< Return to Video

Bilder fra en stormjeger

  • 0:00 - 0:04
    Alt henger sammen.
  • 0:04 - 0:07
    Som en Shinnecock Indianer, ble jeg oppdratt til å vite dette.
  • 0:07 - 0:09
    Vi er en liten stamme som lever av å fiske.
  • 0:09 - 0:12
    Vi holder til på sørøstkanten av Long Island
  • 0:12 - 0:15
    nær småbyen Southampton i delstaten New York.
  • 0:15 - 0:18
    Da jeg var en liten jente
  • 0:18 - 0:23
    tok bestefar meg med for å sitte ute i solen en varm sommerdag.
  • 0:23 - 0:27
    Det fantes ikke en sky på himmelen.
  • 0:27 - 0:30
    Og etter en stund begynte jeg å svette.
  • 0:30 - 0:33
    Han pekte opp på himmelen, og sa,
  • 0:33 - 0:36
    "Se, ser du det?"
  • 0:36 - 0:38
    "Det er en del av deg der oppe
  • 0:38 - 0:41
    Det er din svette som hjelper til å skape skyene
  • 0:41 - 0:46
    som blir til regn, som gir plantene føde
  • 0:46 - 0:49
    som igjen mater dyrene."
  • 0:49 - 0:52
    I min videre utforskning av temaer i naturen
  • 0:52 - 0:57
    som kunne illustrere samhørigheten av alt liv,
  • 0:57 - 1:00
    begynte jeg å jakte etter tornadoer i 2008
  • 1:00 - 1:03
    etter at min datter sa, "mamma, det bør du gjøre."
  • 1:03 - 1:10
    Så tre dager senere kjørte jeg i høy fart
  • 1:10 - 1:17
    etter en type gigasky som vi kaller en supercelle
  • 1:17 - 1:21
    som kan produsere hagl med størrelse på grapefrukt
  • 1:21 - 1:23
    og spektakulære tornadoer,
  • 1:23 - 1:30
    selv om det faktisk bare skjer to prosent av gangene.
  • 1:30 - 1:35
    Disse skyene kan vokse digre, opp til 80 km brede
  • 1:35 - 1:39
    og rekke 20.000 meter opp i atmosfæren.
  • 1:39 - 1:41
    De kan bli så store at de blokkerer alt dagslys,
  • 1:41 - 1:46
    det gjør det veldig mørkt, og det er skummelt å være under dem.
  • 1:46 - 1:49
    Stormjakt er en veldig taktil opplevelse.
  • 1:49 - 1:53
    En varm, fuktig vind blåser deg i ryggen
  • 1:53 - 2:00
    og du lukter jorden, hveten, gresset og ladningen i luften.
  • 2:00 - 2:04
    Og så er det fargene i skyene som kommer
  • 2:04 - 2:09
    av danningen av hagl: der er grønnfarger og turkis blått.
  • 2:09 - 2:12
    Jeg har lært å respektere lynet.
  • 2:12 - 2:14
    Før hadde jeg glatt hår.
  • 2:14 - 2:16
    (Latter)
  • 2:16 - 2:17
    Jeg tuller bare.
  • 2:17 - 2:19
    (Latter)
  • 2:19 - 2:23
    Det som virkelig rører meg ved disse stormene
  • 2:23 - 2:27
    er bevegelsene, slik som de vrir seg, spinner og danner bølger
  • 2:27 - 2:31
    med duppende mammatus skyer som minner om lava lamper.
  • 2:31 - 2:34
    De blir nydelige monstre.
  • 2:34 - 2:36
    Når jeg fotograferer dem,
  • 2:36 - 2:40
    husker jeg alltid lærdommen fra bestefar.
  • 2:40 - 2:42
    Når jeg står under dem,
  • 2:42 - 2:44
    ser jeg ikke bare en sky,
  • 2:44 - 2:47
    men jeg forstår at jeg har lykken av å være vitne til
  • 2:47 - 2:51
    de samme styrkene, den samme prosessen i mindre skala
  • 2:51 - 2:58
    som bidro til å skape vår galakse, vårt solsystem, vår egen sol
  • 2:58 - 3:02
    og selv denne planeten.
  • 3:02 - 3:05
    Alt forbundet og i slekt med meg. Mange takk.
  • 3:05 - 3:07
    (Applaus)
Title:
Bilder fra en stormjeger
Speaker:
Camille Seaman
Description:

Fotograf Camille Seaman har jaktet på tornadostormer i 5 år. I denne forelesningen viser hun forbløffende, surreale bilder av himmelens tumult.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
03:26
Krystian Aparta approved Norwegian Bokmal subtitles for Photos from a storm chaser
Krystian Aparta edited Norwegian Bokmal subtitles for Photos from a storm chaser
Krystian Aparta commented on Norwegian Bokmal subtitles for Photos from a storm chaser
Krystian Aparta edited Norwegian Bokmal subtitles for Photos from a storm chaser
Paul Lillebo accepted Norwegian Bokmal subtitles for Photos from a storm chaser
Paul Lillebo edited Norwegian Bokmal subtitles for Photos from a storm chaser
Retired user added a translation
  • Please break long subtitles into two lines (see http://translations.ted.org/wiki/How_to_break_lines). Sometimes, subtitles can be shortened by rephrasing them - see http://translations.ted.org/wiki/How_to_Compress_Subtitles

Norwegian Bokmal subtitles

Revisions