Return to Video

杰罗德·哈宁:大脑在音乐中不可思议的能力(TEDxColumbiaSC)

  • 0:16 - 0:32
    (调音中)
    (杰罗德·哈宁,南卡罗来纳爱乐乐团首席中提琴手)
  • 0:32 - 0:34
    谢谢。
  • 0:34 - 0:36
    (观众笑声)
  • 0:36 - 0:40
    (观众鼓掌欢呼)
  • 0:46 - 0:51
    (音乐开始)
  • 0:51 - 0:54
    现在:你正听到一个音符。
  • 0:55 - 1:00
    现在:你正将它与你听到的前一个音符进行比较。
  • 1:02 - 1:07
    现在:你正在预测你将会听到的下一个音符。
  • 1:08 - 1:11
    这三件事同时发生。
  • 1:14 - 1:19
    这就叫做“听觉想像”。
  • 1:19 - 1:24
    在任何一刻,你只听到一个音符。
  • 1:24 - 1:29
    每个音符有它的定义。
  • 1:29 - 1:32
    (音量、音高、时值)
  • 1:37 - 1:41
    但触动我们的并不是这个定义。
  • 1:43 - 1:45
    而是它里面的含义。
  • 1:47 - 1:51
    每个音符本身并无意义。
  • 1:53 - 1:59
    是你将它与你听到的其它音符比较,
    从而赋予它含义。
  • 2:02 - 2:08
    这个过程只能在你自己头脑中发生。
  • 2:11 - 2:15
    设想在你的脑海中有个小本子,
  • 2:18 - 2:25
    上面写着你现在听到的音符的含义。
  • 2:30 - 2:33
    只有你可以在这上面书写。
  • 2:33 - 2:37
    别人无法将他们的想法写到你的小本子上。
  • 2:41 - 2:47
    小本子在你脑海中,只有你才能用。
  • 2:47 - 2:51
    这样说来,你是个很强大的艺术家,
  • 2:54 - 2:58
    因为这音乐的含义是由你自己创造的。
  • 3:00 - 3:04
    而你的感受也是由你自己创造的。
  • 3:08 - 3:11
    你所听到的本身并不能算是音乐,
  • 3:11 - 3:14
    直到你让它成为音乐。
  • 3:18 - 3:21
    这个故事还有更深一层的意义。
  • 3:24 - 3:28
    人脑对音乐和语言的处理过程是相同的。
  • 3:40 - 3:42
    有三件事同时发生。
  • 3:42 - 3:44
    你听到一个词。
  • 3:44 - 3:47
    你将它与上一个词进行比较。
  • 3:47 - 3:52
    你预测你将会听到的下一个词。
  • 3:55 - 3:59
    和音符一样,词语本身并无意义。
  • 4:02 - 4:05
    虽然它们有定义。
  • 4:05 - 4:09
    但触动我们的不是定义。
  • 4:13 - 4:16
    而是其中的含义。
  • 4:16 - 4:22
    你有任何情绪上的反。应,
    都来自你创造的含义
  • 4:26 - 4:31
    感到受伤是我们对。这含义做出的反应,
    而非对词语的定义
  • 4:35 - 4:41
    听觉想象的三个元素同时发生,
  • 4:44 - 4:49
    所以就容易让人把三件事混为一谈。
  • 4:51 - 4:56
    因为听到词语和受伤发生在同一时间,
  • 4:59 - 5:04
    所以让人错以为是词语本身造成了创伤。
  • 5:04 - 5:07
    这是个很强大的错觉。
  • 5:12 - 5:15
    当你发现自己生气了,
  • 5:15 - 5:19
    受伤了,
  • 5:19 - 5:22
    受到冒犯了的时侯,
  • 5:22 - 5:26
    请你问自己两个问题:
  • 5:26 - 5:31
    ”我的小本子上现在写的是什么?“
  • 5:35 - 5:37
    还有
  • 5:37 - 5:41
    “是谁写上了这样的含义?”
  • 5:56 - 6:07
    (观众鼓掌欢呼)
Title:
杰罗德·哈宁:大脑在音乐中不可思议的能力(TEDxColumbiaSC)
Description:

伴随着中提琴优美的声音,我们了解了大脑如何对音乐和言语产生反应。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
06:11
  • Good job! I barely made many revisions. Thank you for your contribution.

Chinese, Simplified subtitles

Revisions