< Return to Video

Emma Watson HeForShe Speech at the United Nations | UN Women 2014

  • 0:04 - 0:06
    ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน
  • 0:06 - 0:08
    เลขาธิการสหประชาชาติ
  • 0:09 - 0:11
    ท่านประธานแห่งสมัชชาใหญ่แห่งสหประชาชาติ
  • 0:12 - 0:14
    หัวหน้าฝ่ายบริหารแห่งองค์การเพื่อสตรีแห่งสหประชาชาติ
  • 0:15 - 0:17
    และแขกรับเชิญผู้มีชื่อเสียงทุกท่าน
  • 0:19 - 0:23
    วันนี้เรากำลังเปิดตัวแคมเปญที่เรียกว่า He for She
  • 0:25 - 0:27
    ฉันมาพูดในวันนี้เพราะพวกเราต้องการความช่วยเหลือจากคุณ
  • 0:29 - 0:32
    เราต้องการหยุดความไม่เท่าเทียมทางเพศ
  • 0:33 - 0:37
    และเพื่อหยุดมัน เราจำเป็นต้องให้ทุกคนมีส่วนร่วม
  • 0:38 - 0:41
    นี่เป็นแคมเปญแรกในรูปแบบนี้ของ UN
  • 0:42 - 0:46
    เราต้องพยายามรวบรวมเด็กผู้ชายและผู้ชายให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้
  • 0:46 - 0:48
    เพื่อสนับสนุนความเปลี่ยนแปลงนี้
  • 0:49 - 0:51
    และเราไม่ต้องการแค่จะพูดถึงมันเท่านั้น
  • 0:51 - 0:54
    เราต้องการจะพยายามให้มั่นใจว่ามันชัดเจนจับต้องได้จริง
  • 0:56 - 1:00
    ฉันได้รับการแต่งตั้งให้เป็นทูตของ UN เมื่อหกเดือนก่อน
  • 1:01 - 1:06
    ยิ่งฉันได้พูดเกี่ยวกับเฟมินิสต์ ยิ่งทำให้ฉันตระหนักว่า
  • 1:06 - 1:10
    หลายๆครั้งที่การต่อสู้เพื่อสิทธิสตรีถูกมองว่า
  • 1:10 - 1:13
    เป็นสัญลักษณ์ของการเกลียดผู้ชาย
  • 1:15 - 1:18
    ถ้ามีเพียงเรื่องเดียวที่ฉันมั่นใจ
  • 1:20 - 1:22
    ก็คือเราต้องหยุดความคิดนี้
  • 1:24 - 1:28
    คำนิยามของเฟมินิสต์นั้นแท้จริงแล้ว
  • 1:29 - 1:33
    คือความเชื่อว่าผู้หญิงและผู้ชายควรจะต้องมีสิทธิ
  • 1:33 - 1:35
    และโอกาสที่เท่าเทียมกัน
  • 1:35 - 1:40
    เป็นทฤษฎีความเท่าเทียมกันในทางการเมือง เศรษฐกิจ
  • 1:40 - 1:42
    และสังคมในทุกเพศ
  • 1:45 - 1:48
    ฉันตั้งคำถามเกี่ยวกับการตั้งสมมติฐานทางเพศเมื่อนานมาแล้ว
  • 1:49 - 1:54
    ตอนฉัน8ขวบ ฉันงงมากที่ถูกเรียกว่าเจ้ากี้เจ้าการ
  • 1:54 - 1:59
    เพราะฉันอยากกำกับละครเวทีที่เราแสดงให้พ่อแม่ดู
  • 2:00 - 2:01
    แต่เด็กผู้ชายไม่โดนว่าอะไร
  • 2:02 - 2:07
    ตอนฉันอายุ14 ฉันถูกสื่อแบ่งแยกทางเพศ
  • 2:08 - 2:13
    ตอนฉันอายุ15 เพื่อนผู้หญิงของฉันลาออกจากทีมนักกีฬาที่รักมาก
  • 2:14 - 2:16
    เพราะพวกเขาไม่อยากดูบึกบึนมากไป
  • 2:17 - 2:23
    ตอนฉันอายุ18 เพื่อนผู้ชายของฉันก็ไม่สามารถแสดงความรู้สึกออกมาได้
  • 2:24 - 2:27
    ฉันตัดสินใจว่าตัวเองเป็นเฟมินิสต์
  • 2:28 - 2:30
    และนี่ก็ไม่ใช่เรื่องซับซ้อนสำหรับฉัน
  • 2:31 - 2:36
    แต่จากข้อมูลที่ฉันค้นคว้ามาเร็วๆ นี้แสดงให้ฉันเห็นว่าเฟมินิสต์
  • 2:36 - 2:38
    กลายเป็นคำที่ไม่เป็นที่นิยมนัก
  • 2:40 - 2:46
    ผู้หญิงเลือกที่จะไม่ระบุตัวเองว่าเป็นเฟมินิสต์
  • 2:48 - 2:52
    ดูเหมือนว่าฉันเป็นหนึ่งในจำนวนผู้หญิง
  • 2:52 - 2:58
    ที่ความคิดเห็นถูกมองว่ารุนแรงเกินไป แข็งกร้าวเกินไป
  • 2:59 - 3:06
    แปลกแยก ต่อต้านผู้ชาย และบางที ไม่มีเสน่ห์
  • 3:08 - 3:13
    ทำไมคำนี้ถึงได้กลายเป็นคำที่ไม่น่าสบายใจนัก?
  • 3:15 - 3:17
    ฉันมาจากอังกฤษ
  • 3:18 - 3:22
    และฉันคิดว่ามันเป็นเรื่องถูกต้องที่ฉันได้รับผลตอบแทนเท่ากับผู้ชาย
  • 3:24 - 3:29
    ฉันคิดว่ามันเป็นเรื่องถูกต้องที่ฉันควรมีสิทธิตัดสินใจเกี่ยวกับร่างกายของตัวเอง
  • 3:30 - 3:38
    ฉันคิดว่า
    (เสียงปรบมือ)
  • 3:41 - 3:44
    ฉันคิดว่ามันเป็นเรื่องถูกต้องที่ผู้หญิงเข้ามามีส่วนร่วม
  • 3:44 - 3:49
    ในนามของฉัน ในเรื่องนโยบายและการตัดสินใจที่จะส่งผลกระทบต่อชีวิตฉัน
  • 3:50 - 3:57
    ฉันคิดว่ามันเป็นเรื่องถูกต้อง ที่ฉันได้รับความเคารพนับถือเท่าๆ กับผู้ชายในสังคม
  • 3:59 - 4:05
    แต่น่าเสียใจที่ฉันสามารถพูดได้ว่าไม่มีประเทศไหน
  • 4:05 - 4:10
    ในโลกนี้ที่ผู้หญิงจะคาดหวังการได้รับสิทธิเหล่านี้ได้
  • 4:11 - 4:16
    ยังไม่มีประเทศไหนที่สามารถพูดได้ว่า
  • 4:16 - 4:18
    ประสบความสำเร็จในเรื่องความเท่าเทียมทางเพศ
  • 4:19 - 4:23
    สิทธิเหล่านี้.. ฉันคิดว่ามันคือสิทธิมนุษยชน
  • 4:24 - 4:26
    แต่ฉันเป็นไม่กี่คนที่โชคดี
  • 4:27 - 4:33
    ชีวิตของฉันได้รับอภิสิทธิ์มากกว่าเพราะ พ่อแม่ของฉันไม่ได้รักฉันน้อยลง
  • 4:33 - 4:35
    จากการที่ฉันเกิดมาเป็นลูกสาว
  • 4:36 - 4:40
    โรงเรียนของฉันไม่ได้จำกัดสิทธิฉันเพราะฉันเป็นเด็กผู้หญิ
  • 4:41 - 4:45
    อาจารย์ที่ปรึกษาของฉันไม่ได้ตั้งสมมติฐานว่าฉันจะไปไม่ได้ไกล
  • 4:46 - 4:48
    เพียงเพราะวันนึงฉันจะให้กำเนิดลูก
  • 4:50 - 4:54
    คนที่มีอิทธิพลต่อฉันเหล่านี้ กับทูตแห่งความเท่าเทียมทางเพศ
  • 4:54 - 4:56
    ที่ได้ทำให้ฉันเป็นเป็นฉันอย่างทุกวันนี้
  • 4:57 - 5:01
    พวกเขาอาจไม่รู้ แต่พวกเขาก็เป็นเฟมินิสต์แบบไม่ตั้งใจ
  • 5:01 - 5:03
    และเป็นคนที่กำลังเปลี่ยนโลกใบนี้วันนี้
  • 5:04 - 5:06
    พวกเราต้องการคนเช่นนี้มากขึ้นอีก
  • 5:07 - 5:13
    ถ้าคุณยังเกลียดคำว่าเฟมินิสต์ มันไม่ใช่คำนี้หรอกที่สำคัญ
  • 5:14 - 5:18
    ที่สำคัญคือความคิดและความทะเยอทะยานเบื้องหลังมันต่างหาก
  • 5:19 - 5:23
    เพราะไม่ใช่ว่าผู้หญิงทุกคนจะได้รับสิทธิอย่างที่ฉันได้รับ
  • 5:24 - 5:29
    ความจริง ตามสถิติแล้ว มีน้อยมาก
  • 5:31 - 5:36
    ในปี 1997 ฮิลารี่ คลินตัน ได้กล่าวสุนทรพจน์อันโด่งดังที่ปักกิ่ง
  • 5:36 - 5:38
    เกี่ยวกับสิทธิสตรี
  • 5:38 - 5:44
    น่าเศร้าที่หลายสิ่งที่เธอต้องการเปลี่ยนแปลงยังคงเป็นจริงในวันนี้
  • 5:45 - 5:50
    แต่สิ่งที่สะดุดตาฉันมากที่สุดก็คือ ผู้ฟังของเธอน้อยกว่า 30%
  • 5:51 - 5:54
    เป็นผู้ชาย
  • 5:56 - 6:01
    เราจะสร้างการเปลี่ยนแปลงในโลกนี้ได้อย่างไร เมื่อคนเพียงครึ่งเดียวได้รับการรับเชิญ
  • 6:01 - 6:05
    หรือรู้สึกได้รับการต้อนรับให้ร่วมในการสนทนา?
  • 6:07 - 6:08
    ผู้ชายคะ...
  • 6:10 - 6:15
    ฉันอยากใช้โอกาสนี้เชิญพวกคุณอย่างเป็นทางการ
  • 6:16 - 6:26
    (เสียงปรบมือ)
  • 6:28 - 6:32
    ความเท่าเทียมทางเพศเป็นเรื่องของคุณเช่นเดียวกัน
  • 6:33 - 6:37
    เพราะว่าจนถึงทุกวันนี้ ฉันได้เห็นบทบาทของพ่อ
  • 6:37 - 6:42
    ในฐานะผู้ปกครองถูกให้ค่าน้อยลงจากสังคม ทั้งๆที่
  • 6:42 - 6:46
    ที่ตอนเป็นเด็ก ฉันต้องการพ่อเท่าๆ กับแม่
  • 6:46 - 6:50
    ฉันได้เห็นชายหนุ่มหลายคนทรมานกับปัญหาสุขภาพจิต
  • 6:50 - 6:54
    ไม่สามารถขอความช่วยเหลือได้เพราะกลัวว่าจะทำให้ดูเป็น
  • 6:54 - 6:58
    ผู้ชายน้อยลง หรือดูไม่แมน
  • 6:59 - 7:05
    ความจริง ในอังกฤษ การฆ่าตัวตายเป็นสาเหตุการตายใหญ่ที่สุดของผู้ชาย
  • 7:05 - 7:12
    ในช่วงอายุ 20-49 มากกว่าอุบัติเหตุทางถนน มะเร็ง หรือโรคหัวใจ
  • 7:14 - 7:19
    ฉันได้เห็นผู้ชายถูกทำให้เปราะบางและขาดความมั่นคง เพราะความรู้สึก
  • 7:19 - 7:23
    ว่าอะไรเป็นสิ่งประกอบของความสำเร็จของผู้ชาย
  • 7:24 - 7:28
    ผู้ชายไม่ได้รับประโยชน์จากความไม่เท่าเทียมทางเพศเช่นกัน
  • 7:30 - 7:34
    เราไม่ค่อยได้พูดถึงการที่ผู้ชายอยู่ในกรงขังของการแบ่งแยกทางเพศบ่อยนัก
  • 7:34 - 7:37
    แต่ฉันมองเห็นว่าพวกเขาก็ถูกแบ่งแยก
  • 7:38 - 7:42
    และถ้าพวกเขาได้รับอิสระ สิ่งต่างๆก็จะเปลี่ยนให้กับผู้หญิง
  • 7:42 - 7:44
    เป็นผลลัพธ์ทางธรรมชาติ
  • 7:46 - 7:50
    ถ้าผู้ชายไม่ต้องก้าวร้าวเพื่อให้ได้รับการยอมรับ
  • 7:50 - 7:53
    ผู้หญิงก็ไม่จำเป็นต้องรู้สึกให้ต้องยอมว่าง่าย
  • 7:54 - 7:59
    ถ้าผู้ชายไม่จำเป็นต้องควบคุม ผู้หญิงก็ไม่จำเป็นต้องถูกควบคุม
  • 8:00 - 8:04
    ทั้งผู้ชายและผู้หญิงควรรู้สึกเป็นอิสระที่จะรู้สึกอ่อนไหว
  • 8:04 - 8:08
    ทั้งผู้ชายและผู้หญิงควรรู้สึกเป็นอิสระที่จะรู้สึกเข้มแข็ง
  • 8:09 - 8:12
    ถึงเวลาแล้วที่เราจะมองเพศเป็นความหลากหลาย
  • 8:13 - 8:17
    แทนที่จะเป็นความคิดสองสิ่งที่ตรงข้ามกัน
  • 8:18 - 8:25
    (เสียงปรบมือ)
  • 8:25 - 8:28
    ถ้าเราหยุดการให้คำจำกัดความของแต่ละฝ่ายในสิ่งที่เราไม่ได้เป็น
  • 8:29 - 8:34
    และเริ่มให้จำกัดความเราด้วยสิ่งที่เราเป็น เราทุกคนจะเป็นอิสระมากขึ้น
  • 8:35 - 8:38
    และนี่คือสิ่งที่ HeForShe เป็น
  • 8:39 - 8:41
    มันเป็นเรื่องของอิสรภาพ
  • 8:43 - 8:46
    ฉันอยากให้ผู้ชายทำหน้าที่นี้ เพื่อที่ว่าลูกสาว
  • 8:46 - 8:50
    พี่สาวน้องสาว และแม่ของพวกเขาจะได้เป็นอิสระจากอคติ
  • 8:50 - 8:55
    และลูกชายของพวกเขาจะได้รับอนุญาตให้อ่อนแอและเป็นคนธรรมดาเช่นกัน
  • 8:56 - 8:59
    นำส่วนเหล่านี้ของพวกเขาที่ถูกละทิ้งกลับมา
  • 8:59 - 9:05
    และการทำแบบนั้น พวกเขาจะเป็นจริงและเป็นคนที่สมบูรณ์มากขึ้น
  • 9:06 - 9:10
    คุณอาจจะคิดว่ายัยเด็กผู้หญิงจาก Harry Potter คนนี้เป็นใคร?
  • 9:10 - 9:12
    (เสียงหัวเราะ)
    "และกำลังทำอะไร
  • 9:12 - 9:16
    ในการมาพูดที่UNนี่"
    และนั่นเป็นคำถามที่ดีมาก
  • 9:16 - 9:18
    ฉันก็เฝ้าถามตัวเองแบบนี้มาตลอด
  • 9:19 - 9:24
    ทั้งหมดที่ฉันรู้คือฉันใส่ใจกับปัญหานี้ และฉันต้องการ
  • 9:24 - 9:25
    ที่จะทำให้มันดีขึ้น
  • 9:26 - 9:30
    และการได้เห็นในสิ่งที่ฉันพบเห็น และให้โอกาส
  • 9:31 - 9:35
    ฉันรู้สึกว่ามันเป็นความรับผิดชอบที่ต้องพูดอะไรสักอย่าง
  • 9:37 - 9:39
    รัฐบุรุษเอ็ดมันด์ เบิร์กเคยกล่าวว่า
  • 9:39 - 9:43
    "สิ่งที่ทำให้ความชั่วร้ายชนะคือ
  • 9:44 - 9:47
    การที่คนดีนิ่งเฉย"
  • 9:50 - 9:55
    ท่ามกลางความตื่นเต้นสำหรับการกล่าวสุนทรพจน์นี้ และช่วงเวลาที่ฉันไม่แน่ใจ
  • 9:56 - 9:59
    ฉันบอกกับตัวเองอย่างหนักแน่นว่า
  • 10:00 - 10:02
    "ถ้าไม่ใช่ฉันแล้วจะเป็นใคร?"
  • 10:03 - 10:06
    "ถ้าไม่ใช่ตอนนี้แล้วจะเป็นตอนไหน?"
  • 10:07 - 10:12
    ถ้าวันหนึ่งคุณได้รับโอกาสแล้วมีความไม่แน่ใจเกิดขึ้นกับคุณ
  • 10:13 - 10:15
    ฉันหวังว่าคำพูดเหล่านั้นจะมีประโยชน์
  • 10:17 - 10:18
    เพราะ...
  • 10:20 - 10:27
    เพราะว่าในความเป็นจริงแล้ว ถ้าเราไม่ทำอะไรเลย มันจะต้องใช้เวลาอีก 75 ปี
  • 10:27 - 10:32
    หรือตอนที่ฉันอายุเกือบร้อยปี ก่อนที่ผู้หญิงจะคาดหวัง
  • 10:32 - 10:34
    ว่าจะได้รับรายได้เท่ากับผู้ชาย
  • 10:35 - 10:37
    ในงานอย่างเดียวกัน
  • 10:38 - 10:44
    เด็กผู้หญิง 15.5 ล้านคนจะต้องแต่งงานทั้งๆ ที่เป็นเพียงเด็กไปอีกสิบหกปี
  • 10:45 - 10:53
    และดูจากอัตราปัจจุบันแล้ว จนกว่าจะปี 2086 ก็จะยังไม่มีเด็กผู้หญิงในชทบทแอฟริกาคนไหน
  • 10:53 - 10:55
    ที่จะได้รับการศึกษาในระดับมัธยม
  • 10:58 - 11:03
    ถ้าคุณเชื่อในความเท่าเทียม คุณอาจจะเป็นหนึ่งใน
  • 11:03 - 11:06
    เฟมินิสต์โดยที่ไม่รู้ตัวอย่างที่ฉันได้ยกตัวอย่างพูดถึงไปแล้วก่อนหน้านี้
  • 11:07 - 11:09
    และถ้าเป็นเช่นนั้น ฉันขอยกย่องพวกคุณ
  • 11:11 - 11:17
    พวกเรามีปัญหาในการรวบรวมคำให้เป็นหนึ่งเดียวกัน แต่ข่าวดีคือเรามี
  • 11:17 - 11:19
    การเคลื่อนไหวที่เป็นหนึ่งเดียวกัน
  • 11:20 - 11:22
    มันถูกเรียกว่า He for she
  • 11:24 - 11:31
    ฉันขอเชิญคุณก้าวออกมา ให้ถูกมองเห็น แล้วถามตัวเองว่า
  • 11:33 - 11:39
    "ถ้าไม่ใช่ฉันแล้วจะเป็นใคร?"
    "ถ้าไม่ใช่ตอนนี้แล้วจะเป็นตอนไหน?"
  • 11:40 - 11:46
    ขอบคุณมากๆค่ะ (เสียงปรบมือ)
Title:
Emma Watson HeForShe Speech at the United Nations | UN Women 2014
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
11:48

Thai subtitles

Revisions