< Return to Video

Emma Watson HeForShe Speech at the United Nations | UN Women 2014

  • 0:04 - 0:06
    尊敬的阁下们,
  • 0:06 - 0:08
    联合国秘书长,
  • 0:09 - 0:11
    大会主席,
  • 0:12 - 0:14
    联合国妇女署执行主任
  • 0:15 - 0:17
    以及各位贵宾
  • 0:19 - 0:25
    今天,我们要发起一个名为He for She 的运动
  • 0:25 - 0:30
    我向你们抛出橄榄枝因为我们需要你们的帮助
  • 0:30 - 0:33
    我们希望结束性别不平等的状况
  • 0:33 - 0:38
    而为了达到这一目的,我们需要每个人的参与
  • 0:38 - 0:42
    这次也是联合国第一次发起这类运动
  • 0:42 - 0:47
    我们希望激励尽可能多的男人和男孩
  • 0:47 - 0:49
    来成为这项改变的支持者
  • 0:49 - 0:52
    而且我们并不仅仅是想要讨论这一问题
  • 0:52 - 0:56
    我们还希望确保这改变切实可及
  • 0:57 - 1:01
    六个月前,我被任命为联合国妇女署亲善大使
  • 1:02 - 1:05
    当我越多为女权主义发声,我越意识到
  • 1:07 - 1:10
    女性权益的斗争过于频繁的成为了
  • 1:10 - 1:13
    “敌视男性”的同义词
  • 1:15 - 1:18
    如果说有什么事是我深信不疑的话,
  • 1:18 - 1:22
    那就是这种情形必须得停止了
  • 1:24 - 1:29
    准确起见,“女权主义”,从定义上说
  • 1:29 - 1:32
    是指男人和女人应该享有同等权利和机会的理念
  • 1:33 - 1:36
    以及机会
  • 1:36 - 1:38
    它是不同性别在政治、经济
  • 1:38 - 1:43
    和社会领域上平等的理论
  • 1:45 - 1:49
    很久之前我就开始质疑建立在性别基础上的成见。
  • 1:50 - 1:54
    当我8岁的时候,我因为被说“霸道”而困惑
  • 1:55 - 2:00
    因为我想要导演为父母表演的戏剧
  • 2:00 - 2:03
    但是男孩们就没有被这样说。
  • 2:03 - 2:08
    当到了14岁的时候,我开始被媒体的一些特定元素所性别化
  • 2:09 - 2:14
    当到了15岁的时候,我的闺蜜们开始退出她们所钟爱的体育队伍
  • 2:14 - 2:17
    因为她们不想表现出强壮的特质
  • 2:19 - 2:23
    当我18岁的时候,我的男性朋友们无法表达他们的感情······
  • 2:25 - 2:27
    我决定了自己是一位女权主义者
  • 2:29 - 2:32
    而这对我来说并不复杂
  • 2:32 - 2:36
    但是我最近的研究向我展示了女权主义
  • 2:36 - 2:40
    已经成为了一个不受欢迎的词
  • 2:43 - 2:47
    女性选择不被定义为女权主义者
  • 2:48 - 2:52
    很显然,我就是其中之一
  • 2:52 - 2:59
    我们的表达被认为过于强烈,过于激进
  • 3:03 - 3:07
    孤立,仇视男性,甚至是缺乏吸引力
  • 3:08 - 3:13
    为什么这个世界变得如此的不自在?
  • 3:16 - 3:20
    我来自英国
  • 3:20 - 3:24
    所以我认为和男性获得同样的报酬是我的权利
  • 3:25 - 3:31
    我认为我有权对自己的身体做出决定
  • 3:31 - 3:35
    我认为······(热烈的掌声)
  • 3:41 - 3:46
    我认为女性代表自己
  • 3:46 - 3:51
    去参与那些会影响自己生活的政策和决定是正确的
  • 3:51 - 3:58
    我认为,从社会领域上,我和男性受着同样的尊重
  • 3:59 - 4:06
    但是我遗憾地表示在这世上没有一个国家
  • 4:07 - 4:11
    女性可以获得这些权利
  • 4:12 - 4:14
    没有一个国家可以宣称
  • 4:14 - 4:18
    已经达成了性别平等
  • 4:20 - 4:23
    这些权利······我认为应是人权,
  • 4:25 - 4:27
    但我只是其中的一位幸运儿
  • 4:28 - 4:32
    我的人生有着特权因为我的父母因为我是女孩
  • 4:32 - 4:36
    就少爱我一些(欢呼)
  • 4:37 - 4:41
    我的母校没有因为我是女孩而限制我
  • 4:42 - 4:44
    我的导师没有因为我可能怀孕生子
  • 4:44 - 4:48
    就认为我的前途受阻
  • 4:51 - 4:54
    这些影响,和推动性别平衡的大使们
  • 4:54 - 4:58
    成就了今天的我
  • 4:58 - 5:01
    ta们或许没有意识到,但依旧是不经意间改变世界的
  • 5:01 - 5:03
    女权主义者
  • 5:05 - 5:08
    我们需要更多这样的人
  • 5:08 - 5:14
    如果你依旧讨厌这个词,词语本身并不重要
  • 5:15 - 5:19
    其背后的思想与抱负才是
  • 5:19 - 5:24
    因为并不是所有的女性有着和我一样的权利
  • 5:25 - 5:30
    事实上,从统计上来讲,只有很少的人
  • 5:31 - 5:36
    1997年,希拉里·克林顿在北京有一场著名的演讲
  • 5:36 - 5:39
    有关女性的权利
  • 5:39 - 5:44
    可惜的事,许多她当时希望改变的问题在今天仍旧存在
  • 5:46 - 5:53
    但让我注目的是只有不到30%的观众
  • 5:53 - 5:57
    是男性
  • 5:57 - 6:02
    我们将如何改变世界如果只有一半人收到了邀请
  • 6:02 - 6:05
    或者认为被欢迎来加入讨论?
  • 6:07 - 6:10
    男人们······
  • 6:10 - 6:20
    我希望借此机会来扩展你们的正式请柬
  • 6:28 - 6:29
    (鼓掌)
  • 6:30 - 6:34
    性别平等也是你们的问题
  • 6:34 - 6:39
    因为,至今,我看见我父亲作为家长的角色
  • 6:39 - 6:42
    被社会所轻视
  • 6:42 - 6:47
    尽管作为孩子的我需要他的存在就像我需要母亲一样
  • 6:47 - 6:51
    我看见过男青年们受着精神疾病的困扰
  • 6:51 - 6:54
    无法寻求帮助因为害怕
  • 6:54 - 7:00
    那会使他们不那么像个男人
  • 7:00 - 7:07
    实际上,在英国,自杀是20~49岁男性的最高死因
  • 7:08 - 7:13
    除去交通事故,癌症,和冠心病
  • 7:15 - 7:18
    我见过男性变得脆弱,缺乏安全感
  • 7:18 - 7:23
    因构成了男性成功的扭曲观念
  • 7:24 - 7:28
    男性同样没有享受着平权的好处
  • 7:30 - 7:34
    我们不怎么讨论被刻板性别印象所禁锢的男性
  • 7:35 - 7:37
    但我可以看见他们
  • 7:37 - 7:43
    以及当他们自由的时候,作为一个自然而然的结果
  • 7:43 - 7:46
    事情对女性来说也将改变
  • 7:46 - 7:51
    如果男性无需激进才能被接纳
  • 7:51 - 7:55
    那女性也就不必逼着去服从
  • 7:55 - 8:00
    如果男性无需掌控,女性也就不必被控制
  • 8:00 - 8:04
    男性、女性双方都可以自在的表现敏感
  • 8:05 - 8:09
    男性、女性双方都可以自在的表现强壮
  • 8:09 - 8:13
    这是一个我们都从连续的范围内感知性别的时代
  • 8:13 - 8:18
    而不是一对对立的标准
  • 8:25 - 8:26
    (鼓掌)
  • 8:26 - 8:30
    (Ms.Watson)如果我们不再以“我们不是什么”来定义对方
  • 8:30 - 8:34
    而是开始以“我们是谁”来定义自己,我们都可以自由一些
  • 8:35 - 8:40
    这就是He for She的主旨
  • 8:40 - 8:43
    这关乎自由
  • 8:43 - 8:46
    我希望男人们可以承担这个重任
  • 8:46 - 8:50
    这样他们的女儿、姐妹和母亲就可以不受偏见
  • 8:50 - 8:56
    但同时他们的儿子也被允许变得脆弱而有人性
  • 8:56 - 9:00
    去重新拾起那些他们曾经抛弃的部分
  • 9:00 - 9:06
    并且,同时也可以成为一个更真实、更完整的自己
  • 9:06 - 9:11
    你可能在想,“谁是这个演过《哈利波特》的女孩?”
  • 9:12 - 9:14
    (笑声)“她在干什么?”
  • 9:14 - 9:17
    “在联合国演讲?”这真是个好问题
  • 9:17 - 9:20
    我也在问自己同样的问题
  • 9:20 - 9:24
    我只知道我关心这个问题
  • 9:24 - 9:27
    我希望能更好的解决它
  • 9:27 - 9:31
    经历过这些并给予机会后
  • 9:31 - 9:37
    我认为这是我的责任来发声
  • 9:37 - 9:41
    政治家Edmund Burke说过
  • 9:41 - 9:45
    “邪恶能够胜利”
  • 9:45 - 9:51
    “需要的只是男人们,女人们不做任何事”
  • 9:51 - 9:56
    在我为这次演讲紧张和疑惑的时刻里
  • 9:57 - 10:00
    我坚定的告诉自己
  • 10:00 - 10:02
    “如果不是我,那将是谁?”
  • 10:02 - 10:07
    “如果不是现在,更待何时?”
  • 10:08 - 10:14
    如果机会摆在你面前而你有相似的疑惑时
  • 10:14 - 10:17
    我希望这些言语能够有所帮助
  • 10:17 - 10:20
    因为······
  • 10:20 - 10:27
    现实中如果我们无所作为,那将花上75年
  • 10:27 - 10:31
    或接近100年
  • 10:31 - 10:35
    女性才能期盼和男性获得同样的报酬
  • 10:36 - 10:39
    同样的,
  • 10:39 - 10:46
    在接下来的16年里1亿5千5百万的女孩会参与童婚
  • 10:46 - 10:51
    照当今的速率来看,直到2086年
  • 10:51 - 10:56
    所有非洲贫困地区的女孩才能获得中等教育
  • 10:58 - 11:01
    如果你相信平权,你可能就是那个
  • 11:02 - 11:08
    我之前讲到的无意的女权主义者
  • 11:08 - 11:10
    为此,我向你鼓掌
  • 11:11 - 11:17
    我们为一个统一的世界挣扎着,但好消息是
  • 11:17 - 11:20
    我们有着一个统一的运动
  • 11:20 - 11:23
    叫做He for She
  • 11:24 - 11:32
    我邀请你向前,被看见,然后问你自己
  • 11:32 - 11:40
    “如果不是我,那将是谁?”
    “如果不是现在,更待何时?”
  • 11:41 - 11:43
    谢谢,非常谢谢你们(鼓掌)
Title:
Emma Watson HeForShe Speech at the United Nations | UN Women 2014
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
11:48

Chinese, Simplified subtitles

Revisions