< Return to Video

Aşk Laftan Anlamaz 1.Bölüm ᴴᴰ

  • 0:33 - 0:37
    ¿El amor es entendido por palabras?
  • 0:38 - 0:42
    No creo en las coincidencias.
  • 0:42 - 0:45
    No hay nada que no sepa.
  • 0:46 - 0:50
    A pesar de los que saben mucho.
  • 0:51 - 0:59
    A mi izquierda y derecha, hay mujeres crueles.
    Estoy cansada, sácame de este juego de chismes.
  • 0:59 - 1:02
    La vela de la mentira se está quemando.
  • 1:02 - 1:07
    Y la historia vuelve a empezar, había una canción, ¿cúal era?
  • 1:08 - 1:11
    Esto es amor, nunca se sabe
  • 1:11 - 1:13
    Tal vez vuelva y me encuentre
  • 1:13 - 1:16
    ¿Está es mi vida?, nunca se sabe
  • 1:16 - 1:20
    Esto es solo suerte.
  • 1:20 - 1:22
    Tal vez vuelva y me encuentre
  • 1:22 - 1:27
    El amor no se entiende por palabras.
  • 3:14 - 3:16
    - Bienvenido, Señor Murat.
  • 3:16 - 3:18
    - Deja el "señor" cuando estemos nosotros dos. ¿Cómo estas?
  • 3:18 - 3:20
    - Igual que cuando se fue.
  • 3:21 - 3:22
    - ¿La empresa o la casa?
  • 3:22 - 3:23
    - La casa.
  • 3:33 - 3:34
    - ¿Cúal?
  • 3:34 - 3:34
    - La nuestra.
  • 3:37 - 3:38
    - Suponia que si.
  • 3:39 - 3:40
    - ¿Por qué me preguntaste entonces?
  • 3:41 - 3:46
    - Así es la vida, uno nunca puede estar seguro, podria haber elegido diferente.
  • 3:46 - 3:47
    - Tu diriges, tu vida Kerem.
  • 3:48 - 3:50
    - Y ya sabes, no me gustan los cambios.
  • 3:51 - 3:54
    - Ahora vamos, me están esperando para el desayuno.
  • 4:53 - 4:54
    - Ipek...
  • 4:57 - 5:02
    - Estoy teniendo un sueño y hay un olor muy realista a menemen (comida).
  • 5:04 - 5:07
    - No, no es un sueño. Puedo olerlo también.
  • 5:08 - 5:11
    - Asli, intenta sorprendernos entonces.
  • 5:13 - 5:16
    - Asli está de turno en el hospital.
  • 5:17 - 5:20
    - Entonces, ¿quién está haciendo menemen?
  • 5:20 - 5:22
    - Este es el olor de los verdaderos menemen.
  • 5:23 - 5:28
    - Como el que hace mi madre.
    Como un verdadero menemen hecho por mi mamá.
  • 5:28 - 5:30
    - ¡El desayuno esta listo! ¡Despierten ahora!
  • 5:30 - 5:33
    - Y esa es la verdadera voz de mi madre.
  • 5:33 - 5:34
    - ¡Mamá!
  • 5:34 - 5:35
    - ¡Es mamá!
  • 5:37 - 5:39
    - Mamá, ¿qué estás haciendo aquí?
  • 5:39 - 5:41
    - Despierten ahora, chicas perezosas.
  • 5:42 - 5:43
    - ¿Cuándo viniste mamá?
  • 5:43 - 5:44
    - A las seis.
  • 5:46 - 5:47
    - ¿Qué haces con mis cosas?
  • 5:47 - 5:48
    - Estoy empacando.
  • 5:48 - 5:50
    - ¿Por qué tía Emine?
  • 5:50 - 5:51
    - Su padre dijo, ya es suficiente.
  • 5:51 - 5:53
    - Dijo que vivniera a buscarte.
  • 5:53 - 5:56
    - Sabes lo que su padre dice se hace.
  • 5:56 - 6:00
    - Él dijo: ''La escuela termino y ella no tiene un trabajo, así que volverá a casa."
  • 6:00 - 6:04
    - "Ella se fue a la universidad y nunca regresó".
  • 6:04 - 6:07
    - "A partir de ahora, ella permanecerá a mi lado".
  • 6:11 - 6:13
    - Juro por Dios que no tengo nada que ver con esto.
  • 6:13 - 6:17
    - ¿Todo eso dijo papá? Pero hablé con él y no me dijo nada.
  • 6:18 - 6:26
    - Mi querida niña, por supuesto que no te dirá nada.
    Conoces a tu padre, todo me lo dice a mi y esta arruinando mi vida.
  • 6:28 - 6:31
    - Bienvenida tía Emine .... adiós Hayat.
  • 6:33 - 6:34
    - ¡Toma esto!
  • 7:18 - 7:19
    - ¿Nuestro movimiento?
  • 7:21 - 7:25
    - ¿Preferimos un enfoque agresivo o constructivo?
  • 7:26 - 7:30
    - ¿Debemos atacar ahora, o retirarnos y luego atacar por detrás?
  • 7:31 - 7:32
    - Déjalo ir primero.
  • 7:34 - 7:36
    - ¿Estamos seguros? No hay vuelta atrás.
  • 7:37 - 7:38
    - Sí, estamos seguros.
  • 8:06 - 8:08
    - ¿Cuándo vas a crecer?
  • 8:09 - 8:13
    - Todavía quieres jugar conmigo. No ha pasado tanto tiempo,
    solo el tamaño de los autos ha aumentado.
  • 8:13 - 8:15
    - Un hermano mayor es suficiente para un hogar.
  • 8:15 - 8:18
    - Y estoy muy contento con mi situación ...
  • 8:19 - 8:21
    - Bienvenido, hermano.
  • 8:21 - 8:22
    - Estoy feliz de estar de vuelta.
  • 8:22 - 8:24
    - Pero el derecho de paso era nuestro, Sr. Doruk.
  • 8:25 - 8:27
    - Así es la vida sin piedad, querido Kerem.
  • 8:27 - 8:30
    - Un ataque puede cambiar todo el equilibrio.
  • 8:31 - 8:32
    - Así que hermano, ¿qué hiciste?
  • 8:32 - 8:34
    - ¿Has conquistado Ankara (ciudad) para nosotros?
  • 8:34 - 8:37
    - ¿Aumentaste la fuerza de la familia Sarslimaz en la capital?
  • 8:37 - 8:41
    - Algo así. ¿Que pasa contigo? ¿De dónde vienes a esta hora?
  • 8:41 - 8:44
    - Aa ... y tenemos una reunión hoy. ¿Sabes, verdad?
  • 8:44 - 8:47
    - No quiero entrar en los detalles, pero fue una noche agotadora.
  • 8:47 - 8:51
    - Incluso si no estaba cerca de tu actuación en Ankara.
  • 8:51 - 8:54
    - Tuve una pequeña luz de extinción en la operación.
  • 8:54 - 8:57
    - Así que supongo que dormiré todo el día.
  • 8:58 - 9:01
    - El asunto queda cerrado. Tienes 30 minutos, nos iremos juntos.
  • 9:01 - 9:04
    - ¡Estoy verdaderamente siendo perseguido en esta casa!
  • 9:08 - 9:09
    - Bienvenidos.
  • 9:12 - 9:14
    - Media hora.
  • 9:15 - 9:18
    - Pero media hora no es suficiente para terminar el interrogatorio de la abuela.
  • 9:29 - 9:31
    - Buena suerte, Sultana Azime.
  • 9:31 - 9:34
    - ¿Dónde estabas, pequeño burro?
  • 9:36 - 9:38
    - Sabes que estaba en Ankara por trabajo.
  • 9:38 - 9:42
    - Por supuesto que lo sé. Gracias a Dios, todavía no me he vuelto senil.
  • 9:42 - 9:45
    - Pero ... dime, ¿por qué tardaste tanto?
  • 9:45 - 9:46
    - Bueno, era necesario.
  • 9:48 - 9:48
    - ¿Qué?
  • 9:49 - 9:53
    - No me digas que encontraste a una novia en Ankara,
    y lo guardas en secreto.
  • 9:53 - 9:56
    - Te conozco, no lo vas a revelar tan fácilmente.
  • 9:56 - 10:02
    - Mira, si es de Ankara, está bien.
    Es una ciudad de funcionarios del gobierno, las chicas de ahí son buenas.
  • 10:02 - 10:04
    - Vamos, no estoy pidiendo mucho.
  • 10:05 - 10:06
    - Ella se verá decente.
  • 10:07 - 10:12
    - Tener una educación, ser capaz de mantener y cocinar.
  • 10:13 - 10:17
    - Sea fértil y respete a sus mayores. Eso es todo.
  • 10:18 - 10:20
    - Realmente, yo estaba allí sólo para trabajar.
  • 10:21 - 10:24
    - Ahora olvídate de mí, cuéntame sobre ti. ¿Te encuentras bien?
  • 10:25 - 10:30
    - Vamos muchacho, viviendo bajo el mismo techo que esa mujer siniestra, ¿cómo puedo estar bien?
  • 10:30 - 10:32
    - ¡No digas eso, ella te escuchará!
  • 10:32 - 10:34
    - ¿Y qué? ¿Es una mentira?
  • 10:34 - 10:34
    - Ven ahora.
  • 10:35 - 10:38
    - Dios mío, eres tan lindo.
  • 10:38 - 10:39
    - ¡Derya!
  • 10:39 - 10:40
    - ¿Sí?
  • 10:42 - 10:44
    - Realmente, no puedes prepararte, Derya.
  • 10:44 - 10:47
    - ¿Quieres decirme que soy lenta, Nejat?
  • 10:47 - 10:48
    - Ya ves que me estoy preparando.
  • 10:48 - 10:50
    - ¿Puedes apurarte un poco, por favor?
  • 10:50 - 10:52
    - Estoy seguro de que Murat ya está aquí.
  • 10:53 - 10:54
    - ¿Y qué?
  • 10:54 - 10:56
    - Iba a venir a desayunar.
  • 10:56 - 10:58
    - Ese chico es puntual, no lo hagamos esperar.
  • 10:59 - 11:02
    - ¿Quieres decir que me gusta hacer esperar a la gente?
  • 11:05 - 11:08
    - Pero tienes razón, no deberíamos hacer esperar al Sr. Murat.
  • 11:18 - 11:19
    - ¡Buenos días!
  • 11:19 - 11:20
    - Buenos días, querido Murat.
  • 11:20 - 11:22
    - Les he dejado preparar el desayuno afuera.
  • 11:22 - 11:23
    - Lo sé.
  • 11:23 - 11:25
    - ¿Necesitas algo, querido?
  • 11:25 - 11:27
    - No, lo iba a despertar.
  • 11:27 - 11:28
    - ¿Doruk vino?
  • 11:28 - 11:31
    - Sí, y se fue directamente a dormir, por eso estoy sospechoso.
  • 11:31 - 11:34
    - Si regresó esta misma mañana, deje que duerma.
  • 11:37 - 11:40
    - Miren, miren, miren ... ¡El conquistador de Ankara!
  • 11:40 - 11:41
    - ¡Bienvenido!
  • 11:41 - 11:42
    - Ven aquí.
  • 11:46 - 11:48
    - ¿Cómo fueron las reuniones?
  • 11:49 - 11:52
    - El frente de Ankara está bien. El grupo de Milan es el siguiente.
  • 11:52 - 11:55
    - Aaa ... la reunión es hoy, ¿verdad Murat?
  • 11:56 - 11:58
    - ¿Dónde está Doruk? ¿No está levantado todavía?
  • 11:58 - 12:00
    - Él volvió esta mañana Nejat, dejalo dormir.
  • 12:00 - 12:02
    - ¿Por qué debería? ¡Querido Dios!
  • 12:03 - 12:05
    - Ve y despierta a ese punk, él vendrá a la reunión también.
  • 12:05 - 12:07
    - ¡Nejat querido, deja que el niño duerma!
  • 12:07 - 12:10
    - La Indisciplina también tiene su precio, ¿verdad?
  • 12:11 - 12:13
    - Hoy tendrá que irse sin dormir.
  • 12:36 - 12:42
    - ¡Asli, has venido en el momento adecuado!
    Tabletas, medicina para la presión arterial, ¡saca lo que tengas!
  • 12:42 - 12:46
    - Tía Fadik, ¿parezco una farmacia?
  • 12:46 - 12:49
    - Sólo soy una enfermera cansada que regresa del turno.
  • 12:50 - 12:51
    - ¿Qué está pasando?
  • 12:51 - 12:53
    - ¡El infierno se está desprendiendo por dentro!
  • 12:53 - 12:54
    - ¿Por qué? ¿Que pasó?
  • 12:54 - 12:56
    - Vino tu tía Emine.
  • 12:56 - 12:59
    - Qué lindo.
  • 12:59 - 13:00
    - Ella es bienvenida.
  • 13:01 - 13:03
    - Sí, también dije que era bienvenida.
  • 13:03 - 13:07
    - ¿Cómo estás, querida?, dije.
  • 13:07 - 13:10
    - ¿Y qué contestó ella? Mi querida tía Emine.
  • 13:10 - 13:13
    - El padre de Hayat le dijo que viniera a buscar Hayat.
  • 13:13 - 13:17
    - Si ella no puede conseguir un trabajo, ella volverá a su ciudad natal.
  • 13:18 - 13:19
    - ¿Cómo?
  • 13:19 - 13:22
    - ¿La tía Emine vino a llevarse Hayat?
  • 13:22 - 13:23
    - ¡Pero ella no puede hacer eso!
  • 13:23 - 13:27
    - Mi niña, ¿ponen tranquilizantes en el té del hospital?
  • 13:27 - 13:29
    - Madre e hija se están comiendo.
  • 13:29 - 13:31
    - La sangre está inundando la casa.
  • 13:31 - 13:33
    - Alguien necesita intervenir en este momento.
  • 13:33 - 13:34
    - Corre.
  • 13:35 - 13:35
    - Corre.
  • 13:38 - 13:41
    - Si me ibas a mantener a tu lado,
    ¿por qué me dejaste estudiar en primer lugar?
  • 13:41 - 13:43
    - ¿Y si estudias, no?
  • 13:44 - 13:45
    - ¿Que esta pasando?
  • 13:47 - 13:49
    - Bienvenida, tía Emine.
  • 13:49 - 13:52
    - Vine, vine, pero no estoy satisfecha con lo que me encontre.
  • 13:52 - 13:57
    - Tía Fadik, por favor, di algo a mi mamá.
    Quiere arrastrarme de vuelta como una niña.
  • 13:57 - 13:59
    - ¿Por qué estás haciendo esto, Emine?
  • 14:00 - 14:00
    - No estoy haciendo nada.
  • 14:01 - 14:05
    - Su padre dijo: "hoy es su última noche", y eso es todo.
  • 14:05 - 14:08
    - Pero mamá hoy, tengo dos entrevistas.
  • 14:08 - 14:10
    - Y eso es exactamente lo que dijo tu papá.
  • 14:10 - 14:15
    - Si encuentra un trabajo hoy, se queda.
    Pero si no lo hace, dijo que te llevara de vuelta.
  • 14:17 - 14:19
    - ¿Comprarán los billetes de autobús ahora?
  • 14:20 - 14:21
    - ¿O después del desayuno?
  • 14:21 - 14:23
    - Muchísimas gracias, Ipek.
  • 14:24 - 14:25
    - ¿Qué puedo hacer?
  • 14:25 - 14:27
    - ¿Crees que es fácil encontrar un trabajo en Estambul?
  • 14:28 - 14:30
    - ¿Verdad tía Emine? Tu padre tiene razón.
  • 14:30 - 14:32
    - ¿Por qué dices esas cosas?
  • 14:32 - 14:34
    - En la vida, uno nunca sabe qué pasará.
  • 14:34 - 14:37
    - No, yo soy Hayat (Hayat significa vida) y lo que va a pasar es claro.
  • 14:37 - 14:41
    - Pero ya soy mayor de edad,
    no puedes obligarme a hacer nada que no quiera hacer.
  • 14:44 - 14:47
    - Tu padre dijo que no te enviaría un centavo más.
  • 14:48 - 14:53
    - Vamos a ver cómo te sientas aquí con hambre,
    incluso si eres mayor de edad.
  • 14:54 - 14:58
    - ¿Por qué debería sentarse aquí con hambre?
    Estoy aquí, Gracias a Dios, tengo suficiente para darle también.
  • 14:58 - 15:04
    - ¡Fadik! No los estropees. Siempre confían en ti.
  • 15:05 - 15:06
    - Mi niña.
  • 15:06 - 15:13
    - Encuentras un trabajo hoy, o estas de regreso a tu ciudad natal, eso es todo.
  • 15:16 - 15:20
    - No es mi culpa, lo juro por Dios, todo esto lo hace su padre.
  • 15:31 - 15:34
    - Ahora que toda la familia está aquí.
  • 15:35 - 15:37
    - Quiero decirles algo.
  • 15:42 - 15:44
    - He decidido retirarme.
  • 15:46 - 15:55
    - Voy a ir y venir ahora,
    y en seis meses a partir de ahora, voy a dejar de fumar.
  • 15:56 - 15:58
    - Realmente no lo entiendo.
  • 15:58 - 16:01
    - ¿Qué va a pasar después de seis meses?
  • 16:01 - 16:03
    - Voy a mirar sus actuaciones.
  • 16:04 - 16:07
    - Y decidir quién será el jefe de la empresa.
  • 16:08 - 16:12
    - Pero usted no necesita hacer eso.
    Doruk y yo podemos llevarla muy bien juntos.
  • 16:12 - 16:14
    - Estoy de acuerdo.
  • 16:14 - 16:17
    - Tiene que haber una sola cabeza, Murat.
  • 16:17 - 16:23
    - Incluso si son hermanos, si hay una disputa ¿quién decidirá al final?
  • 16:25 - 16:33
    - Papá tiene razón, hermano. Sólo debe haber un jefe y ese eres tú,
    yo puedo continuar mi vida como es, estupendo.
  • 16:35 - 16:37
    - Este no es el momento para bromas, querido Doruk.
  • 16:37 - 16:40
    - Tu padre está hablando de un asunto importante.
  • 16:41 - 16:43
    - Tu madre ha dicho lo correcto por primera vez.
  • 16:46 - 16:55
    - Al igual que tu padre, que construyó Sarte desde cero,
    en el futuro, harás lo mismo con tus hijos.
  • 16:56 - 16:58
    - Hablando de niños ...
  • 16:59 - 17:06
    - Mamá, por favor, si empiezas a hablar de hijos y nietos, nunca terminará.
  • 17:06 - 17:09
    - Es verdad abuela, Doruk y yo no tenemos tiempo ahora, ¿verdad, Doruk?
  • 17:09 - 17:14
    - Hermano, vete. Iré justo después de comer esta ensalada de frutas y te seguiré de cerca, te lo prometo.
  • 17:14 - 17:15
    - Provecho.
  • 17:37 - 17:38
    - ¿Por qué nos detuvimos?
  • 17:38 - 17:40
    - Está demasiado caliente.
  • 17:40 - 17:41
    - ¿Que haremos ahora?
  • 17:41 - 17:43
    - Veremos. Déjame echarle un vistazo.
  • 18:14 - 18:15
    - ¿Y, Kerem?
  • 18:15 - 18:16
    - No queda agua.
  • 18:16 - 18:17
    - ¿Qué?
  • 18:17 - 18:18
    - No queda agua.
  • 18:18 - 18:20
    - Entonces agrega un poco y vamos.
  • 18:20 - 18:21
    - El motor necesita enfriarse.
  • 18:21 - 18:22
    - De ninguna manera, llegaré tarde.
  • 18:22 - 18:24
    - Pediré otro coche de la compañía.
  • 18:24 - 18:27
    - Déjalo, déjalo, eso llevará tiempo. Sólo tomaré un taxi.
  • 18:40 - 18:42
    - ¡Ir y sentarse en casa!
  • 18:43 - 18:45
    - Todo el mundo quiere tomar un taxi.
  • 18:45 - 18:48
    - Tengo que ir a la entrevista o vuelvo a mi ciudad natal.
  • 18:50 - 18:54
    - Hay algo llamado transporte público. ¿Por qué todo el mundo está de lujo?
  • 19:03 - 19:04
    - ¡Taxi!
  • 19:06 - 19:07
    - No es un taxi.
  • 19:08 - 19:09
    - Disculpe.
  • 19:11 - 19:12
    - ¿Adónde vas, belleza?
  • 19:17 - 19:23
    - Al diablo, aléjate, no te equivoques por mi apariencia.
    ¡Maldigo y ataco con mi lengua!
  • 19:25 - 19:26
    - ¡Vete!
  • 19:26 - 19:27
    - ¿Que belleza?
  • 19:27 - 19:28
    - ¡Hombre grosero!
  • 19:29 - 19:30
    - Snob.
  • 19:42 - 19:43
    - ¿Está libre?
  • 19:43 - 19:46
    - Por supuesto, pedí una tostada de aquí, así que la consigo y vuelvo.
  • 19:46 - 19:47
    - Está bien.
  • 19:51 - 19:53
    - Bien, bien ... cierralo, vamos.
  • 19:53 - 19:55
    - Pero este taxi es mío.
  • 19:55 - 19:59
    - ¡Bien por usted! Pero no pregunté en nombre de quién estaba la licencia.
    Dije que nos fuéramos.
  • 19:59 - 20:01
    - No, usted me malinterpretó.
  • 20:01 - 20:04
    - No me entendio en lo absoluto, señor.
    ¡Estoy muy atrasada, vamos a salir, vamos!
  • 20:05 - 20:07
    - Camine, señorita. Me voy en este taxi.
  • 20:07 - 20:11
    - Por supuesto. ¿Cómo manejarías sin entrar?
  • 20:11 - 20:12
    - Ese es el problema.
  • 20:12 - 20:14
    - No soy el conductor, soy un cliente.
  • 20:21 - 20:22
    - Ya no más.
  • 20:22 - 20:23
    - ¿Porqué?
  • 20:25 - 20:29
    - Porque ... mi negocio es muy urgente. Es una situación de vida o muerte.
  • 20:29 - 20:30
    - Mi negocio también es urgente.
  • 20:30 - 20:31
    - Vamos juntos si quieres.
  • 20:31 - 20:33
    - Me dejará en mi destino y luego continuará con el suyo.
  • 20:34 - 20:35
    - ¿Para qué?
  • 20:35 - 20:38
    - ¿Por qué iría en un taxi con un extraño?
  • 20:40 - 20:41
    - ¿Conoce al taxista?
  • 20:41 - 20:42
    - No.
  • 20:42 - 20:43
    - Usted ira con él en el mismo auto también.
  • 20:44 - 20:45
    - Eso es diferente y esto es diferente, ¿de acuerdo?
  • 20:46 - 20:46
    - ¿Cómo es eso?
  • 20:48 - 20:49
    - ¡Bien!
  • 20:50 - 20:53
    - Prefiero caminar que ir taxi con un hombre que no conozco.
  • 20:53 - 20:56
    - Con dos hombres que no conoces. No contaste al taxista.
  • 20:59 - 21:00
    - ¿Estás bien?
  • 21:04 - 21:05
    - ¡Inhumano!
  • 21:05 - 21:06
    - ¡Monumento de egoísmo!
  • 21:07 - 21:08
    - ¡Epítome cruel!
  • 21:08 - 21:09
    - ¿Qué podrías ser?
  • 21:17 - 21:19
    - ¿Monumento de egoísmo?
  • 21:19 - 21:21
    - ¿Epítome cruel?
  • 21:21 - 21:23
    - Bien, entre, ¿a dónde vamos?
  • 21:24 - 21:25
    - ¿Conoce el edificio Sarte?
  • 21:25 - 21:26
    - ¿El de Levent?
  • 21:26 - 21:27
    - Precisamente.
  • 21:37 - 21:41
    - Si no contesta el teléfono, ¿podría apagarlo? Me está molestando.
  • 21:41 - 21:43
    - Iba a preguntarle lo mismo.
  • 21:43 - 21:44
    - Pero no es mi teléfono sonando.
  • 21:45 - 21:46
    - No el mío tampoco.
  • 21:53 - 21:54
    - Debe haber dejado su teléfono.
  • 21:55 - 21:58
    - Vamos a devolverlo a la señorita y luego seguimos nuestro camino.
  • 21:58 - 21:58
    - Bueno.
  • 22:02 - 22:05
    - ¿Todas las personas problemáticas estuvieron de acuerdo en jugar conmigo hoy?
  • 22:05 - 22:08
    - ¿Hay una apuesta de quién va a hacer que Hayat pierda la cabeza?
  • 22:08 - 22:10
    - ¿Soy un cupón de apuestas? ¿Estoy en un cupón de apuestas?
  • 22:11 - 22:13
    - Miren a ese hombre, "¿y conoces al taxista?"
  • 22:13 - 22:14
    - Yo lo conozco.
  • 22:14 - 22:14
    - ¡Señorita!
  • 22:14 - 22:16
    - Es el amigo de mi padre en el ejército.
  • 22:17 - 22:21
    - Hay lógica. El hombre tiene lógica. ¡Pero su caballerosidad en cero!
  • 22:21 - 22:22
    - ¡Pequeña señorita!
  • 22:23 - 22:24
    - ¿Qué está pasando?
  • 22:27 - 22:28
    - ¿Me estás siguiendo?
  • 22:29 - 22:30
    - No, no.
  • 22:31 - 22:32
    - ¿Qué tienes en la mano?
  • 22:33 - 22:33
    - Un celular.
  • 22:34 - 22:36
    - Y trata de pedir mi número sin ninguna vergüenza.
  • 22:37 - 22:40
    - Mire señorita, usted me malinterpretó de nuevo
    y mi paciencia se está acabando.
  • 22:40 - 22:42
    - ¿Qué mal entendí? ¿Qué es lo que mal entendí?
  • 22:42 - 22:44
    - Su paciencia se está acabando. Miren al hombre.
  • 22:44 - 22:47
    - Me estás metiendo el celular en la cara con la excusa de pedir mi número.
  • 22:47 - 22:48
    - ¡Dame eso!
  • 22:53 - 22:54
    - ¿Qué has hecho?
  • 22:54 - 22:56
    - ¡Has pasado la línea, es suficiente!
  • 24:12 - 24:13
    - Pare.
  • 24:14 - 24:15
    - ¡Que tengas un buen día!
  • 24:47 - 24:51
    - Si mi detención ocular está terminada, solicito mi absolución y liberación.
  • 24:51 - 24:54
    - ¿Qué estás tratando de hacer, Nejat?
  • 24:56 - 25:00
    - Has encendido un palillo de dinamita
    y lo has colocado entre los dos hermanos.
  • 25:01 - 25:03
    - Vas a hacer que se peleen entre sí.
  • 25:03 - 25:06
    - Por supuesto que no, nunca haría eso, mamá.
  • 25:06 - 25:10
    - Por supuesto que no ... pero tu esposa lo hará.
  • 25:10 - 25:13
    - Mamá ... uff ... uff
  • 25:14 - 25:17
    - Por qué no te llevas con ella, simplemente no lo sé.
  • 25:18 - 25:22
    - ¿Por qué debería, con ese mar viscoso? (Derya significa mar)
  • 25:22 - 25:25
    - Porqué ella tiene un problema con nosotros.
  • 25:26 - 25:28
    - Por el amor de Dios, mamá, por favor.
  • 25:28 - 25:31
    - ¿Quién es "nosotros"? ¿Y quién es Derya? ¿Qué estás tratando de decir?
  • 25:31 - 25:36
    - Somos la familia Sarslimaz, y ella esta tratando de separarnos.
  • 25:37 - 25:40
    - ¿Estás diciendo abiertamente que nuestro fin es una batalla?
  • 25:40 - 25:48
    - Bromea todo lo que quieras. Si Murat se convierte en la cabeza, la 3ª Guerra Mundial saldrá, te digo, la 3ª Guerra Mundial.
  • 25:48 - 25:49
    - Mamá ...
  • 25:50 - 25:53
    - Murat y Doruk son lo mismo para mí.
  • 25:54 - 25:59
    - Pero también se,
    que el más joven tiene su cabeza en las nubes y no es responsable.
  • 26:00 - 26:05
    - Espero que llegue a sus sentidos, cuando está cargado de responsabilidad.
  • 26:06 - 26:07
    - Otra cosa, ambos sabemos ...
  • 26:08 - 26:11
    - Que Murat será la cabeza de la compañía al final.
  • 26:33 - 26:34
    - Bienvenido, Sr. Murat.
  • 26:35 - 26:38
    - Quiero que los informes de calidad de producción en mi escritorio a las 4.
  • 26:38 - 26:39
    - Los informes estarán listos a las 4.
  • 26:43 - 26:45
    - ¿Qué pasa con las estadísticas que pedí, para la reunión con el grupo de Milán?
  • 26:45 - 26:47
    - Están listos.
  • 26:47 - 26:52
    - Pero ... hay un pequeño problema con esa materia.
  • 26:52 - 26:53
    - ¿Que es?
  • 26:53 - 26:56
    - Llamaron para decir que llegarían tarde, hace 5 minutos.
  • 26:57 - 26:59
    - Bueno, ¿no es la reunión en 10 minutos, después de todo?
  • 26:59 - 27:02
    - Sí, dijeron que llegarían con una hora de retraso.
  • 27:11 - 27:13
    - Cancele la reunión, pero no los informe.
  • 27:13 - 27:16
    - Se cancela la reunión. No se les informará.
  • 27:18 - 27:19
    - ¿A qué se refiere, señor?
  • 27:20 - 27:24
    - Infórmeles sobre la cancelación cuando llegan.
    Entonces aprenderán a no perder el tiempo de los demás.
  • 27:24 - 27:29
    - La reunión de Milán se cancela. El jefe está tan enojado.
  • 27:31 - 27:32
    - ¿Por qué se ralentizó?
  • 27:32 - 27:36
    - Algo salió mal ayer, señor. Les informamos y se fijará de inmediato.
  • 27:36 - 27:37
    - Demasiado tarde para decir eso.
  • 27:38 - 27:39
    - El problema debería haber sido arreglado ayer.
  • 27:41 - 27:45
    - Es muy tarde ahora. Ayer, ayer.
  • 27:51 - 27:53
    - ¿Cómo va el lanzamiento del catálogo? ¿Empezaron?
  • 27:53 - 27:56
    - Lo iniciaron, señor. Va de acuerdo al horario.
  • 27:56 - 27:57
    - Vamos a confirmar.
  • 28:09 - 28:12
    - No puede alcanzarte. ¿Que pasó? ¿Conseguiste el trabajo?
  • 28:12 - 28:15
    - Un segundo. Asli también esta llamando, la añadiré.
  • 28:17 - 28:21
    - Hayat muero por saber,
    dime que tienes el trabajo y no vas a volver a tu ciudad natal.
  • 28:21 - 28:25
    - Solo admítelo. No pudiste hacerlo, te enviaremos esta tarde.
  • 28:26 - 28:30
    - No sé porque, no estaba en la entrevista de trabajo,
    sino en un contenedor de basura.
  • 28:30 - 28:33
    - ¿Cómo? ¿No fuiste a tu entrevista de trabajo en Maslak?
  • 28:33 - 28:37
    - Ipek por favor no me obligues. No puedo tomar una broma ahora mismo.
  • 28:37 - 28:42
    - No podía coger un taxi y luego tiré mi teléfono a la basura debido a un hombre molesto.
  • 28:42 - 28:48
    - ¿Por qué tomaste tu enojo con el celular?
    Era bastante nuevo, podría haberlo utilizado un largo tiempo.
  • 28:48 - 28:50
    - No es lo que piensan. Se los explicaré cuando vuelva a casa.
  • 28:51 - 28:53
    - La gente pensaría que es un tipo decente. ¡Snob!
  • 28:54 - 28:56
    - ¿Estás diciendo que era guapo?
  • 28:57 - 29:05
    - Mira, toma nota, la próxima vez que conozcas a un chico guapo, dale tu número de celular, no tires su celular a la basura.
  • 29:05 - 29:08
    - Si lo vuelvo a ver, sé lo que le daré.
  • 29:09 - 29:10
    - ¿Qué le darás?
  • 29:11 - 29:12
    - Le diré que se pierda.
  • 29:13 - 29:17
    - De todos modos, estoy colgando.
    No podia coger el primero, intentaré con el segundo.
  • 29:17 - 29:18
    - ¿Que sigue?
  • 29:20 - 29:22
    - Un puesto de recepcionista para Sarte Textile Company.
  • 29:51 - 29:57
    - Chicos, puedo ver la tela trasera de la falda.
    Traten de ocultarlo. Su manga derecha cayó, arreglalo.
  • 29:58 - 30:00
    - Estamos a la espera de los arreglos de la Srta. Didem.
  • 30:00 - 30:02
    - Nunca terminarán. Haz lo que te digo.
  • 30:08 - 30:10
    - ¿Cuál es el problema, Didem?
  • 30:10 - 30:12
    - Creo que hay brillo en el lado izquierdo de mi barbilla.
  • 30:14 - 30:17
    - Desearía que una parte brillante de ella cayera. Así podríamos hacer nuestro trabajo.
  • 30:17 - 30:18
    - ¡Linda!
  • 30:20 - 30:25
    - Tienes una figura tan hermosa que nadie notará tu bello mentón.
  • 30:26 - 30:28
    - ¿Puedes ver el lunar en mi pie?
  • 30:28 - 30:31
    - Eso no es problema Srta. Didem, podemos hacer eso.
  • 30:32 - 30:33
    - Bueno.
  • 30:38 - 30:39
    - Bueno.
  • 30:39 - 30:40
    - Podemos empezar si estás lista.
  • 30:41 - 30:42
    - Bueno. Eso es genial.
  • 30:47 - 30:49
    - ¿Ahora que?
  • 30:49 - 30:52
    - Tuval, el esmalte de uñas en mi dedo meñique está manchado.
  • 30:53 - 30:56
    - Pensemos en ello como un talismán, ¿de acuerdo cariño? Continuemos.
  • 30:56 - 30:57
    - Bueno.
  • 30:59 - 31:00
    - Está bien, lo estoy tomando.
  • 31:01 - 31:02
    - Eso es genial.
  • 31:05 - 31:07
    - ¡Murat!
  • 31:09 - 31:11
    - Bienvenido cariño.
  • 31:11 - 31:13
    - No quiero interrumpir el rodaje, continuen.
  • 31:14 - 31:21
    - Si tuviera la oportunidad, ni siquiera esperaría a la planchadora,
    yo misma le plancharía la cintura.
  • 31:22 - 31:23
    - Bienvenido, Murat, querido.
  • 31:26 - 31:27
    - ¿Cómo te va, Tuval?
  • 31:28 - 31:30
    - Mal, porque aún no hemos empezado a trabajar.
  • 31:30 - 31:32
    - ¿Cómo está la decoración, señor Murat?
  • 31:33 - 31:34
    - ¿Cuál es el tema?
  • 31:34 - 31:40
    - El tema es este: la Srta. Didem es una socialite, y lleva uno de nuestros vestidos a una fiesta ...
  • 31:42 - 31:44
    - ¿Lo hará por acostarse en un sofá?
  • 31:44 - 31:45
    - ¿Perdón?
  • 31:45 - 31:48
    - Si ella va a una fiesta, ¿por qué está acostada en un sofá?
  • 31:50 - 31:51
    - ¿Serdar?
  • 31:52 - 31:53
    - Sí, Sr. Murat.
  • 31:53 - 31:54
    - ¿Por qué está Didem acostada en el sofá?
  • 31:55 - 31:58
    - Es porque me veo mejor en las fotos cuando estoy acostada.
  • 32:00 - 32:04
    - No estamos tratando de ver a la Srta. Didem, si no al vestido, ¿verdad Serdar?
  • 32:04 - 32:05
    - Tiene razón, Sr.Murat.
  • 32:06 - 32:08
    - También lo sabemos.
  • 32:10 - 32:12
    - Por favor haz lo que se debe hacer.
  • 32:37 - 32:39
    - ¿Dijo algo malo para mí, Tuval?
  • 32:40 - 32:44
    - Estas tan despreocupada en una medida muy grande.
  • 32:46 - 32:48
    - Debemos estar afectados por el mal de ojo.
  • 32:50 - 32:51
    - Todo el mundo tiene sus ojos en Murat.
  • 32:51 - 32:53
    - Están celosos de nuestra relación.
  • 32:53 - 32:56
    - ¿Así que tú y Murat están en una relación?
  • 32:56 - 32:59
    - Sí, nos vemos 5 días a la semana.
  • 32:59 - 33:04
    - Sí, se ven en los días laborables porque trabajan en la misma empresa.
  • 33:04 - 33:08
    - No, vamos a ceremonias y reuniones juntos.
  • 33:09 - 33:10
    - Guau ... nosotros también.
  • 33:10 - 33:12
    - Lo que sea.
  • 33:13 - 33:16
    - Responde a mis mensajes y me llama cada vez que lo llamo.
  • 33:16 - 33:19
    - Tú también sabes, a veces paso la noche en su casa.
  • 33:21 - 33:27
    - Es porque es amable. Además, "la respuesta" y "respuesta" no tienen el mismo significado, sería mejor si supieras eso.
  • 33:30 - 33:32
    - ¿Qué es mi conexión con Murat, si no es una relación?
  • 33:34 - 33:35
    - Tener un buen momento.
  • 33:36 - 33:40
    - A Murat no le gustan los compromisos y expectativas.
  • 33:42 - 33:43
    - Mira, Tuval.
  • 33:44 - 33:53
    - Si digo que tengo una relación es la verdad, si no la tengo, voy a hacer que suceda. Si nos separamos, yo lo arreglaré, todo depende de mí. ¿Entendiste?
  • 33:55 - 33:56
    - No entiendo.
  • 33:57 - 34:00
    - Estás olvidando la otra parte es Murat.
  • 34:00 - 34:03
    - Murat, Suat, no importa. Los hombres son todos iguales.
  • 34:08 - 34:09
    - ¡Capiche!
  • 34:29 - 34:30
    - ¿Ha terminado antes de tiempo?
  • 34:31 - 34:33
    - Esperé por el grupo de Milán, pero no me junte a nadie.
  • 34:33 - 34:34
    - Cancelé.
  • 34:34 - 34:38
    - Oh ... Murat Sarslimaz, está escupiendo clavos de nuevo.
  • 34:39 - 34:41
    - En resumen, es uno de esos días de suerte.
  • 34:41 - 34:42
    - Como si eso no fuera suficiente ...
  • 34:42 - 34:47
    - Papá llamó hace un rato. Dijo que tiene un viejo amigo, el Sr. Kemal, y que tengo que contratar a su hija.
  • 34:47 - 34:49
    - Como asistente de Cagla
  • 34:49 - 34:51
    - ¿Y qué hay de malo en eso?
  • 34:51 - 34:55
    - Su padre le dijo a papá que le diera trabajo pesado
    y que le mostrara cómo es el mundo de los negocios.
  • 34:55 - 34:58
    - Sólo tienes que ser tu mismo, eso es todo.
  • 34:58 - 35:02
    - No es profesional, no me gusta contratar gente que no puedo despedir.
  • 35:04 - 35:05
    - ¿Al menos es hermosa?
  • 35:09 - 35:10
    - Gracias, Cagla.
  • 35:10 - 35:12
    - Disfrute, Sr. Murat.
  • 35:13 - 35:14
    - Disfrute.
  • 35:19 - 35:22
    - Así que esta es la jaula que tu padre quiere para ti, mi amor.
  • 35:22 - 35:24
    - Sí, mi amor, pero él no tendrá éxito.
  • 35:24 - 35:29
    - Voy a tomar la entrevista. Le voy a decir a papá que no me contrataron.
  • 35:29 - 35:32
    - Pero, cariño, estás protegida. El trabajo ya es tuyo.
  • 35:32 - 35:34
    - Voy a intentar lo más que pueda en no ser contratada.
  • 35:35 - 35:37
    - He vivido mi vida de la manera que papá quería, hasta ahora.
  • 35:37 - 35:40
    - He aprendido cuatro idiomas sólo porque él quería.
  • 35:40 - 35:43
    - Estoy cansada de eso, quiero vivir mi propia vida.
  • 35:43 - 35:47
    - ¿Qué tal si le cuentas todo a tu papá, Suna?
  • 35:47 - 35:50
    - No puedo decirle a mi papá, Gokce.
  • 35:50 - 35:56
    - Él va a morir en el momento en que le diga,
    que quiero ver pájaros con mi novio y vivir en una tienda de campaña.
  • 35:57 - 36:02
    - No nos entenderá, incluso si lo hace, no lo aceptará.
    No te preocupes, yo me encargo.
  • 36:45 - 36:46
    - Sí, señor.
  • 36:46 - 36:49
    - Disculpe, vine a una entrevista.
  • 36:49 - 36:50
    - Yo también.
  • 36:50 - 36:51
    - Cuarto piso.
  • 36:52 - 36:54
    - Gracias.
  • 37:54 - 37:56
    - Una chica llamada Suna Pektas
    ya consiguió el trabajo a través de conexiones.
  • 38:00 - 38:05
    - Estoy donde estoy trabajando duro. No tienen vergüenza.
  • 38:05 - 38:08
    - Odio que la respalden tanto.
  • 38:08 - 38:11
    - Tienes razón, Cagla. No tienen vergüenza.
  • 38:11 - 38:16
    - Estas muchachas estudian en el extranjero con el dinero de su padre
    y luego vienen a mostrarlo.
  • 38:18 - 38:20
    - ¿Por qué tarda tanto en llegar a la cuarta planta?
  • 38:22 - 38:24
    - ¿Por qué se ralentizó?
  • 38:24 - 38:26
    - Esta roto, se arreglará.
  • 38:26 - 38:29
    - El Sr. Murat odia este tipo de copias de seguridad.
  • 38:30 - 38:38
    - No has escuchado la mejor parte. El padre de la niña les dijo que hicieran lo que quisieran. El Sr. Murat hará que su vida sea miserable.
  • 38:38 - 38:40
    - Ahora me siento mal por ella, pobre chica.
  • 38:46 - 38:48
    - ¿No estamos bajando?
  • 39:09 - 39:12
    - ¿Qué diablos? Me encuentro con maníacos todo el día.
  • 39:27 - 39:29
    - ¿Qué? cuatro idiomas
  • 39:30 - 39:31
    - ¿Que escuela?
  • 39:32 - 39:34
    - ¿Universidad de Michigan?
  • 39:35 - 39:39
    - Guau, bravo ... trabajó duro, con la voluntad de Dios.
  • 39:39 - 39:41
    - Incluso hizo una maestría.
  • 39:42 - 39:45
    - Japones, Ruso, Arabe, Inglés.
  • 39:48 - 39:50
    - Realmente no necesitaba un respaldo.
  • 39:51 - 39:53
    - La contratararian enseguida.
  • 40:11 - 40:14
    - Disculpe, estoy aquí para una entrevista de trabajo.
  • 40:14 - 40:15
    - Si, es el último escritorio a la derecha.
  • 40:15 - 40:16
    - Gracias.
  • 40:16 - 40:17
    - De nada.
  • 40:25 - 40:26
    - Hola.
  • 40:26 - 40:27
    - Vine a la entrevista de trabajo.
  • 40:27 - 40:28
    - Bienvenida, Suna ...
  • 40:30 - 40:32
    - Pektas, te estábamos esperando.
  • 40:32 - 40:33
    - No, no es así.
  • 40:33 - 40:36
    - Sí, así es, el Sr. Nejat nos dijo qué hacer.
  • 40:36 - 40:45
    - Estarás trabajando como mi asistente.
    Así que llenarás y firmarás este contrato, lo traerás mañana.
  • 40:45 - 40:46
    - ¿Mañana?
  • 40:46 - 40:48
    - ¿Quieres empezar la próxima semana?
  • 40:48 - 40:49
    - ¿Qué?
  • 40:50 - 40:52
    - No te gusta la posición.
  • 40:52 - 40:54
    - No, no es eso.
  • 40:54 - 40:56
    - ¡¿Qué?! ¿3.000 Liras?
  • 40:57 - 40:59
    - Ese es el salario mínimo.
  • 41:01 - 41:04
    - ¿Sí? Sí, bueno, ya voy.
  • 41:04 - 41:06
    - Te veo mañana.
  • 41:07 - 41:08
    - ¡Oye!
  • 41:10 - 41:12
    - ¡Ella dijo 3.000 Liras!
  • 41:14 - 41:15
    - Pero Suna Pektas ...
  • 41:16 - 41:17
    - Pero mamá...
  • 41:40 - 41:43
    - Guau ... ¿Tu de nuevo?
  • 41:43 - 41:45
    - Iba a preguntarte lo mismo.
  • 41:45 - 41:49
    - Déjame decirte, que persiguiéndome y acechandome.
  • 41:49 - 41:50
    - No me das miedo.
  • 41:51 - 41:51
    - Este es mi lugar de trabajo.
  • 41:52 - 41:53
    - Qué casualidad, el mío también.
  • 42:00 - 42:01
    - Voy a bajar, si no te importa.
  • 42:01 - 42:05
    - Sólo en caso de que tenga alguna preocupación
    de estar en un ascensor con un hombre que no conoce.
  • 42:17 - 42:18
    - ¿En qué departamento trabajas?
  • 42:19 - 42:20
    - ¿Por que lo preguntas?
  • 42:21 - 42:23
    - Porque no te he visto antes, es por eso.
  • 42:24 - 42:28
    - Asistente de la asistente personal del jefe, quiero decir, me converti en eso hace poco.
  • 42:30 - 42:32
    - Entonces eres tú.
  • 42:33 - 42:35
    - ¿Que es eso? ¿No te gusta?
  • 42:36 - 42:38
    - Y tú tal vez eres el chico de los recados.
  • 42:41 - 42:42
    - Algo así.
  • 42:43 - 42:45
    - Es bueno que sepas lo que eres.
  • 42:52 - 42:54
    - ¿Por qué se detuvo?
  • 42:55 - 42:56
    - Está roto.
  • 42:57 - 42:58
    - ¿Roto? ¿Cómo que está roto?
  • 42:58 - 43:02
    - ¿Por qué se ha detenido? ¿Se quedará así? ¿Estamos atrapados aquí?
  • 43:02 - 43:04
    - Sólo soy el chico de los recados. No sé nada de ascensores.
  • 43:04 - 43:06
    - Sácame de aquí.
  • 43:07 - 43:10
    - ¡Sácame de aquí! Soy claustrofóbica, mira, no puedo respirar.
  • 43:10 - 43:13
    - Hace algo, hace algo, rápido.
  • 43:13 - 43:14
    - ¿Me estás ordenando?
  • 43:14 - 43:16
    - Haz algo, no estoy bromeando.
  • 43:16 - 43:19
    - No puedo respirar, estoy teniendo un ataque de pánico.
  • 43:19 - 43:21
    - Yo ... yo ...
  • 43:22 - 43:24
    - Sé lo que hay que hacer para las personas claustrofóbicas.
    Pero te enojarás de nuevo.
  • 43:25 - 43:26
    - Hazlo, haz lo que sabes.
  • 43:26 - 43:30
    - No puedo respirar. Estoy teniendo un ataque de pánico, me conozco.
  • 43:32 - 43:33
    - Bien.
  • 44:13 - 44:18
    - Muy bien, relájate, bien.
  • 44:18 - 44:21
    - Estás a salvo, relájate.
  • 44:21 - 44:23
    - Estás mejor, ¿de acuerdo?
  • 44:27 - 44:28
    - Relájate.
  • 44:36 - 44:39
    - ¿Qué es ese hermoso olor?
  • 44:40 - 44:43
    - ¿Que es esto? Te estás aprovechando de la situación, ¡déjame ir!
  • 44:43 - 44:44
    - No te dejaré ir, o empeorarás.
  • 44:44 - 44:45
    - ¡Dije que me dejes ir!
  • 44:45 - 44:47
    - ¡No, mantén tu palabra un poco!
  • 44:47 - 44:48
    - Me dijiste que te ayudara, así que lo estoy haciendo.
  • 44:48 - 44:50
    - Y ahora te estoy diciendo que me dejes ir.
  • 44:50 - 44:50
    - No.
  • 44:51 - 44:53
    - Deja que el ascensor empiece a funcionar, después de eso, te lo prometo.
  • 45:06 - 45:09
    - Reconoce que al menos te distraje y alivio el ataque de pánico.
  • 45:14 - 45:15
    - Nos vemos.
  • 45:26 - 45:29
    - Tan astuto, es un pervertido.
  • 45:54 - 45:55
    - ¿Que está pasando?
  • 46:10 - 46:13
    - Doruk, ¿Qué estás haciendo allí?
  • 46:14 - 46:16
    - Estaba encantado contigo.
  • 46:17 - 46:19
    - Te juro, atraes como un imán.
  • 46:22 - 46:29
    - Si lucir sexy y atractiva es un crimen, pueden encerrarme. Está bien.
  • 46:30 - 46:33
    - Pero obtendrás una sentencia de por vida, Tuval Yanikoglu.
  • 46:33 - 46:37
    - Los que te tocan ... queman sus manos.
  • 46:37 - 46:39
    - Eres tan sexy.
  • 46:39 - 46:44
    - Eres tan dulce, déjame olerte.
  • 46:45 - 46:47
    - No, no eres tú.
  • 46:48 - 46:51
    - Me estoy volviendo loca, ¡¿de dónde viene este olor ?!
  • 46:51 - 46:52
    - ¿Qué olor?
  • 46:53 - 46:57
    - El olor del amor está en el aire, cariño. ¿No puedes olerlo?
  • 46:58 - 46:59
    - No.
  • 47:00 - 47:03
    - Este cuerpo es un radar para el amor, ¿de acuerdo?
  • 47:03 - 47:05
    - Esta nariz nunca está mal.
  • 47:05 - 47:08
    - Siempre que lo huelo, el amor florece.
  • 47:08 - 47:11
    - Kenan, Sinem, Beren, Kenan, Halit, Berguzar.
  • 47:11 - 47:13
    - Los olí a todos.
  • 47:15 - 47:20
    - De verdad, tengo miedo de ti Tuval, estás muy loca.
  • 47:23 - 47:26
    - No soy la que está loca. ¡Amor!
  • 47:28 - 47:31
    - Pero, ¿qué tiene que ver este amor con Sarte?
  • 47:33 - 47:41
    - No hables así, aparece en un momento y lugar inesperado.
  • 47:41 - 47:46
    - El momento en que caes en sus manos. Te quemará, no lo olvides.
  • 47:47 - 47:50
    - El amor no puede ser entendido por palabras.
  • 48:12 - 48:16
    - Hermano, está empezando a hablar con caramelos, estamos acabados.
  • 48:17 - 48:19
    - ¿Por qué nos llamaste, abuela?
  • 48:21 - 48:23
    - Sólo tomen sus caramelos.
  • 48:27 - 48:29
    - Ponte la colonia.
  • 48:29 - 48:30
    - Bueno.
  • 48:32 - 48:38
    - Abuela, el caramelo está bien, pero la colonia no es adecuada.
    Tenemos planes, saldremos.
  • 48:38 - 48:41
    - Pero si insistes tanto, no podemos rechazar, ¿verdad, hermano?
  • 48:49 - 48:51
    - ¿Cometimos un error?
  • 48:54 - 49:01
    - Soy la culpable de no casarte, después de que te graduaste de la escuela.
  • 49:01 - 49:06
    - Aquí estamos. No hemos tenido conversaciones recientes
    sobre nietos y matrimonio, estupendo.
  • 49:06 - 49:09
    - No trates de hacer esto una broma, Doruk.
  • 49:13 - 49:17
    - ¿Podré tener un nieto en mis brazos antes de morir?
  • 49:17 - 49:18
    - Usted nos tiene a nosotros.
  • 49:19 - 49:20
    - Es diferente.
  • 49:20 - 49:23
    - ¿Pero por qué, abuela? ¿No somos tus nietos?
  • 49:23 - 49:27
    - Estás actuando como si no los entendiera, burritos.
  • 49:27 - 49:32
    - Abuela, para mí la semana tiene 7 días y paso 8
    entendiendo de ese asunto.
  • 49:32 - 49:34
    - Explícale a hermano.
  • 49:35 - 49:38
    - Pequeño ... ¿Estás hablando de eso?
  • 49:39 - 49:43
    - Suficiente con la recogida de flores. ¡Es hora de hacer un poco de miel!
  • 49:45 - 49:50
    - Cuando lo dices así abuela, me siento como un becerro.
  • 49:50 - 49:52
    - Es cierto, eres un becerro.
  • 49:53 - 49:56
    - Además, mi hermano esta primero cuando se trata de eso.
  • 49:56 - 49:59
    - Tenemos que seguir el orden cuando se trata del matrimonio.
  • 50:00 - 50:03
    - Abuela, no quiero romper tu corazón, pero ya lo he decidido.
  • 50:05 - 50:06
    - No creo en el matrimonio.
  • 50:06 - 50:07
    - ¿De Verdad?
  • 50:07 - 50:12
    - Sí, todo eso de amor,
    matrimonio y esas cosas no son para mí, invierte en Doruk.
  • 50:13 - 50:16
    - Voy a tirar esta colonia en sus cabezas.
  • 50:19 - 50:20
    - Burros ...
  • 50:26 - 50:27
    - Emine ..
  • 50:27 - 50:28
    - Mira eso.
  • 50:29 - 50:30
    - Él es.
  • 50:30 - 50:33
    - Es un arquitecto y viene de una buena familia.
  • 50:34 - 50:40
    - Si no consigue un trabajo, la casaremos para que no tenga que volver a su ciudad natal. ¿Qué piensas?
  • 50:43 - 50:45
    - Déjalo ir, Fadik.
  • 50:45 - 50:50
    - Me dijo que consiguió un trabajo por teléfono pero no le creo.
  • 50:52 - 50:54
    - Le encontraré un buen chico de vuelta a casa.
  • 50:56 - 51:00
    - No se puede perder a este chico, parece un caballero, echa un vistazo.
  • 51:02 - 51:03
    - Déjame ver.
  • 51:07 - 51:08
    - Mira.
  • 51:10 - 51:14
    - Oye ... no está mal.
  • 51:15 - 51:17
    - Vamos a presentarlos.
  • 51:17 - 51:19
    - Eso sería lo mejor.
  • 51:20 - 51:22
    - No es posible que no le guste.
  • 51:22 - 51:25
    - Eres tan graciosa.
  • 51:26 - 51:26
    - ¿Por qué te ríes?
  • 51:29 - 51:30
    - Parece un buen chico.
  • 51:30 - 51:32
    - Mira, mira, lo acercaré.
  • 51:38 - 51:39
    - ¿Por qué te ríes?
  • 51:39 - 51:40
    - Me estoy riendo de ti.
  • 51:42 - 51:43
    - Que caballero.
  • 51:46 - 51:50
    - Sólo quería un trabajo, un trabajo, no quería estar en el mundo del crimen.
  • 51:51 - 51:52
    - ¿Ahora que?
  • 51:52 - 51:59
    - Los fraudes de identidad tienen al menos cinco años de pena. No puedo visitarte todos los días, estoy demasiada ocupada.
  • 52:01 - 52:03
    - Voy a ir verte, amiga mía, no te preocupes.
  • 52:03 - 52:10
    - No dormiré ni siquiera en mis días de descanso. Voy a ir a verte de cualquier forma posible.
  • 52:10 - 52:13
    - Te llevaré ropa interior limpia, y también libros.
  • 52:13 - 52:15
    - Como dicen, los días numerados pasan rápido.
  • 52:18 - 52:21
    - No bromeen, sólo ayudenme.
  • 52:21 - 52:24
    - ¿Qué debo hacer? ¿Actúo como Suna o Hayat? ¿Qué debo hacer?
  • 52:25 - 52:33
    - Eso no es un problema, puedes ir a la cárcel como Suna,
    pero estarás en arresto domiciliario con seguridad si regresas con tu familia.
  • 52:35 - 52:40
    - Creo que debes ser honesta,
    y cuando vayas a trabajar mañana, diles: "No soy Suna".
  • 52:41 - 52:48
    - Diles que no eres Suna, si explicas claramente, definitivamente te darán el trabajo.
  • 52:48 - 52:51
    - ¿Por qué? Porque eres honesta.
  • 52:55 - 52:58
    - Claro, y le darían una medalla ¿correcto?
  • 53:00 - 53:07
    - Comportate Hayat,
    tienes que trabajar como Suna o la tía Emine te llevará de vuelta.
  • 53:07 - 53:11
    - ¿Y qué? Puedes encontrar un nuevo trabajo. ¿No hay otros trabajos para ti?
  • 53:11 - 53:15
    - La ... tía Emine es muy comprensiva.
  • 53:19 - 53:21
    - Tu ciudad natal es muy hermosa.
  • 53:24 - 53:31
    - No quiero ir a la cárcel o a mi ciudad natal,
    pero sobre todo, no quiero trabajar con ese hombre.
  • 53:33 - 53:39
    - Vamos, chica, tienes un gran trabajo
    y empiezas mañana. ¿Qué más quieres?
  • 53:40 - 53:42
    - Ven, vamos a ver algo para que te pongas.
  • 53:43 - 53:45
    - La cuenta, por favor.
  • 53:49 - 53:53
    - Así que hermano ... ¿ha empezado tu asistente?
  • 53:53 - 53:56
    - Tu repentina preocupación por el trabajo me está haciendo llorar, Doruk.
  • 53:56 - 53:58
    - Es difícil complacerte.
  • 53:59 - 54:02
    - Me gustaría elegir a la asistente yo, pero la orden vino de un lugar más alto.
  • 54:03 - 54:07
    - Hermano, no exageres, es nuestro padre y te pidio que hicieras algo por él.
  • 54:07 - 54:09
    - El problema no es papá, es la chica.
  • 54:09 - 54:20
    - La chica es malhumorada e irracional, es innecesariamente segura de sí misma, no sabe lo que dice, es simplemente rara.
  • 54:21 - 54:25
    - ¡Qué bueno! Es perfecta para ti.
  • 54:27 - 54:30
    - Por cierto, todavía no me has dicho si es hermosa.
  • 54:30 - 54:31
    - No lo sé.
  • 54:31 - 54:32
    - ¿No lo sabes?
  • 54:32 - 54:34
    - No lo sé, no la he mirado de esa forma.
  • 54:39 - 54:44
    - Bien, dime honestamente, ¿es guapo o no?
  • 54:44 - 54:46
    - Como si me importara..
  • 54:46 - 54:49
    - Mira lo que me preocupa, y lo que te preocupa, Asli.
  • 54:49 - 54:51
    - Creo que Asli tiene razón.
  • 54:51 - 54:54
    - Además, los hombres malhumorados están de moda ahora mismo.
  • 54:55 - 54:58
    - Si todo sale bien, puedes regresar con novio. ¿Verdad?
  • 55:00 - 55:06
    - No lo quiero como novio, ni siquiera como un cubo de basura,
    no puedo amar a un hombre rígido como él.
  • 55:06 - 55:07
    - Snob.
  • 55:07 - 55:09
    - Además, están mimada.
  • 55:09 - 55:11
    - Señor sabelotodo.
  • 55:11 - 55:13
    - Ella es irritante.
  • 55:14 - 55:16
    - Un egoísta.
  • 55:18 - 55:20
    - Entonces, ¿por qué importa si es hermosa?
  • 55:31 - 55:32
    - ¿Cuál es su posición?
  • 55:34 - 55:37
    - Qué más podía ser que el chico de los recados
  • 55:37 - 55:40
    - Nos encontramos en el ascensor, y dijo, "Este es mi lugar de trabajo."
  • 55:40 - 55:46
    - Y yo no podia ser menos y le dije: "Este también es mi lugar de trabajo
    y soy la asistente de la asistente del jefe".
  • 55:49 - 55:50
    - Buena respuesta.
  • 55:50 - 55:53
    - ¿Qué? ¿Así que le has ocultado que eres el jefe?
  • 55:53 - 55:55
    - No pude decirle.
  • 55:55 - 55:58
    - Así que planeas explotar la bomba mañana.
  • 56:00 - 56:02
    - ¿Por qué todos los problemas se reúnen a mi alrededor?
  • 56:02 - 56:03
    - ¿Quién es?
  • 56:03 - 56:04
    - ¡Didem!
  • 56:04 - 56:05
    - ¿Por qué no respondes?
  • 56:05 - 56:09
    - Ella no entiende, por eso,
    sabe que es una noche de hombres pero esta es su séptima llamada.
  • 56:09 - 56:12
    - Hermano, no puedo creer que te moleste, permíteme manejar esto.
  • 56:14 - 56:15
    - ¿Qué pasa, Dido?
  • 56:16 - 56:17
    - Estoy bien también.
  • 56:18 - 56:20
    - Estábamos hablando de ti.
  • 56:20 - 56:24
    - Una persona que aparece cuando hablan de ella
    es una buena persona, sólo íbamos al club.
  • 56:24 - 56:26
    - ¿Por qué no vienes?
  • 56:26 - 56:30
    - Mira, mi hermano está diciendo, que está esperando por ti.
  • 56:31 - 56:35
    - Bien, bueno cariño, besos, adiós.
  • 56:36 - 56:40
    - Muchos besos, dijo que no debes preocuparte porque está en camino.
  • 56:40 - 56:43
    - Realmente estoy agradecido por tus esfuerzos.
  • 56:43 - 56:46
    - Digamos que es una recompensa por despertarme esta mañana.
  • 56:47 - 56:50
    - No me gustaría quedarme bajo el mismo techo que ese hombre ...
  • 56:50 - 56:54
    - Ni respirar el mismo aire de la atmósfera,
    pero tengo que hacerlo para ganarme la vida.
  • 56:56 - 56:58
    - De todos modos, ese no es el punto.
  • 56:58 - 57:03
    - Chicas, empiezo mañana a trabajar como secretaria. ¿Qué uso?
  • 57:03 - 57:07
    - Tengo solamente dos pares de zapatos
    y mi guardarropa está lleno de ropa barata del mercado.
  • 57:11 - 57:14
    - No te preocupes por los zapatos, me encargaré de eso.
  • 57:15 - 57:18
    - Supongo que ella te dará sus zapatillas de enfermera.
  • 57:18 - 57:19
    - Dije que me encargaría de eso.
  • 57:21 - 57:22
    - Sólo un momento.
  • 57:39 - 57:43
    - Qué está pasando,
    parece que ha estado escondiendo un tesoro en su habitación.
  • 57:44 - 57:47
    - Me encantan los zapatos y pensé que los usaría un día,
    así que los compré todos.
  • 57:50 - 57:50
    - Niña..
  • 57:51 - 57:55
    - Tienes que conseguir un novio para estos zapatos.
  • 57:55 - 57:57
    - Pero apenas sales del hospital. Entonces, ¿cómo vas a conseguir un novio?
  • 57:58 - 58:01
    - Tal vez puedas curar a un paciente ...
  • 58:02 - 58:07
    - O puedes encontrar a alguien sano y hacerle que enferme de amor.
  • 58:09 - 58:12
    - Deja de jugar conmigo. ¿Soy el problema aquí? Es Hayat.
  • 58:14 - 58:19
    - Bien, chica ... yo no los pude usar, pero tú tienes la oportunidad,
    pruébatelos y echemos un vistazo.
  • 58:30 - 58:31
    - ¿Cómo se ven?
  • 58:31 - 58:32
    - Bien.
  • 58:32 - 58:33
    - Muy bien.
  • 58:34 - 58:35
    - ¿Se ven realmente bien?
  • 58:36 - 58:37
    - Muy bien.
  • 58:37 - 58:40
    - No te preocupes, no te preocupes, podras caminar con ellos.
  • 58:54 - 58:57
    - Admito que la colección de esta temporada es genial.
  • 59:00 - 59:02
    - ¿Te gusta el tema, Doruk o las rayas?
  • 59:02 - 59:05
    - Hermano, sabes, que me gusta lo natural.
  • 59:05 - 59:10
    - No pongo tanta atención a la ropa si no a la persona.
  • 59:11 - 59:16
    - ¿Ves a la chica de rojo? Ella es tan sexy. No lo malinterpretes, pero es mía.
  • 59:16 - 59:18
    - Chico, ¿no tienes tres?
  • 59:19 - 59:26
    - Mira hermano, no hay chica o supermodelo
    con quien no haya estado durante cuatro temporadas.
  • 59:26 - 59:28
    - Me gustaría corregirlo, eran relaciones cortas.
  • 59:28 - 59:31
    - Cualquier cosa que dure más de una noche es una relación.
  • 59:32 - 59:36
    - Una relación comienza en promesas y termina en expectativas.
  • 59:36 - 59:38
    - Así que termina antes de que empiece, entonces.
  • 59:38 - 59:39
    - Exactamente.
  • 59:44 - 59:45
    - Sí.
  • 59:46 - 59:51
    - Parezco una secretaria con una camisa de cinco años y una falda que compré para ir a la boda de mi tía.
  • 59:52 - 59:55
    - Intento fingir que la falda no existe, es horrible.
  • 59:56 - 60:01
    - Podría verse mejor si desabrochamos la camisa.
  • 60:02 - 60:03
    - No, no, eso no.
  • 60:03 - 60:04
    - No quiero un escote revelador.
  • 60:04 - 60:10
    - Subiré en mi trabajo a través de mi diligencia
    y habilidades, no por mi camisa desabrochada.
  • 60:10 - 60:15
    - Niña, los hombres son criaturas sencillas. Tienes que enviar señales a sus cerebros.
  • 60:15 - 60:20
    - Significado, tienes que ser más abierta y aprender cómo utilizar tu feminidad.
  • 60:21 - 60:27
    - ¿Por qué? La gente puede tener éxito en el trabajo con sus cerebros y habilidades, ¿está bien?
  • 60:28 - 60:30
    - Claro, las chicas pueden hacer eso, como yo.
  • 60:31 - 60:35
    - Pero ... las chicas angelicales que parecen muñecas, tienen prioridad.
  • 60:36 - 60:44
    - No conocen la capital de Italia, ni el número de continentes en el mundo,
    pero son profesionales en el control de los hombres.
  • 61:03 - 61:05
    - Y aquí viene mi cuñada.
  • 61:05 - 61:07
    - Me vengaré cuando nos vayamos.
  • 61:08 - 61:10
    - ¡Hola! Hola cariño.
  • 61:13 - 61:14
    - ¿Qué pasa, Doruk, cómo estás?
  • 61:14 - 61:17
    - Dido, por favor, estás bloqueando mi vista.
  • 61:17 - 61:22
    - Doruk querido, ¿puedes dejar sentarme junto a Murat o compartiremos silla?
  • 61:23 - 61:25
    - Seria poco ético, me levanto.
  • 61:26 - 61:29
    - El propósito es dejar que los pajaritos se encuentren.
  • 61:36 - 61:40
    - Moriré antes de llegar al trabajo, he terminado.
  • 61:41 - 61:51
    - Mi niña, no puedes tomar respiraciones superficiales
    y contener la respiración. ¿Podrías aguantar? es que te ves tan bien.
  • 61:52 - 61:52
    - No.
  • 61:53 - 61:56
    - ¿No ve señorita enfermera, que la chica esta azul?
  • 61:57 - 61:59
    - Necesitará una botella de oxígeno pegada a la espalda.
  • 62:03 - 62:07
    - Me pregunto si hay algo adecuado en mi armario.
  • 62:08 - 62:10
    - Claro, no hay duda.
  • 62:10 - 62:15
    - Hay pijamas, abrigos de enfermera, ropa de abuela.
  • 62:15 - 62:19
    - Niña, eres un armario pero sólo de tendencias antiguas.
  • 62:20 - 62:22
    - Espera, sólo un momento.
  • 62:23 - 62:27
    - Volveré en un momento, en un momento.
  • 62:43 - 62:45
    - ¿A dónde vamos ahora?
  • 62:45 - 62:47
    - Me voy a casa.
  • 62:48 - 62:49
    - No sé de Doruk.
  • 62:50 - 62:54
    - Doruk querido, puedes decirle a tu hermano que se quede.
    ¿Por qué se va tan temprano?
  • 62:54 - 62:55
    - Por favor, no quiero interferir.
  • 63:03 - 63:05
    - Pide un taxi para Didem, por favor.
  • 63:05 - 63:07
    - Inmediatamente. ¿Señorita Didem?
  • 63:09 - 63:11
    - Te veré más tarde.
  • 63:17 - 63:19
    - Señorita Didem, ¿podemos tener una entrevista?
  • 63:19 - 63:21
    - La manera en que la alejaste.
  • 63:23 - 63:26
    - Quiero decir eso, pero la chica no es normal.
  • 63:28 - 63:29
    - Si porque la gente normal se acerca a mí.
  • 63:33 - 63:36
    - Esto no funcionará, no podemos tener éxito.
  • 63:37 - 63:41
    - Será mejor que vuelva a mi ciudad natal y me arrastren bajo la manta. ¡Estupendo!
  • 63:41 - 63:42
    - Que rábia.
  • 63:42 - 63:43
    - Estate quieta.
  • 63:45 - 63:46
    - Dame eso.
  • 63:47 - 63:50
    - Y esto dentro, podría funcionar, no está mal.
  • 63:58 - 64:01
    - Ipek, ¿son estos pantalones tuyos?
    - Sí lo son.
  • 64:03 - 64:06
    - Niña, el tamaño te va perfecto.
  • 64:10 - 64:11
    - Espera, vamos a ver.
  • 64:18 - 64:20
    - Genial, parece que se ajusta a ella.
  • 64:20 - 64:22
    - ¡Lo resolvimos!
  • 64:43 - 64:44
    - ¿A qué hora vengo mañana?
  • 64:45 - 64:46
    - A las 9 está bien.
  • 64:46 - 64:47
    - Entonces, es todo por hoy.
  • 64:48 - 64:48
    - Si.
  • 64:50 - 64:52
    - ¿Puedo preguntarle algo ya que el trabajo ha terminado?
  • 64:52 - 64:54
    - No necesitas esperar para preguntarme.
  • 64:54 - 64:57
    - Pero aún así, tenemos que distinguir entre trabajo y amistad
  • 64:59 - 64:59
    - ¿Está bien?
  • 65:00 - 65:01
    - Estoy bien.
  • 65:01 - 65:03
    - Sólo estoy un poco cansado.
  • 65:03 - 65:08
    - Muy bien, si tiene algun problema puede decirme,
    aunque no entiendo sus asuntos.
  • 65:08 - 65:10
    - Soy bueno escuchando preocupaciones.
  • 65:10 - 65:12
    - Lo se mi amigo, gracias.
  • 65:13 - 65:15
    - Cuídate hasta mañana.
  • 65:15 - 65:16
    - Igualmente.
  • 65:16 - 65:17
    - Eres una joya.
  • 65:17 - 65:18
    - Ve.
  • 65:37 - 65:38
    - ¡Cariño!
  • 65:38 - 65:39
    - ¿Didem?
  • 65:42 - 65:44
    - Mi corazón.
  • 65:44 - 65:45
    - ¿Qué estás haciendo aquí?
  • 65:46 - 65:50
    - ¿No vinimos en diferentes autos para que los paparazzi no nos atraparan?
  • 65:51 - 65:55
    - Mira, estoy muy cansado, escogiste la noche incorrecta.
  • 65:55 - 65:58
    - Es una pena, querido. ¿Soy realmente tan desconsiderada?
  • 66:00 - 66:05
    - Si estás cansado, puedes tomar una ducha primero
    y luego vemos una película.
  • 66:12 - 66:13
    - Bien.
  • 66:24 - 66:30
    - Mamá, tía Fadik, por favor, déjenme dormir voy a llegar tarde el primer día.
  • 66:30 - 66:31
    - Aquí vamos.
  • 66:32 - 66:34
    - ¿Qué clase de trabajo es ese?
  • 66:36 - 66:37
    - Tu padre ha dicho que ...
  • 66:39 - 66:44
    - Debería saber qué trabajo es.
  • 66:46 - 66:52
    - Dijo, ten cuidado de que Hayat no te mienta sobre el trabajo.
  • 66:54 - 67:03
    - Dijo, ¿qué hará, cuánto ganará?
  • 67:04 - 67:10
    - Entiendo eso, mamá, ahora pregúntale lo que quieras y déjame dormir.
  • 67:15 - 67:17
    - ¿Cuál es tu posición allí?
  • 67:17 - 67:19
    - Soy asistente de la asistente del jefe.
  • 67:19 - 67:20
    - No lo inventes.
  • 67:21 - 67:25
    - ¿Qué tipo de posición es esa? Esto a esto a esto.
  • 67:25 - 67:27
    - No lo estoy inventando, mamá.
  • 67:28 - 67:30
    - Lo entenderás cuando reciba mi sueldo.
  • 67:30 - 67:33
    - ¿Transporte, comida, seguro?
  • 67:33 - 67:34
    - Seguro...
  • 67:35 - 67:38
    - Incluido, tía Fadik, está todo incluido.
  • 67:40 - 67:44
    - ¿Qué hacen, es decir, qué sector es?
  • 67:44 - 67:48
    - El Sector es moda, mamá, textil, hacen ropa.
  • 67:49 - 67:52
    - ¿Hace cuánto tiempo están establecidos? ¿Es estable?
  • 67:55 - 67:57
    - Este año es su aniversario numero 40.
  • 67:59 - 68:02
    - Definitivamente estarán celebrando un aniversario numero 40.
  • 68:03 - 68:04
    - Eso es posible.
  • 68:09 - 68:10
    - ¿Cuánto es el margen de beneficio?
  • 68:12 - 68:15
    - Lo que significa, ¿cuánto valen sus acciones?
  • 68:16 - 68:26
    - Lo que significa, ¿tienen inversiones? ¿Están pensando en la expansión? ¿Cuáles son sus sueños? Háblame del camino que están siguiendo.
  • 68:28 - 68:28
    - ¿Por qué te ríes?
  • 68:30 - 68:32
    - ¿Cómo no podría reír, tía Fadik?
  • 68:32 - 68:36
    - No estoy comprando la empresa, solo trabajaré ahí.
  • 68:36 - 68:45
    - Hija mía, no digas eso, estarás desempleada si la empresa está en quiebra.
  • 68:46 - 68:48
    - Eso es lo que pregunté, quiero decir, tu padre.
  • 68:50 - 68:56
    - Me preguntó sobre el margen de beneficio y dijo que deberíamos reconsiderar después de mirar los precios de las acciones.
  • 68:56 - 69:07
    - Dígale, que Hayat dijo, que no se preocupe, ella tiene un gran trabajo
    y podría perderlo mañana debido a su investigación.
  • 69:07 - 69:08
    - Buenas noches.
  • 69:15 - 69:16
    - Ella está en lo correcto.
  • 71:48 - 71:50
    - Que Dios te dé una mente clara, mi niña.
  • 71:50 - 71:52
    - Mira, sé amable ...
  • 71:52 - 71:53
    - Pero no dejes que nadie te aplaste.
  • 71:53 - 71:56
    - Haz lo que tus jefes te piden, pero no te fatigues demasiado.
  • 71:56 - 71:58
    - Busca tus derechos, pero no te atrevas ...
  • 71:58 - 71:59
    - A ser despedida.
  • 71:59 - 72:03
    - Porque tu padre dijo que no te daría otra oportunidad si te despiden.
  • 72:03 - 72:04
    - Él dijo que vendrá y te llevará de aquí.
  • 72:06 - 72:08
    - ¿Y tú qué tienes que decir, mamá?
  • 72:10 - 72:11
    - ¿Qué diría, mi niña?
  • 72:11 - 72:14
    - No, quiero decir, ¿qué esperas de mí?
  • 72:15 - 72:16
    - ¿Qué podría esperar, mi niña?
  • 72:16 - 72:20
    - Quiero que estés bien, sana y feliz.
  • 72:20 - 72:21
    - ¿Qué más podría querer una madre?
  • 72:21 - 72:22
    - Dios te perdone.
  • 72:23 - 72:26
    - Pero si vuelvo allí, no estaré bien ni feliz, mamá.
  • 72:26 - 72:29
    - No me malinterpreten, no estoy diciendo esto porque desprecio el lugar.
  • 72:29 - 72:30
    - Me encanta mi ciudad natal.
  • 72:32 - 72:35
    - Pero si vuelvo allí, está claro qué vida me espera.
  • 72:41 - 72:44
    - Al menos, esa vida no es la vida con la que sueño.
  • 72:45 - 72:47
    - Esa vida, no es está vida, mamá.
  • 72:49 - 72:50
    - Al menos no lo es.
  • 72:54 - 72:56
    - Ven aquí.
  • 73:02 - 73:04
    - Mi niña ...
  • 73:09 - 73:10
    - Bien, bien.
  • 73:11 - 73:12
    - Te prometo que no seré despedida.
  • 73:13 - 73:15
    - Y besa a mi padre por mí, ¿de acuerdo?
  • 73:15 - 73:15
    - ¡Voy tarde!
  • 73:16 - 73:17
    - ¡Muy tarde!
  • 73:22 - 73:23
    - Que Dios las perdone a todas.
  • 73:23 - 73:24
    - ¿Por qué no me han despertado?
  • 73:26 - 73:28
    - ¿Qué le ocurre?
  • 73:28 - 73:29
    - Ella duerme muy profundo.
  • 73:32 - 73:33
    - Ven.
  • 73:36 - 73:38
    - Mi niña hermosa.
  • 73:38 - 73:39
    - Nos vemos.
  • 74:23 - 74:24
    - ¿Señorita Suna?
  • 74:26 - 74:28
    - Suna, te estoy llamando.
  • 74:29 - 74:30
    - ¿Me llamaste?
  • 74:31 - 74:33
    - ¿Hay alguna otra Suna aquí?
  • 74:33 - 74:35
    - No lo sé, supongo que no.
  • 74:36 - 74:38
    - El Sr. Nejat te está esperando en su oficina.
  • 74:38 - 74:39
    - ¿El Señor Nejat?
  • 74:40 - 74:42
    - Nejat Sarslimaz.
  • 74:42 - 74:46
    - El gran jefe, el amigo de tu padre.
  • 74:48 - 74:49
    - ¡Cierto!
  • 74:50 - 74:51
    - El Señor Nejat ...
  • 74:52 - 74:53
    - El Tío Nejat...
  • 74:53 - 74:55
    - El amigo de mi padre.
  • 74:55 - 74:57
    - La habitación al final del pasillo.
  • 74:59 - 75:05
    - ¿No sería mejor sentarme en mi escritorio y conocer a mis colegas?
  • 75:06 - 75:09
    - Quiero decir, no daria una buena impresión al jefe,
    si apareciera tan libremente.
  • 75:10 - 75:11
    - No, claro que no.
  • 75:12 - 75:16
    - Quiero decir, no puedes retrasarte,
    quería verte inmediatamente cuando llegaras.
  • 75:20 - 75:22
    - Por lo tanto, es una orden estricta.
  • 75:24 - 75:25
    - No hay escapatoria, supongo.
  • 75:29 - 75:31
    - De acuerdo, entonces tendré que ir.
  • 75:33 - 75:33
    - Pero...
  • 75:34 - 75:35
    - Por ahí.
  • 75:41 - 75:43
    - ¿Qué ha fumado?
  • 75:52 - 75:54
    - Bienvenido, Sr. Murat.
  • 75:56 - 75:57
    - ¿Estos son los nuevos?
  • 75:57 - 75:58
    - Sí señor.
  • 76:00 - 76:02
    - ¿Has organizado una reunión con los diseñadores?
  • 76:02 - 76:03
    - Sí señor, estarán aquí a las 11.
  • 76:03 - 76:04
    - Tráeme un espresso doble.
  • 76:04 - 76:06
    - ¿Antes del desayuno, señor?
  • 76:06 - 76:09
    - Habría pedido desayuno si quisiera, ¿está bien Cagla?
  • 76:12 - 76:15
    - Qué bonito, vamos a ser atormentadas por usted hoy.
  • 76:22 - 76:23
    - Ayúdame Dios.
  • 76:26 - 76:27
    - Pase, por favor.
  • 76:30 - 76:31
    - Entra, hija mía.
  • 76:33 - 76:36
    - Así que tú eres la hija de Kemal, Suna, ¿verdad?
  • 76:37 - 76:40
    - Deberia decir algo sobre eso ... sí.
  • 76:40 - 76:42
    - ¡Exactamente como su padre!
  • 76:42 - 76:43
    - Ven, siéntate.
  • 76:44 - 76:46
    - No quiero molestarle.
  • 76:46 - 76:51
    - Como que molestarme hija mía,
    vamos sientate para hablar un poco de tu padre.
  • 76:54 - 76:54
    - Y...
  • 76:55 - 76:57
    - No pudimos hablar mucho por el teléfono.
  • 76:57 - 76:59
    - Dime cómo está.
  • 77:00 - 77:02
    - En realidad, yo ...
  • 77:02 - 77:05
    - Pero, ¿cómo lo vas a saber, verdad?
  • 77:05 - 77:08
    - Si se queda en la Ciudad del Cabo, ¡qué bueno!
  • 77:14 - 77:14
    - ¿Entonces?
  • 77:15 - 77:17
    - ¿Cuánto tiempo le queda hasta su jubilación?
  • 77:18 - 77:19
    - Espera, ¿qué dijo?
  • 77:20 - 77:22
    - Algo como ... es mi último año
  • 77:23 - 77:24
    - Parece.
  • 77:26 - 77:32
    - Debería haberse vuelto a casar,
    Derya y yo le dijimos muchas veces después de que tu madre falleciera.
  • 77:33 - 77:34
    - Ha vivido su vida solo.
  • 77:36 - 77:38
    - ¿No es normal, cuando el dolor de perder a mi madre es tan reciente?
  • 77:40 - 77:42
    - Han pasado 20 años, hija mía.
  • 77:42 - 77:43
    - ¿Es eso así?
  • 77:46 - 77:48
    - ¿Ya ha pasado tanto tiempo?
  • 77:50 - 77:52
    - El tiempo vuela tan rápido, tío Nejat.
  • 77:53 - 77:54
    - Eso es verdad.
  • 77:55 - 77:59
    - Por ejemplo, sólo tenías 5 años cuando te vi por última vez.
  • 78:01 - 78:03
    - ¿Pero eras rubia entonces?
  • 78:03 - 78:06
    - Ese es mi color de cabello, todavía soy rubia.
  • 78:08 - 78:12
    - De todos modos, no quiero molestarte más y hacer que tu jefe se enoje.
  • 78:14 - 78:15
    - ¿Mi jefe?
  • 78:16 - 78:17
    - ¿Tu padre no te lo dijo?
  • 78:19 - 78:22
    - Estoy pasando lentamente todo mi trabajo a mis hijos.
  • 78:28 - 78:35
    - Está gruñón de nuevo, si no me tira este espresso, entonces mi nombre no es Cagla.
  • 78:35 - 78:36
    - ¡Srta. Suna!
  • 78:37 - 78:40
    - Perfecta, perfecta, perfecta sincronización.
  • 78:40 - 78:42
    - El Sr. Murat la espera.
  • 78:42 - 78:44
    - Vienen uno por uno.
  • 78:47 - 78:48
    - ¿Quién es el Sr. Murat?
  • 78:48 - 78:50
    - El hijo mayor del Sr. Nejat
  • 78:50 - 78:54
    - Tan dulce, especialmente en la mañana, como un malvavisco.
  • 78:55 - 78:57
    - El pidió un espresso, pensé que podrías empezar desde aquí.
  • 78:57 - 78:59
    - A partir de ahora, este es tu trabajo.
  • 78:59 - 79:01
    - Es la habitación opuesta, deprisa.
  • 79:02 - 79:03
    - Apúrate, corre, corre.
  • 79:04 - 79:05
    - Corre.
  • 79:16 - 79:17
    - Adelante.
  • 79:19 - 79:20
    - Puedes colocarlo en mi mesa, Cagla.
  • 79:21 - 79:24
    - Cagla, quiero decir la señorita Cagla me pidió que le trajera su café.
  • 79:56 - 79:58
    - De ninguna manera, esto es demasiado.
  • 79:58 - 80:00
    - ¿Qué estás haciendo aquí?
  • 80:00 - 80:02
    - Te lo dije, este es mi lugar de trabajo.
  • 80:02 - 80:04
    - Lo se, pero, ¿qué haces en la oficina del Sr. Murat?
  • 80:05 - 80:08
    - ¿Qué es esa pose, con las manos en los bolsillos, delante de la ventana?
  • 80:09 - 80:09
    - Soy Murat.
  • 80:10 - 80:14
    - ¿Y qué? Si le preguntas a 10 personas en la calle,
    al menos dos dirán que son Murat.
  • 80:14 - 80:19
    - Sólo porque tienes el mismo nombre,
    no significa que puedas entrar ... en la habitación del jefe.
  • 80:27 - 80:33
    - Tú ... quiero decir, eres ese Murat.
  • 80:37 - 80:38
    - El jefe Murat.
  • 80:42 - 80:44
    - Yo mismo. ¿Me puedes dar mi espresso ahora?
  • 80:47 - 80:49
    - Lo siento mucho.
  • 80:49 - 80:51
    - Realmente lo siento.
  • 80:51 - 80:54
    - Si hubiera sabido, no habría ...
  • 80:55 - 80:57
    - Pero tú tampoco lo demostraste.
  • 80:59 - 81:00
    - Gracias por hacérmelo saber.
  • 81:01 - 81:04
    - Voy a ir diciendo que soy Murat Sarslimaz de ahora en adelante.
  • 81:06 - 81:07
    - No, eso no es lo que quise decir ...
  • 81:08 - 81:08
    - Fin de la discusión.
  • 81:08 - 81:09
    - Suna, ¿verdad?
  • 81:10 - 81:10
    - No, Hayat.
  • 81:12 - 81:12
    - ¿Cómo?
  • 81:13 - 81:16
    - Quiero decir, mi nombre es Suna Pektas en mi identificación solamente.
  • 81:17 - 81:20
    - En mi vida privada, prefiero ser llamada Hayat.
  • 81:21 - 81:22
    - Mi padre no lo sabe.
  • 81:23 - 81:26
    - No quiero que piense que no me gusta el nombre que me dio.
  • 81:28 - 81:30
    - De acuerdo, fin de la discusión.
  • 81:30 - 81:31
    - Si seguro.
  • 81:32 - 81:36
    - El hecho de que estés trabajando como un favor a tu padre,
    no significa nada para mí.
  • 81:36 - 81:38
    - Negligencia y descuido son lo que odio en el trabajo.
  • 81:38 - 81:42
    - Es por eso que ha mis ojos, no eres Suna Pektas,
    sino cualquier trabajador común.
  • 81:42 - 81:43
    - Eso es exactamente lo que soy.
  • 81:43 - 81:45
    - Por favor no me molestes.
  • 81:50 - 81:51
    - Si.
  • 81:53 - 81:53
    - ¿Si que?
  • 81:54 - 81:56
    - Dijiste que no te me molestara, ¿qué hago ahora?
  • 81:56 - 81:58
    - Así que no puedes entender sin una orden.
  • 81:59 - 82:01
    - Puedes irte ahora.
  • 82:17 - 82:21
    - Digo que el epítome del egoísmo, el oso de hielo,
    resultó ser mi jefe y mira lo que estás diciendo, Asli.
  • 82:21 - 82:26
    - ¿Por qué te enojas? Sólo dije que todo gran amor comienza con una pelea.
  • 82:26 - 82:30
    - Pero eso dicen "usted será perseguido si corre" como hace cien años.
  • 82:30 - 82:35
    - En ese caso, Hayat va a correr tras él. Porque es su jefe.
  • 82:35 - 82:39
    - Chicas, han sido de gran ayuda. ¿Qué puedo hacer ahora, díganme?
  • 82:39 - 82:43
    - No sólo hay mentiras. Si fuera tú, renuncio.
  • 82:43 - 82:48
    - Ni siquiera pienses en eso. Sabes lo que pasará si lo haces.
    Además, ¿qué tiene de malo mentir?
  • 82:48 - 82:51
    - Hayat no puede continuar con la mentira.
  • 82:51 - 82:54
    - Hayat tampoco puede continuar sin mentiras.
  • 82:54 - 83:00
    - Además, no hay tal cosa como un jefe bueno,
    sólo sufren los empleados. ¡Disfrutan de la crueldad!
  • 83:04 - 83:07
    - Tienes exactamente una hora y media de retraso para el montaje.
  • 83:08 - 83:10
    - Y, ¿sólo te importa el maquillaje, Didem querida?
  • 83:10 - 83:13
    - Mírame, Tuval, por el amor de Dios, mírame.
  • 83:13 - 83:15
    - Date vuelta para poder verte.
    - Mira
  • 83:18 - 83:19
    - Sí.
  • 83:19 - 83:23
    - Realmente pareces una modelo podrida que fue olvidada en el almacén.
  • 83:24 - 83:27
    - Gracias, Tuval, eres genial con la moral.
  • 83:27 - 83:30
    - No trabajo en el equipo de moral.
  • 83:30 - 83:38
    - Soy la diseñadora principal de la gran compañía Sarslimaz.
    Estoy contigo en este momento porque me importa hacer el trabajo a tiempo.
  • 83:38 - 83:41
    - No hay manera de que pueda enfrentar a gente como esta.
  • 83:41 - 83:44
    - No me presiones, Tuval. Ya estoy cansada, no me empujes.
  • 83:45 - 83:50
    - ¿Dime lo que pasó?
    ¿Estabas llevando una cesta pesada en la espalda esta mañana?
  • 83:50 - 83:55
    - Anoche estuve en la casa de Murat, querida. Fuimos muy, muy tarde.
  • 83:57 - 84:07
    - No estoy interesada en tu vida privada, y creo que Murat tampoco. Por favor ve de vuelta antes de que mi nueva creación sea vieja, me alegraría mucho.
  • 84:14 - 84:17
    - Entonces, ¿qué piensas hacer?
  • 84:17 - 84:21
    - Ire lávarme la cara con agua fría primero, creo que mi presión está alta.
  • 84:21 - 84:27
    - Dile a tu jefe: "Puedes lucir bien, pero no tienes personalidad."
  • 84:27 - 84:32
    - Ni siquiera pienses en hacer eso, no seas grosera.
    Además, ¿quién eres tú para juzgar su personalidad?
  • 84:32 - 84:34
    - Muy bien, chicas, estoy colgando.
  • 84:41 - 84:43
    - Querida, ¿podrías traerme dos servilletas, por favor?
  • 84:49 - 84:52
    - Colócalas en mi escote, para que no me ponga polvo por todas partes.
  • 84:56 - 84:57
    - Gracias.
  • 85:00 - 85:02
    - Lento, no gotees en mi ropa.
  • 85:05 - 85:06
    - ¿Algo más?
  • 85:06 - 85:13
    - No he desayunado, ve a comprarme un zumo de naranja
    y un yogur de frutas, pero sin trozos.
  • 85:14 - 85:16
    - Querido, Dios, mirate ahora.
  • 85:16 - 85:18
    - No puedo mirar, mi rimel no está seco.
  • 85:20 - 85:22
    - ¡Deprisa! ¿Qué estás esperando?
  • 85:22 - 85:24
    - ¿Sabes quién soy?
  • 85:26 - 85:27
    - No.
  • 85:28 - 85:30
    - Soy asistente de la asistente de Murat Sarslimaz.
  • 85:31 - 85:35
    - ¿Enserio? Yo soy la novia de Murat Sarslimaz.
  • 85:36 - 85:40
    - Hasta donde yo sé, no hay tal posición como la novia del jefe.
  • 85:41 - 85:44
    - También este año soy la cara de la compañía.
  • 85:44 - 85:46
    - Ahora las piedras están cayendo en su lugar.
  • 85:49 - 85:52
    - ¿Qué piedras? ¿De qué estás hablando?
  • 85:52 - 85:58
    - Estoy diciendo que ser muñeca con conexiones como tú,
    no es parte de mi descripción de trabajo.
  • 85:58 - 86:01
    - Encuentra tu misma un chico de recados, ten un buen día.
  • 86:03 - 86:04
    - ¿Qué diablos?
  • 86:16 - 86:17
    - Doruk.
  • 86:18 - 86:19
    - Doruk, despierta.
  • 86:19 - 86:21
    - Despierta, Doruk.
  • 86:21 - 86:24
    - Mamá, me dormí temprano esta mañana. No me despiertes.
  • 86:24 - 86:28
    - Todo lo que nos ha pasado es debido a que duermes cada mañana.
  • 86:32 - 86:33
    - ¿Qué nos pasó?
  • 86:33 - 86:34
    - No lo ves, verdad.
  • 86:37 - 86:38
    - Te ves muy bien.
  • 86:39 - 86:42
    - Hijo, ¿no te das cuenta de nada?
  • 86:44 - 86:50
    - Mamá, ¿no sería mejor si dejas de lado las preguntas
    y hablabas directamente?
  • 86:51 - 86:58
    - Tu hermano está en el trabajo, su padre está haciendo planes de vacaciones para después de su jubilación y todavía estás acostado en la cama.
  • 86:58 - 86:59
    - ¿No es genial?
  • 87:00 - 87:03
    - Todo está en orden, perfecto.
  • 87:04 - 87:10
    - Saldrás de la cama, tomarás una ducha e irás a trabajar.
  • 87:10 - 87:15
    - Mira Doruk, me lo debes. Te juro que no te bendeciré.
    ¡Sal de la cama ahora mismo!
  • 87:16 - 87:18
    - Está bien, está bien, está bien.
  • 87:18 - 87:19
    - Cálmete.
  • 87:22 - 87:23
    - Relájate.
  • 87:25 - 87:27
    - ¿Vas a pasar por la menopausia?
  • 87:27 - 87:28
    - Doruk, pequeño ...
  • 87:28 - 87:30
    - Pasando por ello con seguridad.
  • 87:42 - 87:47
    - Apresura el catálogo, el agente está esperando las fotos, para atar la revista.
  • 87:47 - 87:48
    - Catálogo, velocidad, agente, foto.
  • 87:54 - 87:55
    - ¿Por qué esperas aquí?
  • 87:56 - 87:59
    - Si digo para un autobús, tendremos que hablar más.
  • 88:06 - 88:08
    - Estoy esperando una tarea.
  • 88:09 - 88:11
    - ¿Con que título fuiste contratada?
  • 88:11 - 88:13
    - Asistente de su asistente.
  • 88:13 - 88:15
    - Entonces ayude a mi asistente.
  • 88:30 - 88:32
    - ¿Has anunciado al sector que estamos buscando diseñadores jóvenes?
  • 88:32 - 88:33
    - Lo anunciaremos, señor.
  • 88:35 - 88:37
    - Si quisiera eso, lo habría dicho.
  • 88:40 - 88:42
    - El anuncio está cancelado, lo habría dicho.
  • 88:42 - 88:46
    - Necesito diseñadores jóvenes,
    con experiencia que demuestren ser ellos mismos.
  • 88:46 - 88:48
    - Sabemos lo que necesitamos.
  • 88:48 - 88:52
    - Mira el personal de las empresas rivales. Hágales ofertas que no puedan rechazar.
  • 88:52 - 88:53
    - ¿Vamos a robarles?
  • 89:06 - 89:08
    - Quiero decir, ¿no es vergonzoso?
  • 89:11 - 89:13
    - Además, ¿por qué trabajarian para usted si ya tienen buenos trabajos?
  • 89:17 - 89:23
    - Srta. Cagla por favor, dígale a su asistente que no está aquí
    para cuestionar mis órdenes, sino para ejecutarlas.
  • 89:24 - 89:27
    - Como no puede trabajar sin órdenes, al menos puede escuchar.
  • 89:28 - 89:30
    - No cuestiones, lleva a cabo, escucha.
  • 89:34 - 89:35
    - ¿Moriría si le diera una orden?
  • 89:43 - 89:45
    - ¿Cómo va la colección de invierno?
  • 89:45 - 89:46
    - Los diseños se harán pronto, señor.
  • 89:46 - 89:48
    - Pero todavía estamos en junio.
  • 89:51 - 89:52
    - ¿Qué dije?
  • 89:53 - 89:54
    - ¿Cómo va la colección de invierno?
  • 89:54 - 89:59
    - ¿De qué hablamos en el camino? Debe confiar en su memoria, ya que no está tomando notas. Me está cuestionando.
  • 90:07 - 90:10
    - ¿Has anunciado al sector que estamos buscando jóvenes diseñadores?
  • 90:10 - 90:12
    - Si quisiera anuncios, lo habría dicho.
  • 90:12 - 90:19
    - Necesito diseñadores jóvenes,
    con experiencia que demuestren ser ellos mismos. Compruebe el personal de las empresas rivales, hágales ofertas que no puedan rechazar.
  • 90:23 - 90:25
    - Que la joven haga el proceso de adaptación.
  • 90:28 - 90:29
    - ¿Que es eso?
  • 90:30 - 90:37
    - En resumen, hacer recados entre 4 plantas.
    Encuentra a Odil en el segundo piso, ella te dirá lo que debes hacer.
  • 91:18 - 91:23
    - Daría un pedazo de mi mente si no necesitara este trabajo,
    es todo por culpa de mis padres.
  • 91:23 - 91:28
    - Como si la copia de seguridad me pregunto
    qué pasaría si no se copia la seguridad. ¡Qué sádico!
  • 91:29 - 91:30
    - Mira adónde vas.
  • 91:30 - 91:31
    - ¿Me estás hablando?
  • 91:33 - 91:37
    - Disculpa, me enojé con alguien y solo me desquité.
  • 91:37 - 91:41
    - Déjame adivinar, esa persona es Murat Sarslimaz.
  • 91:41 - 91:44
    - Es él, qué extraña persona.
  • 91:44 - 91:48
    - No sé cuál es su problema.
  • 91:48 - 91:53
    - Él gana fuerza torturando a otros, es un caso difícil, si lo examinaran, les tomaría 3 años diagnosticar su enfermedad.
  • 91:53 - 91:55
    - Bueno, sólo es así en cuanto al trabajo.
  • 91:56 - 92:01
    - No lo creo, el es así. Quien diga lo contrario, es un mentiroso.
  • 92:01 - 92:05
    - Nadie lo dijo, estoy hablando de la experiencia.
  • 92:06 - 92:08
    - ¿Son amigos?
  • 92:09 - 92:10
    - Mas o menos.
  • 92:12 - 92:14
    - Por favor, no me digas que eres más que eso.
  • 92:15 - 92:17
    - Él pasa a ser mi hermano mayor.
  • 92:24 - 92:26
    - No esperaba eso.
  • 92:26 - 92:30
    - No, está bien, mi hermano a veces merece ser maldecido.
  • 92:31 - 92:33
    - Sin embargo, quiero alabarte por tu coraje.
  • 92:34 - 92:35
    - Doruk Sarslimaz.
  • 92:36 - 92:38
    - Suna Pektas, pero no uso mi nombre de nacimiento, Hayat.
  • 92:54 - 92:56
    - ¿Cómo pueden ser dos personas tan diferentes, Ipek?
  • 92:56 - 92:59
    - Me pregunto cómo tienen los mismos padres.
  • 92:59 - 93:02
    - Pero no es así de todos modos, sus madres son diferentes.
  • 93:02 - 93:08
    - Uno de ellos es humano y el otro pertenece a un zoológico. Debido a ese pedazo de basura, tomé las escaleras.
  • 93:08 - 93:10
    - ¿Por qué no piensas en el dinero?
  • 93:11 - 93:16
    - No tendré dinero, mamá ya ha regresado a la ciudad.
    Voy a buscar otro trabajo.
  • 93:16 - 93:17
    - No podrás encontrar uno.
  • 93:17 - 93:21
    - ¿Por qué no puedes decir nada bonito? Encontraré un trabajo.
  • 93:23 - 93:29
    - Yo, Hayat Uzun, encontraré otro trabajo y luego
    me "sacudiré" a Murat Sarslimaz.
  • 93:30 - 93:31
    - Se acabó.
  • 93:32 - 93:33
    - ¡Así es, Hayat!
  • 93:35 - 93:36
    - Hayat, entremos.
  • 93:45 - 93:46
    - ¿Asli llegó temprano?
  • 93:47 - 93:48
    - No lo sé.
  • 93:57 - 93:58
    - Bienvenidas.
  • 94:02 - 94:02
    - ¿Mamá?
  • 94:03 - 94:05
    - ¿No te enviamos esta mañana?
  • 94:05 - 94:13
    - Tu padre dijo que me quedára, porque con tu lengua afilada,
    nadie te mantendrá mucho tiempo.
  • 94:13 - 94:20
    - Dijo: Quédate y espera, ella será despedida o va a renunciar
    y al día siguiente, traela contigo.
  • 94:22 - 94:24
    - Debe haber dicho eso.
  • 94:50 - 94:53
    - Ten un poco de misericordia, hijo mío. Soy un viejo.
  • 94:54 - 95:00
    - Podría superar a todos, Nejat Sarslimaz.
    No favorezco a nadie, ni muestro ninguna misericordia.
  • 95:02 - 95:04
    - Mira a ese bribón.
  • 95:05 - 95:08
    - ¿Dónde aprendiste esa frase?
  • 95:08 - 95:09
    - En "Hababam Sinifi"
  • 95:11 - 95:20
    - Esa película es todo acerca de tí: travesuras,
    suerte diabólica, escapando del trabajo, todo está allí.
  • 95:25 - 95:28
    - ¿Quién va ganando? Yo elegiré mi lado de acuerdo con eso.
  • 95:28 - 95:32
    - Ven hijo, este hermano tuyo me ha pegado.
  • 95:33 - 95:35
    - Sorpréndeme sólo una vez, Nejat.
  • 95:36 - 95:41
    - Pero papá, incluso con mi hermano, los resultados no van a cambiar.
  • 95:41 - 95:43
    - Puedo vencer a los dos.
  • 95:43 - 95:47
    - No te olvides, Doruk, el que ríe por último, se ríe mejor.
  • 95:47 - 95:51
    - Mira esa apuesta. Pero por una vez, olvídate de apostar hermano y juega.
  • 95:51 - 95:53
    - No puedes ganar todos los partidos, verdad.
  • 95:54 - 95:55
    - Puedo.
  • 96:04 - 96:05
    - Pero depende de una cosa.
  • 96:06 - 96:08
    - ¿Qué será, me pregunto?
  • 96:09 - 96:11
    - Sólo si el ganador no es mi hermano.
  • 96:20 - 96:24
    - Muchachos, entonces, el que la coge ganará.
  • 96:29 - 96:34
    - Si mi madre descubriera lo que estoy haciendo,
    ella me aplastaría como estas nueces, sin piedad.
  • 96:37 - 96:40
    - Para ser honesta, querida, creo que deberías decir la verdad.
  • 96:40 - 96:46
    - Quiero decir, cuando te explicaste esta mañana, se suavizó, ella te escuchó.
  • 96:47 - 96:50
    - Es la tía Emine, no se ablandará aunque sea marina durante 3 días.
  • 96:52 - 96:53
    - ¿Quién murió de honestidad?
  • 96:54 - 96:56
    - La verdad no siempre se puede decir.
  • 96:56 - 97:02
    - Chicas, no empiecen de nuevo.
    De todos modos, no importa si les digo o no, lo sabrán pronto.
  • 97:03 - 97:03
    - Exactamente.
  • 97:06 - 97:07
    - No lo harán.
  • 97:07 - 97:12
    - ¡La chica sabe cuatro idiomas! ¡cuatro! Mi inglés es este: Muy bien, bien, sí, no.
  • 97:12 - 97:15
    - No hay ningún lugar donde no haya estado, y yo ni siquiera tengo pasaporte.
  • 97:17 - 97:24
    - Ese desastre humano no pedirá nada más que trabajo, pero si tropezamos con Nejat, señor, no sé qué hacer.
  • 97:24 - 97:29
    - Quiero decir, pueden revisar las cuentas de redes sociales,
    y yo estaré muerta.
  • 97:29 - 97:37
    - Tienes suerte, no necesitas cirugía plástica.
    Ella no tiene selfies, y sus cuentas son privadas.
  • 97:38 - 97:43
    - Zorro astuto, ¿investiga sus cuentas de las redes sociales?
  • 97:43 - 97:47
    - Exactamente, creo que es más útil que agrietar avellanas.
  • 97:47 - 97:49
    - Podría comerte. ¿Alguna otra noticia?
  • 97:49 - 97:50
    - Bien, quiero decir ...
  • 97:51 - 97:55
    - De ahora en adelante eres una amante de los animales y a la naturaleza.
  • 97:55 - 97:58
    - Sus cuentas están llenas de alas y picos.
  • 97:58 - 98:03
    - No sé por qué, pero está lleno pájaros.
    Chicas, no creo que su cerebro sea normal.
  • 98:05 - 98:07
    - Este es un pájaro desconocido, Suna.
  • 98:07 - 98:10
    - Debemos verlo, debemos.
  • 98:11 - 98:17
    - Se trata de una vez cada cinco años y se queda durante 3 días.
    Es tan desconocido, que ni siquiera tiene nombre.
  • 98:17 - 98:20
    - Sólo hay una cosa que sé: estoy acabada.
  • 98:21 - 98:23
    - Cómo voy a decirle a papá, que no conseguí el trabajo.
  • 98:25 - 98:27
    - Tal vez deberías dejar un mensaje de voz.
  • 98:27 - 98:31
    - Hasta hoy, he vivido como mi padre lo deseaba.
  • 98:31 - 98:38
    - Pero estoy harta. Sólo para enseñarme una lección,
    me envió a esa empresa para ser asistente de la asistente de la cabeza.
  • 98:40 - 98:43
    - Ahora voy a decirle, eso es papá.
    También puede ser el triste de vez en cuando.
  • 98:44 - 98:45
    - Pero su corazón ...
  • 98:45 - 98:46
    - No, Gokce, no tiene corazón.
  • 98:46 - 98:50
    - No, quiero decir si tiene un problema.
  • 98:50 - 98:57
    - ¿Qué pasa con mi corazón roto, Gokce?
    Me decidí, este asunto estará cerrado esta noche
  • 99:09 - 99:09
    - Murat.
  • 99:10 - 99:13
    - Quiero recuperar las calorías que quemé.
  • 99:14 - 99:17
    - Este deporte bueno para nada me hace ganar peso, hijo mío.
  • 99:19 - 99:22
    - Estoy tan hambriento como un lobo. ¿Qué debemos dejar que preparen?
  • 99:22 - 99:26
    - Más tarde, ¿está bien, papá? Tengo que ir a casa ahora y prepararme para una reunión importante de mañana.
  • 99:26 - 99:28
    - Te estaba esperando para decir adiós.
  • 99:28 - 99:33
    - No te vayas, hijo mío. El trabajo puede esperar, la vida no pasará así.
  • 99:33 - 99:34
    - ¿El trabajo puede esperar?
  • 99:35 - 99:38
    - Sr. Nejat, el trabajo no puede esperar. Aprendí eso de usted.
  • 99:39 - 99:43
    - Eso es cierto, pero cuando eres mayor, tus prioridades cambian, hijo.
  • 99:44 - 99:46
    - Por eso tengo que retirarme.
  • 99:48 - 99:53
    - Entonces vete, pero voy a llamar a Kemal. Quizás quieras charlar con él antes de irte.
  • 99:53 - 99:56
    - Podrías compartir tus observaciones de la chica con él.
  • 99:56 - 100:01
    - Es mejor si no los comparto y sabes que no me gusta mentir.
  • 100:02 - 100:03
    - Es tan malo como dices.
  • 100:04 - 100:08
    - La chica acaba de empezar y su presentación era bastante buena.
  • 100:08 - 100:13
    - Bueno, su primera actuación me mostró que tengo que mantener mis expectativas bajas.
  • 100:14 - 100:15
    - Ahora, disculpe, debo irme.
  • 100:15 - 100:17
    - Esta bien adios.
  • 100:17 - 100:18
    - Pero..
  • 100:20 - 100:23
    - Mantente fiel a tu palabra. Me prometiste una comida.
  • 100:26 - 100:30
    - Y soy consciente que el estudiante se ha convertido en el maestro, Murat.
  • 100:31 - 100:34
    - Estoy orgulloso de ti, no lo olvides.
  • 100:42 - 100:49
    - Mi orgullo, mi cuadro de gratificación,
    no puedo decirte lo orgulloso que estoy como padre.
  • 100:49 - 100:50
    - Papá, yo ...
  • 100:50 - 100:58
    - No, soy yo quien es feliz. Mi niña ha crecido y ha comenzado a trabajar.
  • 100:58 - 100:59
    - Sí, trabajar, en realidad ...
  • 100:59 - 101:00
    - ¿Te ha encantado, verdad?
  • 101:00 - 101:03
    - El textil es un sector colorido.
  • 101:05 - 101:05
    - Papá.
  • 101:06 - 101:07
    - Tenemos que hablar.
  • 101:12 - 101:17
    - Mira quién está llamando, tu tío Nejat.
  • 101:20 - 101:22
    - Nejat, ¿cómo estás?
  • 101:23 - 101:28
    - Gracias a Dios. Estaba hablando con Suna de ti.
  • 101:30 - 101:34
    - Muy agradable, muy agradable, Dios lo ha querido.
  • 101:35 - 101:43
    - Mira, eso es bueno, ahora me siento aliviado.
    No lo arreglaré antes de irme, hasta luego adiós. Cuídate.
  • 101:47 - 101:48
    - ¿No estás triste?
  • 101:48 - 101:50
    - Al contrario, me alegro.
  • 101:50 - 101:53
    - A tío Nejat le gustaste mucho.
  • 101:53 - 101:54
    - Tío Nejat ...
  • 101:55 - 101:56
    - ¿Yo?
  • 101:56 - 102:04
    - Dijo que te crié bien. Una chica tan respetuosa. Y le gusto su charla.
  • 102:04 - 102:06
    - "¿Nuestra charla?''
  • 102:06 - 102:07
    - Sí, su charla de la mañana.
  • 102:21 - 102:25
    - Tengo que salir por 30 minutos.
    Hasta que regrese, mantente alejada de las cosas que necesitan iniciativas.
  • 102:25 - 102:29
    - Contesta el teléfono, pero no hagas promesas.
  • 102:30 - 102:32
    - Y el Sr. Murat quería verte, me voy.
  • 102:37 - 102:39
    - Que nuestra guerra sea bendecida.
  • 102:54 - 102:57
    - No tomará mucho tiempo.
    Tan pronto como averigüe lo que está pasando, volveré.
  • 102:57 - 103:00
    - Lo que está pasando, querida, tal vez tu padre no lo entendió.
  • 103:01 - 103:06
    - Me fui sin conocer a nadie ese día.
    Entonces, ¿A quién conoció Tío Nejat, Gokce?
  • 103:08 - 103:10
    - Sí, eso es un poco misterioso.
  • 103:10 - 103:13
    - Volveré después de resolver ese misterio.
  • 103:23 - 103:24
    - Adelante.
  • 103:27 - 103:28
    - Toma esto.
  • 103:30 - 103:31
    - ¿Que es esto?
  • 103:32 - 103:34
    - No lo sé. Parece una llave.
  • 103:34 - 103:37
    - Lo se, quiero decir, ¿qué hago con ella?
  • 103:41 - 103:43
    - Pero supongo que esto abre las puertas.
  • 104:49 - 104:52
    - Esa es la llave del archivo donde se guardan las creaciones pasadas.
  • 104:53 - 104:55
    - ¿Así que se queda conmigo?
  • 104:55 - 104:56
    - No, te quedarás allí.
  • 104:57 - 105:00
    - ¿Voy a estar en una estantería después de la escalera de castigo ayer?
  • 105:00 - 105:04
    - Usted está viendo el trabajo como un castigo, interesante.
    Te sugiero que hagas terapia.
  • 105:23 - 105:25
    - Estoy buscando a Suna Pektas.
  • 105:25 - 105:28
    - La vi entrar en la habitación del Sr. Murat Puedes esperar aquí si quieres.
  • 105:28 - 105:29
    - Bien gracias.
  • 105:46 - 105:47
    - Tienes que limpiar el archivo.
  • 105:47 - 105:48
    - ¿Limpiar?
  • 105:50 - 105:52
    - Tal vez debería revisar su oído después de la terapia.
  • 105:54 - 105:58
    - Los documentos de los primeros 20 años están en los archivos. Tienes que seleccionarlos e introducirlos en el sistema.
  • 105:58 - 105:59
    - ¿Uno a uno?
  • 106:00 - 106:01
    - Si puedes, hazlo de diez en diez.
  • 106:06 - 106:08
    - ¿Cuál es su problema conmigo?
  • 106:09 - 106:11
    - Mi padre pudo haber dicho que no me mostrara misericordia.
  • 106:13 - 106:15
    - Esto no tiene nada que ver con tu papá.
  • 106:15 - 106:18
    - Ya veo, dice que ésta es su actitud general.
  • 106:19 - 106:23
    - Mira, no veo tu punto.
    Pero cuando se trata de trabajar sólo tengo una actitud: el profesionalismo.
  • 106:24 - 106:26
    - Si quieres ser mi asistente, tienes que saber en qué trabajamos.
  • 106:26 - 106:30
    - Te digo que ingreses archivos en el sistema, pero no tienes ni idea de ello.
  • 106:31 - 106:34
    - Repito: no cuestionar, llevar a cabo.
  • 106:39 - 106:39
    - Bien.
  • 106:51 - 106:54
    - No cuestione, actúe, no tiene ni idea del trabajo.
  • 106:54 - 106:57
    - No tiene idea de cómo ser un humano, ¿qué podemos hacer?
  • 106:57 - 107:00
    - Es como si no fuera un asistente sino una víctima de tortura.
  • 107:00 - 107:02
    - No es un jefe, sino un demonio del infierno.
  • 107:03 - 107:06
    - ¿Qué pecados he cometido para estar en las manos de esta criatura bestial?
  • 107:07 - 107:10
    - Pero Suna debió de sentirlo, por eso huyó.
  • 107:12 - 107:13
    - Hola.
  • 107:13 - 107:15
    - Estoy buscando a Suna Pektas.
  • 107:15 - 107:16
    - Yo soy Suna Pektas.
  • 107:26 - 107:29
    - Qué casualidad, yo también.
  • 107:39 - 107:39
    - ¿Señorita Suna?
  • 107:39 - 107:41
    - Sí señor.
    - Sí señor.
Title:
Aşk Laftan Anlamaz 1.Bölüm ᴴᴰ
Description:

"Aşk Laftan Anlamaz"da Burak Deniz, tekstil imparatoru Sarsılmaz ailesinin veliahtı ‘Murat Sarsılmaz’ olarak izleyiciyle buluşacak. Hande Erçel, dizinin Hayat’ı olarak izleyicinin karşısına çıkacak. Giresun’da doğan ve İstanbul’da iki kız arkadaşıyla birlikte yaşayan ‘Hayat’ ile bir tesadüfler silsilesi sonucu yolları kesişen Murat’ın kavgayla başlayıp aşkla devam eden keyifli hikayesi izleyenleri ekrana bağlayacak.

Show TV'nin yeni dizisi Aşk Laftan Anlamaz bu akşam saat 20.45'te izleyicisi ile buluşacak.

more » « less
Video Language:
Turkish
Team:
Film & TV
Duration:
01:50:17

Spanish subtitles

Revisions Compare revisions