Емма Уотсон "Він для Неї" Промова в Організації Об'єднаних Націй | ООН-Жінки, 2014
-
0:04 - 0:06Ваше вельможносте,
-
0:06 - 0:08Генеральний секретар ООН,
-
0:09 - 0:11президент Генеральної Асамблеї,
-
0:12 - 0:14виконавчий директор ООН-Жінки,
-
0:15 - 0:17та шановні гості.
-
0:19 - 0:23Сьогодні ми розпочинаємо програму
"Він для Неї". -
0:25 - 0:27Я звертаюсь до вас за допомогою.
-
0:29 - 0:32Ми хочемо покласти край гендерній
нерівності, -
0:33 - 0:37а для цього всі ми повинні об'єднатися.
-
0:38 - 0:41Це перша компанія ООН такого роду.
-
0:42 - 0:46Ми хочемо заохотити до дії
якомога більше чоловіків та юнаків, -
0:46 - 0:48щоб вони боролися за зміни.
-
0:49 - 0:51І ми хочемо не просто поговорити про це.
-
0:51 - 0:54Ми досягнемо того, щоб зробити це
реальністю. -
0:56 - 1:00Шість місяців тому я була назначена
послом доброї волі при ООН-Жінки. -
1:01 - 1:06І чим більше я говорю про фемінізм,
тим більше я усвідомлюю, -
1:06 - 1:10що боротьбу за права жінок часто
прирівнюють -
1:10 - 1:13до чоловіконенависництва.
-
1:15 - 1:18Є одна річ, яку я знаю напевно, -
-
1:20 - 1:22це те, що це треба зупинити.
-
1:24 - 1:28За означенням, фемінізм -
-
1:29 - 1:33це переконання в тому, що чоловіки та
жінки матимуть рівні права -
1:33 - 1:35та можливості.
-
1:35 - 1:40Це теорія політичної, економічної
-
1:40 - 1:42та соціальної рівності між статями.
-
1:45 - 1:48Я вже давно почала задумуватись щодо
гендерних стереотипів. -
1:49 - 1:54Коли мені було вісім років,
мені сказали, що я надто "командую", -
1:54 - 1:59тому що я хотіла керувати п'єсою, яку ми
грали для батьків. -
2:00 - 2:01А хлопчики не хотіли.
-
2:02 - 2:07В 14 років мене почали розрізняти за
статтю в деяких ЗМІ. -
2:08 - 2:13В 15 мої подружки залишали свої
улюблені спортивні команди, -
2:14 - 2:16тому що вони не хотіли здаватись
мускулистими. -
2:17 - 2:23В 18 мої друзі-хлопці не могли висловити свої
почуття... -
2:24 - 2:27Тому я вирішила стати феміністкою.
-
2:28 - 2:30Мені здавалося, що це просто.
-
2:31 - 2:36Однак останні дані показують,
що фемінізм - -
2:36 - 2:38надто непопулярне слово.
-
2:40 - 2:46Жінки не хочуть,
щоб їх вважали феміністками. -
2:48 - 2:52Безсумнівно, я належу до жінок,
-
2:52 - 2:58яких називають грубими, агресивними,
-
2:59 - 3:06неприємними чоловіконенависницями.
А також потворами. -
3:08 - 3:13Чому це слово так сприймають?
-
3:15 - 3:17Я із Англії та вважаю,
-
3:18 - 3:22що це моє право, щоб мені платили стільки ж,
скільки й моїм колегам-чоловікам. -
3:24 - 3:29Що я сама вирішую,
що робити зі своїм тілом. -
3:30 - 3:38Вважаю, що...
(пронизливі оплески) -
3:41 - 3:44Що жінки повинні брати участь
-
3:44 - 3:49у прийнятті важливих для нас рішень.
-
3:50 - 3:57Вважаю, що соціально заслуговую поваги,
як і інший чоловік. -
3:59 - 4:05Але, на жаль, в жодній країні світу
-
4:05 - 4:10немає такого, щоб цими правами
користувалася кожна жінка. -
4:11 - 4:16В жодній країні світу до цих пір
не досягнута -
4:16 - 4:18цілковита гендерна рівність.
-
4:19 - 4:23Ці права... Я вважаю,
що це загальнолюдські права, -
4:24 - 4:26але мені дуже поталанило.
-
4:27 - 4:33Мені поталанило тому, що мої батьки
не подумали любити мене менше -
4:33 - 4:35через те, що народився не хлопчик.
(ухання) -
4:36 - 4:40Я не зустрілася з гендерною
дискримінацією в школі. -
4:41 - 4:45Вчителі не думали,
що я нічого не досягну, -
4:46 - 4:48тому що якось я можу народити дитину.
-
4:50 - 4:54Все впливові особи, з Послами
з гендерної рівності -
4:54 - 4:56зробили мене такою, якою
ви мене знаєте сьогодні... -
4:57 - 5:01Вони можуть не знати,
але вони є безтурботними феміністами, -
5:01 - 5:03які змінюють світ сьогодні.
-
5:04 - 5:06Вони потребуємо таких ще.
-
5:07 - 5:13Можливо, вас все ще лякає слово,
але не слово важливе. -
5:14 - 5:18Важлива ідея, важливі наміри.
-
5:19 - 5:23Аж ніяк не всім жінкам
пощастило так, як мені. -
5:24 - 5:29Статистика показує,
що таких, як я, мало. -
5:31 - 5:36В 1997 році в Пекіні
Хіларі Клінтон виголошувала -
5:36 - 5:38промову про права жінок.
-
5:38 - 5:44На жаль, багато речей, про які вона говорила,
все ще залишаються правдою. -
5:45 - 5:50Але я звернула увагу,
що чоловіки -
5:51 - 5:54складали навряд чи третину аудиторії.
-
5:56 - 6:01Як досягти того, щоб світ змінився,
якщо звертатися тільки до його половини, -
6:01 - 6:05якщо ми шукаємо участі тільки половини?
-
6:07 - 6:08Чоловіки...
-
6:10 - 6:15Саме зараз я офіційно прошу
вас про поміч. -
6:16 - 6:26(Оплески)
-
6:28 - 6:32Гендерна нерівність стосується
не тільки жінок. -
6:33 - 6:37Так, роль мого батька в моєму вихованні
-
6:37 - 6:42часто применшують в суспільстві, хоча
-
6:42 - 6:46моя потреба в його присутності
така ж як і мамина. -
6:46 - 6:50Я знаю, що юнаки страждають
від психологічних захворювань, -
6:50 - 6:54але не можуть звернутися за допомогою,
боячись, що їх визнають -
6:54 - 6:58не мужніми, не сильними.
-
6:59 - 7:05Основна причина смерті чоловіків
у віці 20-49 років в Англії - -
7:05 - 7:12самовбивство. Ні аварії, ні рак,
ні ішемічна хвороба серця. -
7:14 - 7:19Я знаю чоловіків, які стають чутливими
і небезпечними через перекручене розуміння -
7:19 - 7:23від того, що проголошується чоловічий успіх.
-
7:24 - 7:28Чоловіки також страждають
від гендерної дискримінації. -
7:30 - 7:34Ми рідко говоримо про чоловіків, які
страждають від гендерних стереотипів, -
7:34 - 7:37але я знаю, що вони є.
-
7:38 - 7:42І знаю, що якщо вивільняться чоловіки,
то будуть вільними й жінки. -
7:42 - 7:44Як природній наслідок.
-
7:46 - 7:50Якщо мірилом мужності
перестане бути агресія, -
7:50 - 7:53жінкам не потрібно буде бути
покірною. -
7:54 - 7:59Якщо чоловікам не потрібен буде контроль,
жінок не будуть контролювати. -
8:00 - 8:04Ні чоловіки, ні жінки
не слід боятися своїх почуттів. -
8:04 - 8:08І чоловіки, і жінки повинні відчувати
себе вільними бути сильними. -
8:09 - 8:12Нам давно настав час поглянути
на гендер як на складну систему, -
8:13 - 8:17а не як на два протилежних полюси.
-
8:18 - 8:25(Оплески)
-
8:25 - 8:28Потрібно не осуджувати один одного,
-
8:29 - 8:34Та бачити один в одному людей.
Ми всі можемо стати вільнішими. -
8:35 - 8:38І це ціль "Він для Неї".
-
8:39 - 8:41Наша ціль - свобода.
-
8:43 - 8:46Я хочу, щоб чоловіки
приєдналися до боротьби, -
8:46 - 8:50щоб звільнити дочок, сестер,
матерів від дискримінації. -
8:50 - 8:55І щоб наші сини могли виявляти
слабкість, людяність, -
8:56 - 8:59щоб вони прийняли себе цілісно,
-
8:59 - 9:05щоб стали справжніми,
в цілісній версії себе. -
9:06 - 9:10Ви, можливо, думаєте:
"Та хто вона, ця дівчинка Гаррі Потера?" -
9:10 - 9:12(сміх)
"І що вона робить -
9:12 - 9:16на засіданні ООН?"
Хороше запитання. -
9:16 - 9:18Я сама про це думаю.
-
9:19 - 9:24Я можу тільки сказати,
що ця проблема важлива для мене, -
9:24 - 9:25що я хочу покращити її вирішення.
-
9:26 - 9:30Враховуючи мій досвід,
маючи шанс, -
9:31 - 9:35я вважаю необхідним висловитися.
-
9:37 - 9:39Дипломат Едмунда Берка говорив:
-
9:39 - 9:43"Щоб перемогти зло достатньо
-
9:44 - 9:47щоб хороші люди просто
нічого не робили". -
9:50 - 9:55В моменти сумніву, в моменти,
коли я нервувала, -
9:56 - 9:59я говорила собі рішуче:
-
10:00 - 10:02"Якщо не я, то хто?"
-
10:03 - 10:06"Якщо не зараз, то коли?"
-
10:07 - 10:12Якщо ви теж сумніваєтеся, чи
варто використати надані вам можливості, -
10:13 - 10:15надіюся, ці слова допоможуть вам,
-
10:17 - 10:18оскільки...
-
10:20 - 10:27Якщо ми не докладемо зусиль,
тільки через 75 років, -
10:27 - 10:32а мені тоді буде майже 100,
жінкам будуть платити -
10:32 - 10:34стільки ж, скільки чоловікам.
-
10:35 - 10:37За одну й ту саму роботу.
-
10:38 - 10:44В найближчі 16 років 15,5 мільйонів
дівчаток віддадуть заміж в дитячому віці. -
10:45 - 10:53І тільки до 2086 року
освіта стане доступною -
10:53 - 10:55для всіх дівчаток Африки.
-
10:58 - 11:03Якщо ви вірите у рівність,
то й ви можете бути одним з тих -
11:03 - 11:06непередбачених феміністів, про
яких я говорила раніше. -
11:07 - 11:09І я дякую вам за це.
-
11:11 - 11:17Ми боремося за те, щоб світ був єдиним,
але хороша новина в тому, що -
11:17 - 11:19ми маємо об'єднувальну камранію.
-
11:20 - 11:22"Він для Неї".
-
11:24 - 11:31Я прошу вам вийти вперед,
щоб вас бачили, і запитати себе: -
11:33 - 11:39"Якщо не я, то хто?
Якщо не зараз, то коли?" -
11:40 - 11:46Дякую. Велике вам дякую.
(Оплески)
- Title:
- Емма Уотсон "Він для Неї" Промова в Організації Об'єднаних Націй | ООН-Жінки, 2014
- Description:
-
Всесвітній посол доброї волі ООН-Жінки, Емма Уотсон, виголошує свої зауваження щодо руху під час спеціального заходу "Він для Неї" в штаб-квартирі Організації Об'єднаних Націй в Нью-Йорку 20 вересня 2014 року. Задля того щоб взяти участь, відвідайте: HeForShe.org
Ця пристрасна промова розпочала Рух Солідарності "Він для Неї" з питань гендерної рівності. "Він для Неї" об'єднує половину людства на підтримку іншої половини людства на благо всіх.
- Video Language:
- English
- Duration:
- 11:48
Mariya Udud edited Ukrainian subtitles for Emma Watson HeForShe Speech at the United Nations | UN Women 2014 | ||
Mariya Udud edited Ukrainian subtitles for Emma Watson HeForShe Speech at the United Nations | UN Women 2014 | ||
Mariya Udud edited Ukrainian subtitles for Emma Watson HeForShe Speech at the United Nations | UN Women 2014 | ||
Mariya Udud edited Ukrainian subtitles for Emma Watson HeForShe Speech at the United Nations | UN Women 2014 | ||
Mariya Udud edited Ukrainian subtitles for Emma Watson HeForShe Speech at the United Nations | UN Women 2014 | ||
Mariya Udud edited Ukrainian subtitles for Emma Watson HeForShe Speech at the United Nations | UN Women 2014 | ||
Mariya Udud edited Ukrainian subtitles for Emma Watson HeForShe Speech at the United Nations | UN Women 2014 | ||
Oleksiy Pazyuk edited Ukrainian subtitles for Emma Watson HeForShe Speech at the United Nations | UN Women 2014 |