Tatoeba Project - Open, collaborative, multilingual dictionary of sentences
-
0:00 - 0:05Tatoeba 是一個語言字典.
-
0:16 - 0:18然後找到對應的翻譯
-
0:19 - 0:23但它並不是我們印象中一般的字典
-
0:23 - 0:25它是一個完完全全跟句子有關的字典
-
0:25 - 0:27不是單字
-
0:27 - 0:30你可以搜尋有包含某個單字的句子
-
0:30 - 0:34然後也找到這些句子在其他語言的翻譯版本
-
0:34 - 0:37也許你會好奇, 為什麼要用句子而不用單字呢?
-
0:37 - 0:41這個嘛, 因為句子對我們來說比較有趣
-
0:41 - 0:43句子它幫單字帶來了聯想的背景
-
0:43 - 0:46句子是有很多個性的
-
0:46 - 0:49句子可以是滑稽的, 聰明的, 愚蠢的
-
0:49 - 0:50有見地的, 感人的
-
0:50 - 0:52或者傷人的
-
0:54 - 0:57句子可以教我們很多東西, 比光只有單字多的多了
-
0:57 - 1:00所以我們熱愛句子
-
1:00 - 1:04不過相比之下我們更愛的是語言
-
1:04 - 1:07所以我們真正想要的是擁有許許多多的句子
-
1:07 - 1:10在很多的語言, "任何"一個語言
-
1:11 - 1:14這正是為什麼Tatoeba是多語的
-
1:15 - 1:18但不是刻板印象裡面的那種
-
1:20 - 1:22不是那種只有熱門語言的配對
-
1:22 - 1:25然後其他的配對選擇被遺漏了
-
1:25 - 1:28Tatoeba是真的多語
-
1:28 - 1:32所有的語言都是彼此相互連接的
-
1:32 - 1:37如果一個冰島語的句子有一個對應的英語翻譯
-
1:37 - 1:41而同時那個英語句子也有一個斯瓦希里語的翻譯
-
1:41 - 1:45那麼間接地它就得到了一個斯瓦希里語的翻譯句子
-
1:45 - 1:47就這個冰島語的句子來說
-
1:48 - 1:53在傳統的語言系統裡面永不見天日的語言配對
-
1:53 - 1:56也可以在Tatoeba被連接
-
1:56 - 1:58呵呵,滿屌的不是嗎:)
-
1:59 - 2:02重點來了,我們怎麼找到那些句子
-
2:02 - 2:04還有我們準備怎麼翻譯這些句子呢?
-
2:04 - 2:08很明顯地,這些事情一個人是無法獨立完成的
-
2:09 - 2:12這個也是為什麼 Tatoeba是群創的
-
2:13 - 2:15每個人都有資格貢獻
-
2:15 - 2:19而且每個人也都有能力貢獻
-
2:19 - 2:22我們的系統不需要參與者會說多種語言
-
2:22 - 2:24每個人都會說某種語言
-
2:26 - 2:29每個人都可以協助系統建立新詞和它在句子裡面的用法
-
2:29 - 2:33每個人也都可以參與確定句子聽起來是否順耳
-
2:33 - 2:35還有拼法對不對
-
2:35 - 2:40說真格的, 這個案子沒有每個人還真的不行
-
2:40 - 2:43語言不是死的,不是刻在石頭上的
-
2:43 - 2:46語言是活生生的存在你我的生命裡
-
2:46 - 2:50我們不但想捕捉每個語言的獨特性
-
2:50 - 2:54我們同時也想捕捉每個語言它的進化過程!
-
2:56 - 3:01但假使這些句子收集了以後只可以被我們使用那麼就太可惜了
-
3:01 - 3:04因為這些句子還有好多我們不知道的用途
-
3:04 - 3:08這也正是為什麼 Tatoeba是一個開放平台
-
3:08 - 3:09我們的原始碼是開放的
-
3:09 - 3:12我們的資料是開放的
-
3:14 - 3:18我們蒐集到的所有句子都自動的擁有創用CC的屬性 http://creativecommons.tw/blog
-
3:18 - 3:22簡單的說就是大家可以“免費”的“重複”使用, 無論是你要寫一本參考書
-
3:22 - 3:24還是其他應用
-
3:24 - 3:26又或者是做研究工作
-
3:26 - 3:29隨便你!
-
3:29 - 3:32這就是Tatoeba!
-
3:32 - 3:35等等, 還沒有完呢!
-
3:35 - 3:39Tatoeba不只是一個開放的,群創的,多語的
-
3:39 - 3:42句子字典
-
3:43 - 3:46它是我們想要建構的生態系統中的一環
-
3:46 - 3:50我們想要把語言學習工具帶到一個更高的層次
-
3:50 - 3:54我們樂見語言學習的這個領域有真正的創新
-
3:54 - 3:59而這一切的一切如果沒有一個開放性的語言資源的話就不可能會發生
-
3:59 - 4:02沒有一個社群的話也不可能
-
4:02 - 4:06沒有一個有效率的平台的話參與者更無法貢獻
-
4:07 - 4:10最終, 藉由 Tatoeba的成立
-
4:10 - 4:13我們正在做的是建立一個"基礎"
-
4:13 - 4:14一個可以讓網絡本身成為
-
4:14 - 4:23更好的一個語言學習環境的基礎
-
Not SyncedTatoeba 是正港的多語!
-
Not Synced不是某些熱門語言做配對 (比如中韓, 日法, 等)
-
Not Synced也許你會好奇, 為什麼要用句子而不用字呢?
-
Not Synced但不是我們印象中的"那種"多語
-
Not Synced但無庸置疑的, 我們更熱愛語言!
-
Not Synced你可以搜尋關鍵字
-
Not Synced全部的語言都是互聯的
-
Not Synced句子可以教我們許多東西
-
Not Synced句子可以是滑稽的,聰明的,愚蠢的
-
Not Synced句子本身是有個性的
-
Not Synced句子讓字有更多的聯想背景
-
Not Synced因此我們真正想要的是擁有很多很多的句子
-
Not Synced在很多的語言, "任何"的語言!
-
Not Synced如果一個冰島語的句子被翻譯成英語
-
Not Synced很明顯的, 我們熱愛句子
-
Not Synced或者是傷人的
-
Not Synced所以每個人都可以餵Tatoeba新鮮的句子來表現新字和其新的用法
-
Not Synced有見地的, 感人的
-
Not Synced每個人其實都會說一種語言了
-
Not Synced比光是用"字"本身多的多
-
Not Synced然後其他的組合被忽略了
-
Not Synced然後那個英語的句子剛好也有斯瓦希裡語的翻譯
-
Not Synced而所需要的基礎建設的開端.
-
Not Synced這個是為什麼Tatoeba是多語的.
- Title:
- Tatoeba Project - Open, collaborative, multilingual dictionary of sentences
- Description:
-
Video presenting the key ideas behind the Tatoeba Project (http://tatoeba.org/).
This is a first version, and hopefully not the last because it can be hugely improved.
If anyone out there has more extensive experience in video editing than I do, a better microphone, a better voice, better graphic skills... please contact me =]
---------------------------------
Link to the prezi presentation this video was based on:
http://prezi.com/i-f9vmxoxkym/tatoeba/The prezi presentation has been translated...
- into German (thank you jakov): http://prezi.com/jkptitff3d8i/tatoeba-einfuhrungsvideo-deu/
- into Turkish (thank you boracasli): http://prezi.com/teo-vffiex8x/tatoeba-turkce-prezisi/---------------------------------
- Video Language:
- English
- Duration:
- 04:17
![]() |
wabisabid edited Chinese, Traditional subtitles for Tatoeba Project - Open, collaborative, multilingual dictionary of sentences | |
![]() |
wabisabid edited Chinese, Traditional subtitles for Tatoeba Project - Open, collaborative, multilingual dictionary of sentences | |
![]() |
wabisabid edited Chinese, Traditional subtitles for Tatoeba Project - Open, collaborative, multilingual dictionary of sentences | |
![]() |
wabisabid edited Chinese, Traditional subtitles for Tatoeba Project - Open, collaborative, multilingual dictionary of sentences | |
![]() |
wabisabid edited Chinese, Traditional subtitles for Tatoeba Project - Open, collaborative, multilingual dictionary of sentences | |
![]() |
wabisabid edited Chinese, Traditional subtitles for Tatoeba Project - Open, collaborative, multilingual dictionary of sentences | |
![]() |
wabisabid edited Chinese, Traditional subtitles for Tatoeba Project - Open, collaborative, multilingual dictionary of sentences | |
![]() |
wabisabid added a translation |