Porque estamos a guardar milhares de milhões de sementes
-
0:01 - 0:03Toda a vida humana, toda a vida,
depende das plantas. -
0:03 - 0:05
-
0:06 - 0:09Vou tentar convencer-vos disso
em alguns segundos. -
0:10 - 0:12Pensem só um momento.
-
0:12 - 0:14Não interessa se vivem
numa pequena aldeia africana, -
0:14 - 0:16ou se vivem numa grande cidade,
-
0:16 - 0:18no fim, tudo acaba por voltar às plantas:
-
0:18 - 0:21quer seja para a comida, a medicina,
-
0:21 - 0:23o combustível, a construção,
a roupa, todas as coisas óbvias, -
0:23 - 0:26quer seja para as coisas
espirituais e recreativas -
0:26 - 0:28que nos interessam tanto,
-
0:28 - 0:31quer seja a formação do solo
ou o efeito na atmosfera -
0:31 - 0:32
-
0:32 - 0:34ou a produção primária.
-
0:34 - 0:37Raios, até os livros
são feitos de plantas. -
0:37 - 0:40Todas estas coisas
acabam por voltar às plantas. -
0:40 - 0:43E sem elas, não estaríamos aqui.
-
0:43 - 0:45Ora, as plantas estão ameaçadas.
-
0:45 - 0:47Estão ameaçadas
pelas mudanças climáticas. -
0:47 - 0:50E também estão ameaçadas
porque partilham um planeta -
0:50 - 0:52com pessoas como nós.
-
0:52 - 0:53Pessoas como nós querem fazer coisas
-
0:53 - 0:56que destroem plantas e os seus habitats.
-
0:56 - 0:59Quer seja por causa
da produção de alimentos, -
0:59 - 1:01ou por causa da introdução
de plantas alienígenas -
1:01 - 1:04em locais em que não deviam estar
-
1:04 - 1:07ou porque os seus habitats
são usados para outros fins... -
1:08 - 1:11Tudo isto implica
que as plantas têm de se adaptar -
1:11 - 1:13ou morrer ou ir para outro lado.
-
1:14 - 1:16Às vezes as plantas
têm dificuldade em se deslocar, -
1:16 - 1:19porque pode haver cidades
e outras coisas no caminho. -
1:19 - 1:22Portanto, se toda a vida humana
depende das plantas -
1:22 - 1:25não faz sentido que talvez
devêssemos tentar salvá-las? -
1:25 - 1:26Eu penso que sim.
-
1:26 - 1:29Quero falar-vos de um projeto
para salvar as plantas. -
1:29 - 1:31Uma forma de salvar as plantas
-
1:31 - 1:34é através do armazenamento de sementes.
-
1:34 - 1:37Porque as sementes,
em toda a sua diversidade, -
1:37 - 1:39são o futuro das plantas.
-
1:39 - 1:42Toda a informação genética
para as gerações futuras das plantas -
1:42 - 1:44está guardada nas sementes.
-
1:44 - 1:47Portanto, este é o edifício.
-
1:47 - 1:49Parece um pouco modesto.
-
1:49 - 1:52Mas tem alguns andares subterrâneos.
-
1:52 - 1:54E é o maior banco
de sementes do mundo. -
1:54 - 1:58Não existe apenas no sul de Inglaterra,
está distribuído pelo mundo. -
1:58 - 1:59Já volto a isso.
-
1:59 - 2:02Esta é uma instalação
à prova ataques nucleares. -
2:02 - 2:04Deus queira que nunca tenha
de resistir a isso. -
2:04 - 2:07Se queremos construir
um banco de sementes, temos de decidir -
2:07 - 2:08o que vamos lá guardar.
-
2:08 - 2:11Decidimos que queríamos guardar,
em primeiro lugar, -
2:11 - 2:13as espécies mais ameaçadas.
-
2:13 - 2:15São as espécies de terra seca.
-
2:15 - 2:18Portanto, primeiro fizemos acordos
-
2:18 - 2:21com 50 países diferentes.
-
2:21 - 2:23Isto significa negociar
com chefes de estado -
2:23 - 2:26e secretários de estado em 50 países
-
2:26 - 2:27para assinar tratados.
-
2:27 - 2:30Temos 120 instituições parceiras
em todo o mundo, -
2:30 - 2:32em todos estes países a laranja.
-
2:32 - 2:34Vêm pessoas de todas as partes
do mundo para aprender -
2:34 - 2:37e depois vão embora
e planeiam como é que -
2:37 - 2:39vão colher estas sementes.
-
2:39 - 2:41Há milhares de pessoas por todo o mundo
-
2:41 - 2:44a marcar os locais onde
se pensa que estas plantas existem. -
2:44 - 2:46Procuram-nas, encontram-nas em flor
-
2:46 - 2:50e voltam quando as suas
sementes aparecem. -
2:50 - 2:53E eles colhem as sementes
por todo o mundo. -
2:53 - 2:57As sementes,
e isto não tem grande técnica, -
2:57 - 3:00são varridas para dentro de sacos
e depois são secadas. -
3:00 - 3:03São etiquetadas.
Fazem-se umas coisas de alta tecnologia aqui -
3:03 - 3:06e umas coisas de baixa tecnologia ali.
-
3:06 - 3:08E o mais importante
é que é preciso secá-las -
3:08 - 3:11muito cuidadosamente,
a baixa temperatura. -
3:11 - 3:13E depois é preciso guardá-las
-
3:13 - 3:15a cerca de -20º Celsius,
-
3:15 - 3:17que é cerca de - 4º Fahrenheit, creio,
-
3:17 - 3:21com um teor de humidade muito baixo.
-
3:21 - 3:24Acreditamos que estas sementes
serão capazes de germinar -
3:24 - 3:27com muitas das espécies,
-
3:27 - 3:29daqui a milhares de anos,
-
3:29 - 3:32e certamente daqui a centenas de anos.
-
3:32 - 3:35Não vale a pena guardar as sementes
se não souberem se são viáveis. -
3:35 - 3:38Portanto, a cada 10 anos
fazemos testes de germinação -
3:38 - 3:41a cada amostra de semente que temos.
-
3:41 - 3:43E isto é uma rede distribuída.
-
3:43 - 3:46Portanto, por todo o mundo
existem pessoas a fazer o mesmo. -
3:46 - 3:49E isso permite-nos desenvolver
protocolos de germinação. -
3:49 - 3:52Isso significa que sabemos
a combinação certa de calor -
3:52 - 3:54e frio, e os ciclos que são necessários
-
3:54 - 3:57para que a semente germine.
-
3:57 - 3:59E esses dados são muito úteis.
-
3:59 - 4:01E depois crescemos estas coisas
-
4:01 - 4:05e dizemos às pessoas dos países
de onde vieram as sementes -
4:05 - 4:07"Olhem, não estamos apenas a guardar isto
-
4:07 - 4:09para depois obtermos as sementes,
-
4:09 - 4:11mas podemos dar-vos
estas estas informações sobre -
4:11 - 4:13como germinar estas plantas difíceis."
-
4:13 - 4:15E isso já acontece.
-
4:15 - 4:17Portanto, onde é que já chegamos?
-
4:17 - 4:20Tenho o prazer de dizer
que a nossa semente número 3 mil milhões, -
4:20 - 4:23repito, número 3 mil milhões,
-
4:23 - 4:25já foi guardada.
-
4:25 - 4:2810% de todas as espécies de plantas
no planeta, -
4:28 - 4:3124.000 espécies estão salvas,
-
4:31 - 4:3430.000 espécies, se recebermos
financiamento até ao próximo ano. -
4:34 - 4:3825% de todas as plantas do mundo até 2020.
-
4:38 - 4:40Estas não são apenas plantas de cultivo,
-
4:40 - 4:43como podem ter visto a ser guardadas
em Svalbard na Noruega. -
4:43 - 4:45Um trabalho fantástico lá.
-
4:45 - 4:48Isto é pelo menos cem vezes maior.
-
4:48 - 4:51Temos milhares de colheitas
que têm sido enviadas -
4:51 - 4:53para todas as partes do mundo:
-
4:53 - 4:56espécies tolerantes à seca
foram enviadas para o Paquistão e o Egito, -
4:56 - 5:00plantas especialmente eficientes
na fotossíntese -
5:00 - 5:03vêm aqui para os Estados Unidos,
-
5:03 - 5:06espécies tolerantes ao sal
são enviadas para a Austrália. -
5:06 - 5:08E a lista continua.
-
5:08 - 5:10Estas sementes são usadas
para restauração. -
5:10 - 5:13Portanto, em habitats
que já foram danificados, -
5:13 - 5:16como as pradarias
aqui nos Estados Unidos -
5:16 - 5:18ou em terras minadas em vários países.
-
5:18 - 5:22A restauração já acontece graças a estas espécies
-
5:22 - 5:24e a esta coleção.
-
5:24 - 5:26Algumas destas plantas,
como as que estão no fundo -
5:26 - 5:28no lado esquerdo do ecrã,
-
5:28 - 5:31são as últimas amostras restantes.
-
5:31 - 5:35Naquela em que o homem
está num camião a colher sementes, -
5:35 - 5:37só restam certa de 30 árvores.
-
5:37 - 5:39Uma planta muito útil,
-
5:39 - 5:42tanto para obter proteínas,
como para a medicina. -
5:42 - 5:46Temos formações
na China, nos Estados Unidos -
5:46 - 5:49e em muitos outros países.
-
5:49 - 5:51Quanto é que custa?
-
5:51 - 5:552800 dólares por espécie, em média.
-
5:55 - 5:57Penso que é barato.
-
5:57 - 5:59E isso inclui todos os dados científicos
-
5:59 - 6:01a ela associada.
-
6:01 - 6:04A futura investigação é
"Como podemos encontrar -
6:04 - 6:06os marcadores genéticos e moleculares
-
6:06 - 6:08para a viabilidade das sementes
-
6:08 - 6:10sem ser preciso plantá-las
a cada 10 anos?" -
6:10 - 6:12E estamos quase lá.
-
6:12 - 6:14Muito obrigado.
-
6:14 - 6:17(Aplausos)
- Title:
- Porque estamos a guardar milhares de milhões de sementes
- Speaker:
- Jonathan Drori
- Description:
-
Nesta breve palestra da TED U 2009, Jonathan Drori encoraja-nos a salvar a biodiversidade – uma semente de cada vez. Ao nos lembrar de que as plantas sustentam a vida humana, ele partilha a visão do Banco de Sementes Millenium, que até hoje já guardou mais de 3 mil milhões de sementes de espécies de plantas essenciais em risco de desaparecer.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:20
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for Why we're storing billions of seeds | ||
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for Why we're storing billions of seeds | ||
Ilona Bastos approved Portuguese subtitles for Why we're storing billions of seeds | ||
Retired user accepted Portuguese subtitles for Why we're storing billions of seeds | ||
Retired user edited Portuguese subtitles for Why we're storing billions of seeds | ||
Retired user edited Portuguese subtitles for Why we're storing billions of seeds | ||
Retired user declined Portuguese subtitles for Why we're storing billions of seeds | ||
Retired user edited Portuguese subtitles for Why we're storing billions of seeds |