< Return to Video

Каролина Филлипс: Хёрди-гёрди для начинающих

  • 0:00 - 0:02
    Раз уж это TEDGlobal,
  • 0:02 - 0:05
    кто из вас может сказать мне как этот инструмент называется по-французски?
  • 0:06 - 0:08
    Я вижу, что вы знаете историю хёрди-гёрди.
  • 0:08 - 0:10
    "Vielle à roue".
  • 0:10 - 0:12
    А по-испански "zanfona".
  • 0:12 - 0:14
    А по-итальянски "ghironda", так ведь?
  • 0:14 - 0:17
    Хёрди-гёрди или колёсная лира.
  • 0:17 - 0:20
    Это разные виды и формы хёрди-гёрди.
  • 0:20 - 0:23
    Хёрди-гёрди единственный музыкальный инструмент,
  • 0:23 - 0:26
    где используется ручка, чтобы вращать колесо.
  • 0:26 - 0:29
    Колесо касается струн как смычок скрипки
  • 0:29 - 0:31
    и получается музыка.
  • 0:31 - 0:34
    У этого инструмента 3 струны.
  • 0:34 - 0:37
    Первая струна басовая.
  • 0:37 - 0:40
    Она звучит протяжно, как волынка.
  • 0:42 - 0:44
    Вторая струна мелодическая.
  • 0:44 - 0:47
    На ней играют с помощью деревянных клавиш, звучащих как пианино.
  • 0:53 - 0:55
    А третья струна стала новшеством.
  • 0:55 - 0:57
    Это также единственный [современный] инструмент,
  • 0:57 - 1:00
    где используется этот приём.
  • 1:00 - 1:03
    Она производит то, что называется "жужжащим мостиком" или "собачкой".
  • 1:04 - 1:07
    Когда я с усилием вращаю ручку
  • 1:10 - 1:13
    получается звук похожий на собачий лай, правда?
  • 1:14 - 1:16
    Это совершенно новый приём,
  • 1:16 - 1:18
    если учесть,
  • 1:18 - 1:20
    что хёрди-гёрди появилась почти тысячу лет назад.
  • 1:20 - 1:22
    Раньше на ней играли вдвоём:
  • 1:22 - 1:24
    один человек вращал ручку,
  • 1:24 - 1:26
    а другой... да, выводил мелодию,
  • 1:26 - 1:29
    с усилием натягивая струны большими деревянными колками.
  • 1:30 - 1:33
    К счастью через пару веков всё изменилось.
  • 1:33 - 1:35
    Играть мог уже один человек.
  • 1:35 - 1:37
    И у него почти -- эта штука довольно тяжелая --
  • 1:37 - 1:40
    получалось носить хёрди-гёрди.
  • 1:40 - 1:43
    Хёрди-гёрди использовалась на протяжении многих веков
  • 1:43 - 1:45
    главным образом в танцевальной музыке
  • 1:45 - 1:48
    из-за необычности её звучания
  • 1:48 - 1:51
    в сочетании с ритмичным рисунком басов.
  • 1:51 - 1:54
    А сегодня хёрди-гёрди используется во всех видах музыки --
  • 1:54 - 1:56
    народной,
  • 1:56 - 1:58
    танцевальной, современной,
  • 1:58 - 2:01
    и поп-музыке с элементами этно --
  • 2:01 - 2:03
    в Великобритании, Франции, Испании
  • 2:03 - 2:05
    и в Италии.
  • 2:05 - 2:08
    Чтобы сделать хёрди-гёрди потребуется от 3 до 5 лет работы.
  • 2:08 - 2:10
    Их делают особые скрипичных дел мастера,
  • 2:10 - 2:12
    также в Европе.
  • 2:13 - 2:15
    А ещё её очень трудно настраивать.
  • 2:17 - 2:19
    Ну, хватит разговоров! Вы хотите услышать её?
  • 2:19 - 2:21
    (Публика: Да.)
  • 2:21 - 2:23
    Каролина Филлипс: Я не слышу вас. Хотите или нет? (Публика: Да!)
  • 2:23 - 2:25
    КФ: Хорошо.
  • 2:25 - 2:27
    Тогда поехали!
  • 2:28 - 2:30
    Я хочу спеть на баскском языке,
  • 2:30 - 2:33
    это язык страны Басков, места, где я живу,
  • 2:33 - 2:35
    региона Франции и Испании.
  • 2:36 - 2:40
    (Музыка)
  • 2:45 - 2:50
    [Баскский]
  • 3:30 - 3:35
    (Музыка)
  • 4:21 - 4:23
    Спасибо.
  • 4:23 - 4:25
    (Аплодисменты)
  • 4:25 - 4:28
    Эта песня, которую я написала,
  • 4:28 - 4:31
    основана на традиционных баскских мотивах.
  • 4:31 - 4:34
    А это песня навевает что-то кельтское.
  • 4:35 - 4:45
    (Музыка)
  • 5:15 - 5:17
    Спасибо.
  • 5:17 - 5:19
    (Аплодисменты)
Title:
Каролина Филлипс: Хёрди-гёрди для начинающих
Speaker:
Caroline Phillips
Description:

Каролина Филлипс вертит ручку и играет мелодии на малоизвестном народном инструменте: хёрди-гёрди или колесной лире. После её увлекательного рассказа о необычном строении и тысячелетней истории этого инструмента звучит берущая за душу песня на Баскском языке.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
05:20
Anna Novikova added a translation

Russian subtitles

Revisions