Проект Татоеба — открытый, коллаборативный, мультиязыковой словарь предложений
-
0:00 - 0:04[Tatoeba — мост между языками.]
-
0:05 - 0:09Что такое Татоеба?
-
0:12 - 0:15Tatoeba — это языковой словарь.
-
0:15 - 0:17Вы можете искать слова
-
0:17 - 0:18и получать переводы.
-
0:19 - 0:23Вмесе с тем это не совсем обычный словарь.
-
0:23 - 0:25Это словарь предложений,
-
0:25 - 0:27не слов.
-
0:27 - 0:30Мы можете искать предложения
содержащие определенное слово -
0:30 - 0:34и получить переводы для этих предложений.
-
0:34 - 0:37«Почему предложения?» —
— можете вы спросить. -
0:37 - 0:41Что ж, потому что предложения
наиболее интересны. -
0:41 - 0:43Предложения создают контекст словам.
-
0:43 - 0:46В предложениях есть люди, личности.
-
0:46 - 0:49Они могу быть смешными, умными, глупыми
-
0:49 - 0:50вдохновляющими, трогательными,
-
0:50 - 0:52они могут приносить боль.
-
0:52 - 0:55Предложения способны обучать нас больше,
-
0:55 - 0:58намного больше, чем просто слова.
-
0:58 - 1:00Поэтому мы так любим предложения.
-
1:00 - 1:04И, даже больше, мы любим языки.
-
1:04 - 1:07Чего мы действительно желаем —
— обладать множеством предложений -
1:07 - 1:10в многообразии всевозможных языков.
-
1:11 - 1:14Вот почему Татоеба — многоязычен.
-
1:15 - 1:17Но не просто многоязычен —
-
1:17 - 1:20не такой, где несколько языков
-
1:20 - 1:23попросту объединены в параллельные пары,
-
1:23 - 1:25а некоторые пары проигнорированы,
-
1:25 - 1:28Tatoeba на самом деле многоязычен.
-
1:28 - 1:32Все языки здесь взаимосвязаны.
-
1:32 - 1:37Если у предложения на исландском
есть перевод на английский, -
1:37 - 1:41а у предложения на английском
есть перевод на суахили, -
1:41 - 1:45тогда не напрямую, предусматривается
перевод на суахили -
1:45 - 1:47с предложения на исландском.
-
1:48 - 1:53Языки, которые никогда не нашли бы
друг друга в традиционных системах, -
1:53 - 1:56могут соприкоснуться в Tatoeba,
-
1:56 - 1:58Потрясающе, не правда ли?
-
1:59 - 2:02Но откуда мы берём предложения?
-
2:02 - 2:04И каким образом мы переводим их ?
-
2:04 - 2:08Очевидно, что это не может быть
работой одного человека. -
2:09 - 2:12Поэтому Татоеба —
— коллаборативный проект. -
2:13 - 2:15Каждый может участвовать.
-
2:15 - 2:19У каждого есть возможность участвовать.
-
2:19 - 2:22Для этого не требуется быть полиглотом.
-
2:22 - 2:24Каждый говорит на своем языке.
-
2:26 - 2:28Каждый способен дополнить базу данных,
-
2:28 - 2:31чтобы иллюстрировать новые слова.
-
2:31 - 2:33Каждый может проверить предложения
на корректное звучание -
2:33 - 2:35и правильное написание.
-
2:35 - 2:40И на самом деле,
наш проект нуждается в каждом из вас. -
2:40 - 2:43Языки не высечены на камнях.
-
2:43 - 2:46Языки живут во всех нас.
-
2:46 - 2:50Мы хотим сохранить
уникальность каждого языка. -
2:50 - 2:54И мы хотим проследить
их эволюцию во времени. -
2:55 - 2:57Но вы знаете, это было бы грустно
-
2:57 - 3:02коллекционировать все эти предложения
и держать их только для себя самих. -
3:02 - 3:04Потому что вы можете много чего
сделать с ними. -
3:04 - 3:08Одна из причин почему «Татоеба» — открыта.
-
3:08 - 3:09Наш исходный код ресурса открыт,
-
3:09 - 3:12наши данные открыты.
-
3:14 - 3:17Мы отдаём все предложения, что мы собрали
-
3:17 - 3:20под лицензией Creative Commons
с указанием имен авторов. -
3:20 - 3:22Это означает, что вы можете свободно
пользоваться ими для написания учебников, -
3:22 - 3:24для приложений,
-
3:24 - 3:26для исследовательских проектов,
-
3:26 - 3:29для чего угодно!
-
3:29 - 3:32Вот что такое Tatoeba,
-
3:32 - 3:35Но и это не полная картина.
-
3:35 - 3:39Татоеба не просто открытый,
коллаборативный -
3:39 - 3:42мультиязычный словарь предложений.
-
3:43 - 3:46Это часть экосистемы,
которую мы хотим создавать. -
3:46 - 3:50Мы хотим использовать средства
изучения языков на новый уровень. -
3:50 - 3:54Мы хотим увидеть приход инноваций
в область обучения языкам. -
3:54 - 3:59И это не может случиться
без открытых языковых ресурсов, -
3:59 - 4:02которые не могут быть созданы
без единого сообщества, -
4:02 - 4:06которое не может вносить свой вклад
без эффективных платформ (инструментов). -
4:07 - 4:10Таким образом, с Татоеба
-
4:10 - 4:12мы лишь строим фундамент,
-
4:12 - 4:14чтобы сделать Интернет
-
4:14 - 4:17лучшим местом для изучения языков.
- Title:
- Проект Татоеба — открытый, коллаборативный, мультиязыковой словарь предложений
- Description:
-
Video presenting the key ideas behind the Tatoeba Project (http://tatoeba.org/).
This is a first version, and hopefully not the last because it can be hugely improved.
If anyone out there has more extensive experience in video editing than I do, a better microphone, a better voice, better graphic skills... please contact me =]
---------------------------------
Link to the prezi presentation this video was based on:
http://prezi.com/i-f9vmxoxkym/tatoeba/The prezi presentation has been translated...
- into German (thank you jakov): http://prezi.com/jkptitff3d8i/tatoeba-einfuhrungsvideo-deu/
- into Turkish (thank you boracasli): http://prezi.com/teo-vffiex8x/tatoeba-turkce-prezisi/---------------------------------
- Video Language:
- English
- Duration:
- 04:17
![]() |
Pasha edited Russian subtitles for Tatoeba Project - Open, collaborative, multilingual dictionary of sentences | |
![]() |
Pasha edited Russian subtitles for Tatoeba Project - Open, collaborative, multilingual dictionary of sentences | |
![]() |
Pasha edited Russian subtitles for Tatoeba Project - Open, collaborative, multilingual dictionary of sentences | |
![]() |
badma18 edited Russian subtitles for Tatoeba Project - Open, collaborative, multilingual dictionary of sentences | |
![]() |
badma18 edited Russian subtitles for Tatoeba Project - Open, collaborative, multilingual dictionary of sentences | |
![]() |
badma18 added a translation |