Dennis Dutton: Darvinistická teória krásy
-
0:00 - 0:03Som potešený, že tu môže byť s Vami
-
0:03 - 0:05a rozprávať Vám o veci, ktorá je blízka môjmu srdcu,
-
0:05 - 0:08a tou je krása.
-
0:08 - 0:11Robím v oblasti filozofie umenia a estetiky,
-
0:11 - 0:13no vlastne sa tým živím.
-
0:13 - 0:15Snažím sa zistiť, intelektuálne,
-
0:15 - 0:17filozoficky, psychologicky,
-
0:17 - 0:20čo je to vnímanie krásy,
-
0:20 - 0:23čo všetko možno o tom s rozumom povedať
-
0:23 - 0:26a ako sa ľudia snažia krásu pochopiť.
-
0:26 - 0:29Toto je veľmi komplikovaná vec,
-
0:29 - 0:32z časti preto, že veci ktoré nazývame krásnymi
-
0:32 - 0:34sú veľmi rozdielne.
-
0:34 - 0:36Len pomyslite na tú rozmanitosť --
-
0:36 - 0:38tvár dieťaťa,
-
0:38 - 0:40Berliozov "Harold v Taliansku",
-
0:40 - 0:42filmy ako "Čarodejník zo zeme Oz",
-
0:42 - 0:44alebo Čechovove hry,
-
0:44 - 0:46scenéria centrálnej Kalifornie,
-
0:46 - 0:49Hokusaiove pohľady na horu Fudži,
-
0:49 - 0:51"Der Rosenkavalier",
-
0:51 - 0:53úžasný víťazný gól
-
0:53 - 0:55v zápase majstrovstiev sveta vo futbale,
-
0:55 - 0:57Van Goghova "Hviezdna noc",
-
0:57 - 0:59román Jane Austenovej,
-
0:59 - 1:02Fred Astér tancujúci cez celú obrazovku.
-
1:02 - 1:05Tento stručný zoznam zahŕňa ľudské bytosti,
-
1:05 - 1:07prírodné scenérie,
-
1:07 - 1:10umelecké diela a zručné ľudské činnosti.
-
1:10 - 1:13Povedať, čo vysvetľuje prítomnosť krásy
-
1:13 - 1:15vo všetkom na tomto zozname
-
1:15 - 1:17nebude ľahké.
-
1:17 - 1:20Avšak, môžem Vám aspoň načrtnúť to,
-
1:20 - 1:22čo ja osobne považujem
-
1:22 - 1:24za najsilnejšiu teóriu krásy,
-
1:24 - 1:26ktorú zatiaľ máme.
-
1:26 - 1:28A nemáme ju od filozofov umenia
-
1:28 - 1:30ani od teoretikov postmoderného umenia
-
1:30 - 1:32ani veľkých kritikov umenia.
-
1:32 - 1:34Nie, táto teória
-
1:34 - 1:36pochádza od experta
-
1:36 - 1:39na kôrovce, červíky a chov holubov.
-
1:42 - 1:45A Vy viete koho myslím ...
-
1:45 - 1:47Charles Darwin.
-
1:47 - 1:50Samozrejme, veľa ľudí si myslí,
-
1:50 - 1:53že poznajú správnu odpoveď na otázku
-
1:53 - 1:55čo je to krása.
-
1:56 - 1:58Je to otázka vkusu pozorovateľa.
-
1:58 - 2:00Je to čokoľvek, čo vás vnútorne pohne.
-
2:00 - 2:02Alebo, ako niektorí ľudia,
-
2:02 - 2:04obzvlášť akademici, uprednostňujú --
-
2:04 - 2:07krása je otázkou vkusu
-
2:07 - 2:09ovplyvneného kultúrou.
-
2:09 - 2:12Ľudia súhlasia, že maľby, filmy alebo hudba
-
2:12 - 2:14sú krásne,
-
2:14 - 2:18pretože ich kultúra určuje jednotnosť estetického vkusu.
-
2:18 - 2:21Vkus pre krásy prírody a ľudské umenie
-
2:21 - 2:23prechádza kultúrami
-
2:23 - 2:25veľmi ľahko.
-
2:25 - 2:27Beethovena v Japonsku zbožňujú.
-
2:27 - 2:30Peruánci milujú japonské štočky.
-
2:30 - 2:32Sochy Inkov sú v britských múzeách
-
2:32 - 2:34považované za poklad,
-
2:34 - 2:36zatiaľ čo Shakespeare je preložený
-
2:36 - 2:39do každého významnejšieho jazyka na Zemi.
-
2:39 - 2:41Alebo si len spomeňte na americký jazz,
-
2:41 - 2:43alebo americké filmy.
-
2:43 - 2:45Sú takmer všade.
-
2:45 - 2:48Existuje veľa rôznych druhov a typov umenia,
-
2:48 - 2:50ale sú tu taktiež univerzálne,
-
2:50 - 2:52medzikultúrne estetické pôžitky
-
2:52 - 2:54a hodnoty.
-
2:54 - 2:57Ako môžeme vysvetliť
-
2:57 - 3:00túto univerzálnosť?
-
3:00 - 3:02Najlepšou odpoveďou je pokúsiť sa znovu vystavať
-
3:02 - 3:05darvinistickú evolučnú históriu
-
3:05 - 3:08nášho umeleckého a estetického cítenia.
-
3:08 - 3:10Musíme urobiť spätnú analýzu
-
3:10 - 3:13nášho súčasného umeleckého vnímania a preferencií
-
3:13 - 3:15a vysvetliť, ako sa
-
3:15 - 3:18vryli do našej mysle.
-
3:18 - 3:21A to vplyvom, jednak prehistorického,
-
3:21 - 3:23prostredia, z väčšej časti pleistocénu,
-
3:23 - 3:25kde sme sa stali "úplnými" ľuďmi,
-
3:25 - 3:27ale aj vplyvom sociálnych situácií
-
3:27 - 3:29ktorým sme boli vystavení.
-
3:29 - 3:31Tejto spätnej analýze
-
3:31 - 3:34môžu taktiež pomôcť
-
3:34 - 3:36záznamy ľudskej činnosti
-
3:36 - 3:38zachované z minulosti.
-
3:38 - 3:41Myslím tým fosílie, maľby na stenách a podobne.
-
3:41 - 3:43Taktiež musíme brať do úvahy to,
-
3:43 - 3:45čo vieme o estetickom vnímaní a záujmoch
-
3:45 - 3:48izolovaných tlúp zberačov a lovcov,
-
3:48 - 3:51ktorí prežili až do 19. a 20. storočia.
-
3:52 - 3:54Ja osobne
-
3:54 - 3:56vôbec nepochybujem o tom,
-
3:56 - 3:58že takéto vnímanie krásy,
-
3:58 - 4:01s jej emocionálnou intenzitou a potešením
-
4:01 - 4:04patrí k našej vyvinutej ľudskej psychológii.
-
4:05 - 4:08Vnímanie krásy je len jedna časť
-
4:08 - 4:11v celkovej sérii darvinistických adaptácií.
-
4:12 - 4:14Krása je adaptívny efekt,
-
4:14 - 4:16ktorý rozširujeme
-
4:16 - 4:18a zintenzívňujeme
-
4:18 - 4:20tvorbou a užívaním
-
4:20 - 4:23umeleckých diel a zábavy.
-
4:24 - 4:26Ako mnoho z Vás vie,
-
4:26 - 4:29evolúcia pracuje dvoma hlavnými mechanizmami.
-
4:29 - 4:32Prvým z týchto mechanizmov je prirodzený výber.
-
4:32 - 4:35To sú náhodné mutácie a ich selektívne udržanie
-
4:35 - 4:38spolu s našou základnou anatómiou a fyziológiou --
-
4:38 - 4:41vývoj pankreasu alebo oka či nechtov.
-
4:41 - 4:44Prirodzený výber taktiež vysvetľuje
-
4:44 - 4:46veľa základných odporov, ktoré máme,
-
4:46 - 4:48ako je hrozný zápach rozkladajúceho sa mäsa,
-
4:48 - 4:51alebo strach, napríklad strach z hadov
-
4:51 - 4:54alebo strach zo státia na kraji útesu.
-
4:54 - 4:57Prirodzený výber ale taktiež vysvetľuje rôzne potešenia --
-
4:57 - 4:59sexuálnu rozkoš,
-
4:59 - 5:02našu obľubu jesť sladké, mastné a plné bielkovín,
-
5:02 - 5:05čo zase vysvetľuje obľubu veľmi populárnych jedál
-
5:05 - 5:08od zrelého ovocia, cez čokoládový kokteil
-
5:08 - 5:11až po grilované rebierka.
-
5:11 - 5:13Ďalší veľký princíp evolúcie
-
5:13 - 5:15je sexuálny výber,
-
5:15 - 5:17ktorý funguje veľmi odlišne.
-
5:17 - 5:20Úžasný páví chvost
-
5:20 - 5:23je tohto najlepším a najznámejším príkladom.
-
5:23 - 5:26Ten sa nevyvinul pre prežitie v prírode.
-
5:26 - 5:29V skutočnosti ide proti prežitiu.
-
5:29 - 5:31Nie, chvost páva
-
5:31 - 5:33je dôsledkom výberu
-
5:33 - 5:35samíc páva pri párení.
-
5:35 - 5:37Je to celkom známy príbeh.
-
5:37 - 5:40Sú to ženy, ktoré v skutočnosti posúvajú dejiny vpred.
-
5:41 - 5:43Mimochodom, Darwin sám
-
5:43 - 5:45nemal žiadne pochybnosti o tom, že chvost páva
-
5:45 - 5:47je v očiach samice krásny.
-
5:47 - 5:50On sám použil toto slovo.
-
5:50 - 5:53A teraz, berúc do úvahy toto všetko,
-
5:53 - 5:56môžeme povedať, že vnímanie krásy
-
5:56 - 5:59je jednou z ciest, ktorou evolúcia má
-
5:59 - 6:01vyvolať a udržať
-
6:01 - 6:03záujem alebo okúzlenie,
-
6:03 - 6:05dokonca až posadnutosť,
-
6:05 - 6:07s cieľom posmeliť nás
-
6:07 - 6:10urobiť čo možno najprispôsobivejšie rozhodnutia
-
6:10 - 6:13pre prežitie a reprodukciu.
-
6:14 - 6:16Krása je jedným zo spôsobov
-
6:16 - 6:19nepriameho konania prírody,
-
6:19 - 6:21ak to tak môžem povedať.
-
6:21 - 6:23Myslím tým, že nemôžeme očakávať, že budeme jesť
-
6:23 - 6:25vhodne prispôsobené scenérie.
-
6:25 - 6:27A už vôbec by nešlo urobiť to s Vaším dieťaťom,
-
6:27 - 6:29alebo Vašou láskou.
-
6:29 - 6:31Takže trik evolúcie
-
6:31 - 6:33je urobiť ich krásne,
-
6:33 - 6:36vyzdvihnúť v nich istý druh príťažlivosti,
-
6:36 - 6:39aby nám jednoducho robilo potešenie sa na ne pozerať.
-
6:40 - 6:43Zamyslime sa nad dôležitým zdrojom estetického potešenia,
-
6:43 - 6:45nad tou magnetickou príťažlivosťou
-
6:45 - 6:47nádherných scenérií.
-
6:47 - 6:49Ľudia z veľmi rôznorodých kultúr
-
6:49 - 6:51po celom svete
-
6:51 - 6:54majú sklon obdivovať konkrétny druh krajiny.
-
6:54 - 6:57Krajinu, ktorá je náhodou veľmi podobná
-
6:57 - 7:00savanám pleistocénu, kde sme sa vyvinuli.
-
7:00 - 7:02Takáto krajina sa dnes objavuje
-
7:02 - 7:05v kalendároch, na pohľadniciach,
-
7:05 - 7:08v návrhu golfových ihrísk a verejných parkov
-
7:08 - 7:10a na obrazoch v zlatých rámoch
-
7:10 - 7:12ktoré nám visia v obývačkách
-
7:12 - 7:15od New Yorku až po Nový Zéland.
-
7:15 - 7:18Je to druh krajiny, aký je v okolí Hudson River,
-
7:18 - 7:20s otvorenými pláňami
-
7:20 - 7:22zarastenými nízkou trávou
-
7:22 - 7:25prekladanými stromami.
-
7:25 - 7:27Mimochodom, stromy sú často preferované také,
-
7:27 - 7:29ktoré sa vetvia blízko zeme,
-
7:29 - 7:32čo znamená, že sa na ne môžete vyšplhať
-
7:32 - 7:35ak by ste boli v ťažkostiach.
-
7:35 - 7:37V krajina sa taktiež ukazuje prítomnosť
-
7:37 - 7:39vody priamo v zornom poli,
-
7:39 - 7:42alebo náznaky vody v modravých diaľkach,
-
7:43 - 7:46čo signalizuje život zvierat prípadne vtákov,
-
7:46 - 7:48ako aj prítomnosť rozmanitej zelene
-
7:48 - 7:51a v neposlednom rade --
-
7:51 - 7:53chodník
-
7:53 - 7:55alebo cestička,
-
7:55 - 7:58možno breh rieky alebo pobrežie,
-
7:58 - 8:01ktoré siaha až k obzoru,
-
8:01 - 8:04a takmer Vás núti nasledovať ho.
-
8:05 - 8:08Tento druh krajiny je považovaný za krásny
-
8:08 - 8:10aj u ľudí v krajinách
-
8:10 - 8:12v ktorých sa nevyskytuje.
-
8:12 - 8:14Ideálna krajina savany
-
8:14 - 8:16je jedným z najjasnejších príkladov,
-
8:16 - 8:18v ktorom ľudia všade na svete
-
8:18 - 8:20nájdu krásu
-
8:20 - 8:22vo veľmi podobných vizuálnych zážitkoch.
-
8:22 - 8:24Ale niekto by mohol namietať,
-
8:24 - 8:26že je to prírodná krása.
-
8:26 - 8:29Čo tak umelecká krása?
-
8:29 - 8:32Nie je tá jednoznačne kultúrna?
-
8:32 - 8:34Nie, nemyslím si to.
-
8:34 - 8:37Ešte raz by som sa rád vrátil do minulosti,
-
8:37 - 8:39aby sme si o tom niečo povedali.
-
8:39 - 8:41Väčšina ľudí predpokladá,
-
8:41 - 8:43že najstaršie ľudské umelecké diela
-
8:43 - 8:46sú tie, až prekvapujúco zručné, jaskynné maľby,
-
8:46 - 8:48ktoré všetci poznáme z Lascaux
-
8:48 - 8:50a Chauvet.
-
8:51 - 8:53Jaskyne v Chauvet
-
8:53 - 8:55sú približne 32 000 rokov staré,
-
8:55 - 8:58spolu s niekoľkými malými realistickými
-
8:58 - 9:01sochami žien a zvierat z rovnakej doby.
-
9:05 - 9:07Ale umelecké a dekoratívne zručnosti
-
9:07 - 9:10sú v skutočnosti oveľa staršie.
-
9:11 - 9:13Krásne náhrdelníky z ulít,
-
9:13 - 9:16ktoré vyzerajú ako niečo, čo môžete vidieť na trhoch remesiel a umenia,
-
9:16 - 9:18ako aj okrové farby na telo,
-
9:18 - 9:20boli objavené a datované
-
9:20 - 9:22približne 100 000 rokov do minulosti.
-
9:22 - 9:25Ale tie najzaujímavejšie z historických artefaktov
-
9:25 - 9:27sú ešte staršie.
-
9:27 - 9:29Mám na mysli
-
9:29 - 9:32takzvané Acheuléenske pästné kliny.
-
9:33 - 9:36Najstaršie kamenné nástroje sú sekáče
-
9:36 - 9:38z Olduvaiskej rokliny vo východnej Afrike.
-
9:38 - 9:41Sú z doby pred dva a pol miliónmi rokmi.
-
9:41 - 9:43Tieto hrubé, surové nástroje
-
9:43 - 9:46tu boli tisíce stáročí,
-
9:46 - 9:49až približne pred 1,4 miliónom rokmi,
-
9:49 - 9:51keď Homo erectus
-
9:51 - 9:53začal tvarovať
-
9:53 - 9:55jednu, tenkú kamennú čepeľ,
-
9:55 - 9:58niekedy zaoblenú do oválu,
-
9:58 - 10:00ale častejšie, pre naše oči
-
10:00 - 10:03pútavejšie, v tvare symetrického zašpicateného listu
-
10:03 - 10:05alebo slzy.
-
10:05 - 10:07Tieto Acheuléenske pästné kliny,
-
10:07 - 10:09pomenované po St. Acheul vo Francúzsku,
-
10:09 - 10:12kde ich v 19. storočí prvýkrát objavili,
-
10:12 - 10:15boli objavné po tisíckach
-
10:15 - 10:18roztrúsené po celej Áziu, Európe a Afrike,
-
10:18 - 10:21takmer všade tam, kde sa Homo erectus
-
10:21 - 10:24a Homo ergaster potuloval.
-
10:24 - 10:27Obrovské množstvo týchto pästných klinov
-
10:27 - 10:29poukazuje na to, že nemohli byť vyrobené
-
10:29 - 10:31na porciovanie zvierat.
-
10:31 - 10:34A zápletka sa blíži k vyvrcholeniu keď si uvedomíte,
-
10:34 - 10:37že, na rozdiel od iných nástrojov pleistocénu,
-
10:37 - 10:39tieto pästné kliny sú často
-
10:39 - 10:41bez jedinej známky opotrebenia
-
10:41 - 10:43na ich jemných ostriach.
-
10:43 - 10:45Niektoré z nich sú dokonca príliš veľké
-
10:45 - 10:47na porciovanie zvierat.
-
10:48 - 10:50Ich symetria, ich atraktívne materiály
-
10:50 - 10:52a, nadovšetko,
-
10:52 - 10:54ich starostlivé vypracovanie
-
10:54 - 10:57je pre nás jednoducho krásne,
-
10:57 - 11:00ešte aj dnes.
-
11:00 - 11:03Takže čo boli tieto pradávne --
-
11:04 - 11:06teda pre nás staré, cudzie
-
11:06 - 11:08ale zároveň
-
11:08 - 11:10nejako povedomé, prirodzené.
-
11:10 - 11:13Na čo slúžili tieto nástroje?
-
11:13 - 11:15Najlepšia možná odpoveď
-
11:15 - 11:17je tá, že boli, a to doslovne,
-
11:17 - 11:19najstarším známym umeleckým dielom,
-
11:19 - 11:21praktickým nástrojom transformovaným
-
11:21 - 11:24na podmanivý estetický predmet
-
11:24 - 11:26obdivovaný z hľadiska jeho elegantného tvaru
-
11:26 - 11:29a majstrovskej úrovne remeselného spracovania.
-
11:30 - 11:32Pästné kliny
-
11:32 - 11:34znamenali revolučný pokrok v ľudskej histórii.
-
11:34 - 11:36Nástroje vyrábané na to,
-
11:36 - 11:39čo darvinisti volajú signály telesnej kondície,
-
11:39 - 11:41čo znamená,
-
11:41 - 11:43že slúžili na predvádzanie sa,
-
11:43 - 11:45rovnako ako chvost páva,
-
11:45 - 11:48avšak na rozdiel od srsti a peria,
-
11:48 - 11:50pästné kliny boli vedome a
-
11:50 - 11:52dômyselne vyrobené.
-
11:52 - 11:54Kompetentne vyrobené pästné kliny
-
11:54 - 11:57signalizovali žiaduce ľudské vlastnosti,
-
11:58 - 12:01inteligenciu, jemnú motoriku,
-
12:01 - 12:03schopnosť plánovať,
-
12:03 - 12:05svedomitosť
-
12:05 - 12:08a niekedy aj prístup k vzácnym materiálom.
-
12:08 - 12:11Viac ako desiatky tisíc generácií,
-
12:11 - 12:13takéto schopnosti zvyšovali status tých,
-
12:13 - 12:15ktorí ich preukázali
-
12:15 - 12:17a získali tak reprodukčnú výhodu
-
12:17 - 12:19oproti tím menej schopným.
-
12:19 - 12:21Viete, je to stará známa vec,
-
12:21 - 12:23ktorá ale preukázateľne funguje:
-
12:23 - 12:26"Prečo neprídeš do mojej jaskyne, ukážem ti moje pästné kliny."
-
12:26 - 12:28(Smiech)
-
12:28 - 12:31Až na to, samozrejme, a čo je zaujímavé,
-
12:31 - 12:34že si nemôžeme byť istý, ako bol tento nápad sprostredkovaný,
-
12:34 - 12:36pretože Homo erectus,
-
12:36 - 12:39ktorý tieto predmety vytvoril,
-
12:39 - 12:41nepoznal reč.
-
12:41 - 12:43Je ťažké to pochopiť,
-
12:43 - 12:46ale je to neuveriteľný fakt.
-
12:46 - 12:48Tento predmet vytvoril
-
12:48 - 12:51predok hominidov,
-
12:51 - 12:54Homo erectus alebo Homo ergaster,
-
12:55 - 12:58niečo medzi 50 a 100 000 rokmi
-
12:58 - 13:00pred "objavom" reči.
-
13:01 - 13:03Tiahnuc sa viac ako milión rokov,
-
13:03 - 13:05tradícia pästných klinov
-
13:05 - 13:08je tá najdlhšia umelecká tradícia
-
13:08 - 13:11v ľudských a ranných ľudských dejinách.
-
13:11 - 13:14Koncom éry pästných klinov, Homo sapiens --
-
13:14 - 13:16ako sa potom nakoniec volali --
-
13:16 - 13:18nepochybne hľadal nové spôsoby
-
13:18 - 13:21ako upútať a ohúriť sa navzájom.
-
13:21 - 13:23Napríklad, čo ja viem, rozprávaním vtipov,
-
13:23 - 13:26rozprávaním príbehov, tancom alebo vytváraním účesov.
-
13:26 - 13:29Áno, vytváraním účesov - a na tom trvám.
-
13:29 - 13:31Pre nás, súčasných ľudí,
-
13:31 - 13:33úžasná technika
-
13:33 - 13:35slúži na vytvorenie imaginárnych svetov
-
13:35 - 13:37v beletrii a vo filmoch,
-
13:37 - 13:39na vyjadrenie silných emócií
-
13:39 - 13:42spolu s hudbou, maľovaním a tancom.
-
13:42 - 13:44Ale stále,
-
13:44 - 13:46jeden základný rys
-
13:46 - 13:48osobnosti našich predkov pretrval
-
13:48 - 13:51v našom estetickom vnímaní:
-
13:51 - 13:53krásu, ktorú nachádzame
-
13:53 - 13:55v úžasných, zručných výkonoch.
-
13:55 - 13:57Od Lascaux až po Louvre
-
13:57 - 13:59a Carnegie Hall,
-
13:59 - 14:01ľudské bytosti
-
14:01 - 14:03majú trvale vrodenú záľubu
-
14:03 - 14:06v majstrovské kúsky umenia.
-
14:07 - 14:09Vidíme krásu
-
14:09 - 14:11v niečom, čo je dobre urobené.
-
14:13 - 14:15Takže nabudúce, keď budete prechádzať okolo výkladu klenotníctva
-
14:15 - 14:17s vystaveným, nádherne vybrúseným
-
14:17 - 14:19kameňom v tvare slzy,
-
14:19 - 14:21nebuďte si istý,
-
14:21 - 14:23že je to len okolitá kultúra ktorá Vám hovorí,
-
14:23 - 14:25aký je ten ligotavý šperk krásny.
-
14:25 - 14:28Vaši vzdialený predkovia milovali ten tvar
-
14:28 - 14:31a nachádzali krásu v schopnosti vytvoriť ho
-
14:31 - 14:33ešte predtým,
-
14:33 - 14:35než tento svoj obdiv mohli vyjadriť slovami.
-
14:35 - 14:38Je krása len otázkou vkusu?
-
14:38 - 14:41Nie, je hlboko v našich mysliach.
-
14:41 - 14:44Je to dar, zdedený z inteligentných zručností
-
14:44 - 14:46a bohatých citových životov
-
14:46 - 14:49našich najstarších predkov.
-
14:49 - 14:51Naša silná reakcia na obrazy,
-
14:51 - 14:54na vyjadrenie emócií v umení,
-
14:54 - 14:57na krásnu hudbu, na nočnú oblohu
-
14:57 - 15:00bude s nami a našimi potomkami
-
15:00 - 15:03tak dlho, kým bude existovať ľudská rasa.
-
15:03 - 15:05Ďakujem.
-
15:05 - 15:12(Potlesk)
- Title:
- Dennis Dutton: Darvinistická teória krásy
- Speaker:
- Denis Dutton
- Description:
-
TED spolupracuje s animátorom Andrew-om Parkom na ilustrovanej verzii provokatívnej teórie krásy Denisa Duttona -- o tom, že umenie, hudba a iné nádherné veci, nie sú jednoducho len "otázkou vkusu", ale sú hlavnou súčasťou ľudskej povahy s hlbokým evolučným pôvodom.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:13