10:22 - 10:24Plamen putoval
-
10:24 - 10:28skleněnou nádobou shora dolů
-
10:28 - 10:31a zapaloval směs molekul vzduchu
-
10:31 - 10:33a alkoholu.
-
10:33 - 10:36Snímky, které jste viděli na začátku,
-
10:36 - 10:40vlastně zachycují plamen v čase tak,
-
10:40 - 10:43jak putoval lahví
-
10:43 - 10:44a musíte si představit,
-
10:44 - 10:48jak se právě obrací o 180 stupňů.
-
10:48 - 10:50A tak vznikly tyto obrázky.
-
10:50 - 10:54(Potlesk)
-
10:54 - 10:57Děkuji.
-
10:57 - 11:00Viděli jste tady tři projekty
-
11:00 - 11:03a asi se ptáte, k čemu jsou dobré.
-
11:03 - 11:04Je za tím něco víc?
-
11:04 - 11:06Bylo to jen mrháním whiskou?
-
11:06 - 11:10Bylo to jen o neobvyklých materiálech?
-
11:10 - 11:13Všechny tři projekty jsou založeny
na velmi jednoduchých -
11:13 - 11:14přírodních jevech
-
11:14 - 11:17jako je magnetismus, zvukové vlny
-
11:17 - 11:21nebo fyzikální vlastnosti látek.
-
11:21 - 11:23Já se snažím
-
11:23 - 11:26využívat tyto jevy
-
11:26 - 11:29a ukazovat je poetickým a dosud
neviděným způsobem, -
11:29 - 11:32vybídnout diváka,
-
11:32 - 11:34aby se na chvilku zastavil
-
11:34 - 11:36a popřemýšlel o vší té kráse,
-
11:36 - 11:40která se nachází všude kolem nás.
-
11:40 - 11:42Děkuji mnohokrát.
-
11:42 - 11:46(Potlesk)
- Title:
- Psychedelická věda
- Speaker:
- Fabian Oefner
- Description:
-
Posláním švýcarského umělce a fotografa Fabiana Oefnera je upoutávat uměním založeným na běžných přírodních jevech. V atraktivní přednášce vystavuje na odiv nejnovější psychedelické obrazy, včetně fotografií zachycujících krystaly, jak na sebe vzájemně působí se zvukovými vlnami. Na vlastní oči uvidíte, co se stane, když smícháte vodovky s magnetickou kapalinou nebo když podpálíte whisky.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:05
![]() |
Jan Kadlec approved Czech subtitles for Psychedelic science | |
![]() |
Marta Gysel accepted Czech subtitles for Psychedelic science | |
![]() |
Marta Gysel edited Czech subtitles for Psychedelic science | |
![]() |
Marta Gysel edited Czech subtitles for Psychedelic science | |
![]() |
Marta Gysel edited Czech subtitles for Psychedelic science | |
![]() |
Marta Gysel edited Czech subtitles for Psychedelic science | |
![]() |
Marta Gysel edited Czech subtitles for Psychedelic science | |
![]() |
Marta Gysel edited Czech subtitles for Psychedelic science |