De ce arhitectura importantă ar trebui să spună o poveste
-
0:01 - 0:03Mare parte din secolul trecut,
-
0:03 - 0:06arhitectura s-a supus
unei doctrine faimoase. -
0:06 - 0:10„Forma urmează funcţia” a devenit
manifestul ambiţios al modernităţii -
0:10 - 0:12şi o îngrădire dăunătoare,
-
0:12 - 0:15eliberând arhitectura
de rolul decorativ, -
0:15 - 0:19dar condamnând-o la rigoare
utilitară şi scop limitat. -
0:20 - 0:23Desigur, arhitectura e legată de funcţie,
-
0:23 - 0:27dar vreau să amintesc rescrierea
acestei fraze de către Bernard Tschumi -
0:27 - 0:30şi vreau să propun o calitate
complet diferită. -
0:31 - 0:33Dacă forma ar urma ficţiunea,
-
0:34 - 0:38am putea privi arhitectura şi clădirile
ca pe un spaţiu al poveştilor, -
0:38 - 0:40poveşti ale oamenilor care trăiesc acolo,
-
0:40 - 0:43ale oamenilor care lucrează
în aceste clădiri. -
0:43 - 0:47Am putea începe să ne imaginăm
experienţele create de clădirile noastre. -
0:48 - 0:51În acest sens, sunt interesat de ficţiune
-
0:51 - 0:54nu ca neplauzibil, ci ca real,
-
0:54 - 0:56ca realitate a ceea ce
înseamnă arhitectura -
0:56 - 0:59pentru oamenii care traiesc în şi cu ea.
-
1:00 - 1:03Clădirile noastre sunt prototipuri,
idei despre cum spaţiul în care trăim -
1:03 - 1:06sau spaţiul în care muncim
ar putea fi diferit -
1:07 - 1:10şi despre cum ar putea arăta
un spaţiu pentru cultură sau pentru media. -
1:11 - 1:13Clădirile noastre sunt reale;
se construiesc. -
1:13 - 1:16Ele sunt un angajament explicit
în realitatea fizică -
1:16 - 1:18şi posibilitatea conceptuală.
-
1:20 - 1:24Mă gândesc la arhitectura noastră
ca la structuri organizaţionale. -
1:24 - 1:28În miezul lor este într-adevăr
gândire structurală, ca un sistem: -
1:28 - 1:31cum putem aranja lucrurile
într-un mod atât funcţional -
1:31 - 1:33cât şi bazat pe trăire?
-
1:34 - 1:37Cum putem crea structuri
care generează o serie -
1:37 - 1:39de legături şi naraţiuni?
-
1:40 - 1:41Şi cum pot poveştile fictive
-
1:41 - 1:44ale locuitorilor şi utilizatorilor
clădirilor noastre -
1:44 - 1:46să scrie arhitectura,
-
1:46 - 1:49în timp ce arhitectura scrie
acele poveşti în acelaşi timp? -
1:50 - 1:52Aici intervine al doilea termen în scenă,
-
1:52 - 1:55ceea ce eu numesc „hibrizi narativi”:
-
1:55 - 1:57structuri formate din poveşti
multiple şi simultane -
1:57 - 2:00care sunt expuse
prin clădirile pe care le creăm. -
2:01 - 2:06Deci putem privi arhitectura
ca pe un sistem complex de relaţii, -
2:06 - 2:08atât în mod funcţional cât şi programatic
-
2:09 - 2:13şi într-un mod bazat pe experienţă,
emoțional sau social. -
2:15 - 2:18Acesta e sediul central
al Televiziunii Chineze, -
2:18 - 2:21pe care l-am proiectat împreună
cu Rem Koolhaas la OMA. -
2:22 - 2:26Când am ajuns în Beijing în 2002,
chinezii ne-au aratat această imagine: -
2:26 - 2:28o pădure de câteva sute de zgârie-nori
-
2:28 - 2:30ce se înalţă în cartierul
central de afaceri, -
2:30 - 2:33numai că atunci,
existau doar câţiva. -
2:33 - 2:37A trebuit să proiectăm într-un context
de care nu ştiam mai nimic, -
2:37 - 2:40cu excepţia unui lucru:
totul va fi despre verticalitate. -
2:40 - 2:45Desigur, zgârie-norii sunt verticali,
sunt structuri profund ierarhice, -
2:45 - 2:48vârful mereu cel mai bun,
baza cea mai rea, -
2:48 - 2:51cu cât mai înalt, cu atât
mai bine, aşa pare. -
2:52 - 2:53Ne-am întrebat:
-
2:53 - 2:56putem vorbi despre o calitate
complet diferită a clădirii? -
2:56 - 3:00Poate fi anulată această ierarhie,
poate fi vorba despre un sistem -
3:00 - 3:03bazat mai mult pe colaborare,
decât pe izolare? -
3:03 - 3:06Aşa că am luat acest ac
şi l-am îndoit, -
3:06 - 3:09formând o buclă
de activităţi interconectate. -
3:10 - 3:13Ideea noastră a fost să aducem
toate părţile producţiei de televiziune -
3:13 - 3:17într-o singură structură: ştiri,
producţie de programe, difuzare, -
3:17 - 3:19cercetare şi instruire, administraţie --
-
3:19 - 3:23toate într-un circuit
de activităţi interconectate -
3:23 - 3:27în care oamenii se întâlnesc
într-un proces de schimb şi colaborare. -
3:28 - 3:30Încă îmi place mult imaginea asta.
-
3:30 - 3:33Aminteşte de o oră de biologie,
dacă vă amintiţi corpul uman -
3:33 - 3:36cu toate organele lui şi sistemul
circulator, ca la şcoală. -
3:36 - 3:40Dintr-o dată nu mai priveşti
arhitectura ca pe o structură construită, -
3:40 - 3:42ci ca pe un organism,
ca pe o formă de viaţă. -
3:42 - 3:45Şi când începi să diseci acest organism,
-
3:45 - 3:50poţi identifica o serie
de grupuri tehnice: -
3:50 - 3:52producţie de programe,
centru de emisie şi ştiri. -
3:53 - 3:56Acestea sunt strâns intercalate
cu grupuri sociale: -
3:56 - 3:59camere de întâlniri, cantine,
zone de taifas -- -
3:59 - 4:03spaţii neprotocolare în care
oamenii se pot întâlni şi socializa. -
4:03 - 4:07Structura organizaţională
a acestei clădiri a fost un hibrid -
4:08 - 4:10între tehnic şi social,
-
4:10 - 4:12între uman şi lucrativ.
-
4:12 - 4:16Desigur, am folosit bucla construcţiei
ca pe un sistem circulator, -
4:16 - 4:20ca să adunăm totul la un loc şi să
permitem vizitatorilor şi personalului -
4:20 - 4:24să experimenteze toate aceste funcţii
într-o deplină armonie. -
4:25 - 4:28Având 473.000 metri pătraţi,
-
4:28 - 4:31e una din cele mai mari
clădiri construite vreodată în lume -
4:31 - 4:34Are o populaţie de peste
10.000 de persoane. -
4:34 - 4:38Aceste dimensiuni depăşesc înţelegerea
-
4:38 - 4:40multor aspecte şi dimensiunile
arhitecturii obişnuite. -
4:40 - 4:42Aşa că ne-am oprit puțin din lucru.
-
4:42 - 4:46Am tăiat 10.000 de beţişoare
şi le-am lipit pe o machetă, -
4:46 - 4:50pur şi simplu pentru a înţelege
ce însemna de fapt acea cantitate. -
4:51 - 4:53Dar nu e vorba de un număr,
-
4:53 - 4:58e vorba despre oameni,
comunitatea care populează clădirea. -
4:58 - 5:02Atât pentru a înţelege acest lucru,
dar şi pentru a crea arhitectura, -
5:02 - 5:05am identificat cinci personaje,
personaje ipotetice -
5:05 - 5:10şi am urmărit o zi din viaţa lor
în această clădire, -
5:10 - 5:13ne-am gândit unde s-ar întâlni,
ce experienţe ar trăi. -
5:13 - 5:16A fost o cale de a imagina
şi proiecta clădirea -
5:16 - 5:18dar şi de a comunica experienţele oferite.
-
5:18 - 5:21Aceasta a făcut parte dintr-o expoziţie
a Muzeului Artei Moderne -
5:21 - 5:24atât la Beijing cât şi la New York.
-
5:25 - 5:27Aceasta este camera de control a emisiei:
-
5:27 - 5:29o instalaţie tehnică atât de mare,
-
5:29 - 5:32încât poate transmite simultan
peste 200 de canale. -
5:34 - 5:37Aşa arată clădirea astăzi în Beijing.
-
5:38 - 5:41Prima transmisiune în direct
a fost Olimpiada de la Londra din 2012, -
5:41 - 5:45după ce exteriorul fusese terminat
pentru Olimpiada de la Beijing. -
5:46 - 5:50La vârful acestei console
de 75 de metri, puteţi vedea -
5:50 - 5:52acele trei cerculeţe.
-
5:52 - 5:55Ele fac parte dintr-un circuit public
ce străbate clădirea. -
5:55 - 5:58Sunt bucăţi de sticlă pe care poţi sta
-
5:58 - 6:02şi poţi privi cum oraşul
trece agale pe sub tine. -
6:04 - 6:07Clădirea a devenit o parte
a cotidianului în Beijing. -
6:07 - 6:08Este acolo.
-
6:08 - 6:11A devenit şi un fundal foarte popular
-
6:11 - 6:13pentru fotografiile de nuntă.
-
6:13 - 6:16(Râsete)
-
6:19 - 6:22Probabil cel mai important moment
al clădirii e acesta: -
6:22 - 6:24„That's Beijing” echivalentul „Time Out”,
-
6:24 - 6:29o emisiune ce transmite ce se întâmplă
în timpul săptămânii în oraş, -
6:29 - 6:34descrie clădirea nu ca materie fizică,
-
6:34 - 6:35ci ca pe un actor urban,
-
6:35 - 6:40ca parte a unei serii de personaje
care definesc viaţa oraşului. -
6:41 - 6:46Astfel, arhitectura îşi asuma
dintr-o dată calitatea de actor, -
6:46 - 6:50ceva ce scrie şi interpretează scenarii.
-
6:51 - 6:55Cred că ăsta ar putea fi
unul din scopurile sale primordiale -
6:55 - 6:56în care credem.
-
6:56 - 6:59Dar mai e o poveste
legată de această clădire. -
6:59 - 7:02E povestea oamenilor
care au construit-o: -
7:02 - 7:05400 de ingineri şi arhitecţi
pe care i-am îndrumat -
7:05 - 7:07în aproape o decadă
de muncă în echipă, -
7:07 - 7:10proiectând împreună
această clădire, -
7:10 - 7:12imaginându-ne-o
-
7:12 - 7:15şi construind-o în cele din urmă în China.
-
7:18 - 7:22Aceasta este o zonă rezidenţială
în Singapore, la scară mare. -
7:23 - 7:27Singapore, ca cea mai mare parte a Asiei
şi o parte din ce în ce mai mare a lumii, -
7:27 - 7:30e dominat de turnuri,
-
7:30 - 7:35o tipologie ce crează într-adevăr
mai mult izolare decât conexiuni. -
7:35 - 7:38M-am înrebat: cum putem gandi viaţa
-
7:38 - 7:42nu numai din perspectiva intimităţii
şi individualităţii noastre -
7:42 - 7:43şi a apartamentului nostru,
-
7:43 - 7:46dar în ideea unui colectiv?
-
7:46 - 7:50Cum putem gândi crearea
unui spaţiu comun -
7:50 - 7:54în care a împărţi lucruri comune să fie
la fel de grozav ca a le avea pe ale tale? -
7:55 - 7:59Răspunsul tipic la întrebarea asta
(trebuiau proiectate 1.040 de apartamente) -
7:59 - 8:01ar fi arătat cam aşa:
-
8:01 - 8:04înălţimea maximă 24 de etaje,
impusă de autorităţi, -
8:04 - 8:0812 turnuri cu mai nimic între ele,
-
8:08 - 8:10un sistem foarte înghesuit,
deşi turnul te izolează, -
8:10 - 8:14nu îţi oferă măcar intimitate,
fiind atât de apropape de următorul. -
8:14 - 8:17Avantajele acestei soluţii
sunt foarte discutabile. -
8:18 - 8:23Aşa că am propus să răsturnăm turnurile,
să întindem verticala pe orizontală -
8:23 - 8:25şi să le stivuim.
-
8:25 - 8:27Ceea ce pare puţin
aleatoriu dintr-o parte, -
8:27 - 8:30dacă priveşti din elicopter,
-
8:30 - 8:35poţi vedea că structura organizaţională
e de fapt o grilă hexagonală, -
8:35 - 8:38în care aceste bucăţi orizontale
de construcţii sunt stivuite -
8:39 - 8:44ca să creeze aceste imense curţi,
spaţii centrale pentru comunitate, -
8:44 - 8:47prevăzute cu facilităţi
şi funcţii diverse. -
8:48 - 8:51Vedeţi că aceste curţi
nu sunt spaţii închise ermetic. -
8:51 - 8:54Sunt deschise, permeabile;
sunt interconectate. -
8:54 - 8:56Am denumit proiectul „Împletitura”,
-
8:56 - 8:59gândindu-ne că împletim
şi interconectăm -
8:59 - 9:02oamenii şi spaţiile deopotrivă.
-
9:03 - 9:05Scopul fiecărui detaliu
pe care l-am proiectat -
9:05 - 9:09a fost să anime spaţiul
şi să îl ofere locuitorilor. -
9:09 - 9:11De fapt a fost un sistem
-
9:11 - 9:14în care am desfăşurat
spaţiile comune iniţiale, -
9:14 - 9:18şi le-am aşezat peste tot mai multe
spaţii individuale şi private. -
9:19 - 9:21Așa am deschis un spectru
-
9:21 - 9:24între colectiv și individual.
-
9:24 - 9:25Puţină matematică:
-
9:25 - 9:28dacă la spaţiul verde rămas la bază
-
9:28 - 9:30după scăderea amprentei clădirilor,
-
9:30 - 9:33adunăm spaţiile verzi
de pe toate terasele, -
9:34 - 9:36obţinem 112% spaţii verzi,
-
9:36 - 9:38deci mai multă verdeaţă
decât în lipsa construcţiilor -
9:38 - 9:42Acest mic calcul arată
că am multiplicat -
9:42 - 9:45spaţiul aflat la dispoziția
celor care locuiesc acolo. -
9:46 - 9:49Acesta e etajul 13 al uneia
dintre aceste terase. -
9:49 - 9:54Vedeți, noi planuri de referință, noi
planuri de bază pentru activități sociale. -
9:55 - 9:58Am acordat multă atenţie sustenabilităţii.
-
9:58 - 10:02La tropice, cea mai mare atenţie
trebuie acordată soarelui, -
10:02 - 10:05de fapt se urmăreşte
protecţia faţă de soare. -
10:05 - 10:08Întâi am asigurat suficientă
lumină naturală tuturor apartamentelor -
10:08 - 10:09în tot timpul anului.
-
10:10 - 10:12Apoi am optimizat suprafeţele
vitrate ale faţadelor -
10:12 - 10:15pentru a minimiza consumul
de energie al clădirii. -
10:16 - 10:19Cel mai important e că am
putut dovedi că prin geometria -
10:19 - 10:21proiectului construcţiei,
-
10:21 - 10:24însăşi construcţia asigură
suficientă umbră curţilor -
10:24 - 10:27astfel ca acestea să poată fi folosite
în tot timpul anului. -
10:27 - 10:31Apoi am plasat luciu de apă de-a lungul
coridoarelor de vânt principale, -
10:31 - 10:35pentru ca răcirea produsă de evaporare
să creeze microclimate -
10:35 - 10:38care, încă o dată, să ridice
calitatea acelor spaţii -
10:38 - 10:41disponibile pentru locuitori.
-
10:42 - 10:46Şi a fost ideea creării
acestei varietăţi de opţiuni, -
10:46 - 10:50a libertăţii de gândire
unde ţi-ai dori să fii, -
10:50 - 10:52unde ţi-ai dori, poate, să evadezi,
-
10:52 - 10:55în interiorul complexităţii
complexului în care locuieşti. -
10:57 - 10:59Venind din Asia în Europa:
-
10:59 - 11:03o construcţie pentru o companie media
germană, din Berlin, -
11:03 - 11:07aflată în tranziţie de la
presa tipărită la media digitală. -
11:08 - 11:11CEO-ul companiei a pus câteva
întrebări foarte pertinente: -
11:11 - 11:14de ce ar mai vrea cineva astăzi
să meargă la birou, -
11:14 - 11:16dacă poate lucra (de) oriunde?
-
11:16 - 11:20Şi cum ar putea să fie întrupată
identitatea digitală a unei companii -
11:20 - 11:21într-o clădire?
-
11:22 - 11:26Am creat nu doar un obiect,
ci în centrul acestui obiect -
11:26 - 11:28am creat un spaţiu gigantic,
-
11:28 - 11:31cu rol de experienţă a unui colectiv,
-
11:31 - 11:34experienţa colaborării, a comuniunii.
-
11:35 - 11:39Comunicarea, interacţiunea
ca centru al unui spaţiu -
11:39 - 11:41care ar pluti,
-
11:41 - 11:43ca un nor de cooperare,
-
11:43 - 11:45în mijlocul clădirii,
-
11:45 - 11:48înconjurat de un înveliş
de birouri modulare standard. -
11:49 - 11:52Aşa, la doar câţiva paşi
de liniştea biroului tău, -
11:52 - 11:56poţi participa la gigantica
experienţă colectivă -
11:56 - 11:57a spaţiului central.
-
12:00 - 12:04În final, ajungem la Londra,
un proiect comandat -
12:04 - 12:06de London Legacy
Development Corporation -
12:06 - 12:08ce ține de Primăria Londrei.
-
12:08 - 12:10Ni s-a solicitat un studiu
-
12:11 - 12:13privind potenţialul unei locaţii
-
12:13 - 12:16lângă Stratford, în Parcul Olimpic.
-
12:16 - 12:20În secolul al 19-lea, Prinţul Albert
a creat Albertopolis. -
12:21 - 12:24Boris Johnson s-a gândit
să creeze Olympicopolis. -
12:25 - 12:29Ideea era să aducă la un loc o parte din
cele mai importante instituţii britanice, -
12:30 - 12:33câteva din cele internaţionale
şi să creeze un nou sistem de sinergii. -
12:34 - 12:38Prinţul Albert, până atunci, crease
Albertopolis in secolul 19, -
12:38 - 12:41dorind să expună
toate realizările omenirii, -
12:41 - 12:44aducând arta şi ştiinţa la un loc.
-
12:44 - 12:49Şi a construit Exhibition Road,
o succesiune a acelor instituţii. -
12:50 - 12:54Dar societatea a evoluat acum.
-
12:54 - 12:56Nu mai trăim într-o lume
-
12:56 - 12:58în care lucrurile
sunt delimitate clar -
12:58 - 13:00sau separate unele de altele.
-
13:00 - 13:03Trăim într-o lume în care hotarele
încep să se estompeze -
13:03 - 13:05între diferitele domenii
-
13:05 - 13:09şi în care colaborarea şi interacţiunea
devin cu mult mai importante -
13:09 - 13:10decât menţinerea separărilor.
-
13:11 - 13:14Aşa că am gândit
o maşină culturală gigantică, -
13:14 - 13:19o clădire care să orchestreze
şi să anime domeniile diverse, -
13:19 - 13:22dar să le permită
să interacţioneze, să colaboreze. -
13:23 - 13:25La baza ei stă un modul foarte simplu,
-
13:25 - 13:26un modul circular.
-
13:27 - 13:30Poate funcţiona ca şi culoar,
are lumină naturală, ventilaţie. -
13:30 - 13:31poate fi vitrat,
-
13:31 - 13:34transformat într-un spaţiu
expoziţional gigant. -
13:34 - 13:36Aceste module au fost stivuite
-
13:36 - 13:40în ideea că, în timp,
aproape orice funcţie -
13:40 - 13:42li s-ar putea atribui.
-
13:42 - 13:45Instituţiile s-ar putea
restrânge, contracta, -
13:45 - 13:50deoarece viitorul culturii e, într-un fel,
cel mai incert dintre toate. -
13:51 - 13:54Aşa e clădirea dispusă,
lângă Aquatics Centre, -
13:54 - 13:56vizavi de Olympic Stadium.
-
13:57 - 13:59Puteţi vedea cum
volumele consolelor sale -
13:59 - 14:02se proiectează în exterior
şi captivează spaţiul public -
14:02 - 14:05şi cum curţile sale animă
publicul dinăuntru. -
14:07 - 14:11Ideea era crearea unui sistem complex
-
14:11 - 14:15în care entităţile instituţionale
să îşi poată păstra identitatea, -
14:15 - 14:18în care să nu fie incluse
într-un singur volum. -
14:18 - 14:22Aici e o comparaţie ca dimensiune
cu Centre Pompidou din Paris. -
14:22 - 14:25Arată atât dimensiunea enormă
şi potenţialul proiectului, -
14:25 - 14:26cât şi diferenţa:
-
14:26 - 14:30aici, o multitudine
de structuri eterogene, -
14:31 - 14:33în care diferite entităţi pot interacţiona
-
14:33 - 14:36fără să-şi piardă identitatea proprie.
-
14:36 - 14:40Ideea a fost să creăm
o structură organizațională -
14:40 - 14:43care să permită
scrierea multor povești -
14:43 - 14:49pentru cei din sectoarele educaționale
-
14:49 - 14:52pentru cei ce prezintă
artele vizuale, dansul -
14:52 - 14:55și pentru ca publicul
să fie introdus în toate astea, -
14:55 - 14:58cu o serie de trasee posibile,
-
14:58 - 15:00ca să aleagă singur cum
să citească aceste narațiuni -
15:00 - 15:02și propria experiență.
-
15:04 - 15:08Vreau să închei cu un proiect
care e foarte mic, -
15:08 - 15:09foarte diferit:
-
15:10 - 15:12un cinema plutitor
în ocean, în Thailanda. -
15:12 - 15:16Niște prieteni de-ai mei
au fondat un festival de film -
15:16 - 15:17și m-am gândit:
-
15:17 - 15:21dacă ne gândim la poveștile
și narațiunile filmelor, -
15:21 - 15:24ar trebui să ne gândim și la
narațiunile oamenilor ce le privesc. -
15:24 - 15:27Așa că am proiectat
o mică platformă modulară, -
15:27 - 15:30bazată pe tehnicile pescarilor locali,
-
15:30 - 15:32pe construcția fermelor
de homari și pești. -
15:32 - 15:34Am colaborat cu comunitatea locală
-
15:34 - 15:38și am construit,
din materialele lor reciclabile, -
15:38 - 15:40această fantastică platformă plutitoare
-
15:40 - 15:42care se mișca ușor în ocean
-
15:42 - 15:45în timp ce noi urmăream filme
ale Arhivei Britanice de Film, -
15:45 - 15:48de exemplu Alice în țara
minunilor din 1904. -
15:48 - 15:51Experiențele primordiale ale audienței
-
15:51 - 15:54s-au contopit cu poveștile filmelor.
-
15:56 - 16:01Eu cred că arhitectura depășește
domeniul materiei fizice, -
16:01 - 16:02al mediului construcției
-
16:02 - 16:05și că de fapt e legată de modul
în care vrem să ne trăim viețile, -
16:05 - 16:08cum ne scriem propriile povești
și pe ale celorlalți. -
16:09 - 16:10Mulțumesc.
-
16:10 - 16:13(Aplauze)
- Title:
- De ce arhitectura importantă ar trebui să spună o poveste
- Speaker:
- Ole Scheeren
- Description:
-
more » « less
Pentru arhitectul Ole Scheeren, oamenii care trăiesc şi lucrează într-o clădire fac parte din aceasta, la fel de mult ca betonul, oţelul şi sticla. El întreabă: poate fi arhitectura despre colaborare şi naraţiune, în loc de izolarea şi ierarhia zgârie-norilor tipici? Vizitaţi cinci dintre clădirile lui Scheeren, de la un turn răsucit din China la un cinematograf ce pluteşte în ocean în Thailanda şi aflaţi poveştile din spatele acestora.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:26
|
Delia Bogdan approved Romanian subtitles for Why great architecture should tell a story | |
|
Delia Bogdan edited Romanian subtitles for Why great architecture should tell a story | |
| Lorena Ciutacu accepted Romanian subtitles for Why great architecture should tell a story | ||
| Lorena Ciutacu edited Romanian subtitles for Why great architecture should tell a story | ||
| Lorena Ciutacu edited Romanian subtitles for Why great architecture should tell a story | ||
| Lorena Ciutacu edited Romanian subtitles for Why great architecture should tell a story | ||
| Lorena Ciutacu edited Romanian subtitles for Why great architecture should tell a story | ||
|
Razvan Cristian Duia edited Romanian subtitles for Why great architecture should tell a story |

