Tatoeba Project - Open, collaborative, multilingual dictionary of sentences
-
0:00 - 0:05Tatoeba: Uma ponte entre idiomas.
-
0:06 - 0:11O que é Tatoeba?
-
0:11 - 0:14Tatoeba é um dicionário de línguas
-
0:14 - 0:16Você pode procurar palavras
-
0:16 - 0:18e ver traduções.
-
0:19 - 0:23Mas ele não é exatamente um dicionário típico.
-
0:23 - 0:25É todo baseado em sentenças.
-
0:25 - 0:27Não palavras.
-
0:27 - 0:30Você pode procurar sentenças contendo uma certa palavra
-
0:30 - 0:34E pegar a tadução para essas sentenças.
-
0:34 - 0:37"Por que sentenças?" você poderia parguntar.
-
0:37 - 0:41Bem, porque sentenças são mais interessantes.
-
0:41 - 0:43Sentenças trazem contexto para as palavras.
-
0:43 - 0:46Sentenças tem personalidade.
-
0:46 - 0:49Elas podem ser engraçadas, inteligentes, bobas
-
0:49 - 0:50perspicazes, comoventes,
-
0:50 - 0:52dolorosas.
-
0:52 - 0:54Sentenças podem nos ensinar bastante,
-
0:54 - 0:57e bem mais que simples palavras.
-
0:57 - 1:00Então nós amamos sentenças
-
1:00 - 1:04Mas, além disso, nós amamos idiomas.
-
1:04 - 1:07E o que nós queremos realmente é ter muitas sentenças
-
1:07 - 1:10em muitas -- e quaisquer -- idiomas.
-
1:11 - 1:14Este é o motivo pelo qual Tatoeba é multilíngue.
-
1:15 - 1:18Mas não aquele tipo de multilíngue--
-
1:18 - 1:20não é o tipo de onde as línguas
-
1:20 - 1:22são apenas colocadas lado a lado,
-
1:22 - 1:25e onde alguns pares são colocados de lado.
-
1:25 - 1:28Tatoeba é realmente multilíngue.
-
1:28 - 1:32Todas as linguas são interconectadas.
-
1:32 - 1:37Se uma sentença Islandeza tem uma tradução em Inglês,
-
1:37 - 1:41e a sentença em Inglês tem uma tradução em Suaíli,
-
1:41 - 1:45então indiretamente, isso proverá uma tradução em Suaíli
-
1:45 - 1:47para a sentença Islandeza.
-
1:48 - 1:53Idiomas que nunca foram vistas juntos em sistemas tradicionais
-
1:53 - 1:56podem ser conectados no Tatoeba.
-
1:56 - 1:58Incrível, não é?
-
1:59 - 2:02Mas, onde nós pegamos as sentenças?
-
2:02 - 2:04E como nós as traduzimos?
-
2:04 - 2:08Obviamente, isto não pode ser um trabalho para uma pessoa.
-
2:09 - 2:12Este é o motivo pelo qual Tatoeba é colaborativo.
-
2:13 - 2:15Todos são livres para contribuir.
-
2:15 - 2:19E todo mundo tem capacidade para contibuir.
-
2:19 - 2:22Não é necessário ser um poliglota.
-
2:22 - 2:24Todo mundo fala uma língua.
-
2:24 - 2:26Todos podem alimentar a base de dados.
-
2:26 - 2:29para exemplificar novo vocabulário.
-
2:29 - 2:33Todos podem ajudar certificando que as sentenças soam corretamente,
-
2:33 - 2:35e são corretamente soletradas.
-
2:35 - 2:40E na verdade, este projeto necessita de todos.
-
2:40 - 2:43Idiomas não são esculpidos numa pedra.
-
2:43 - 2:46Idiomas vivem através de todos nós.
-
2:46 - 2:50Nós queremos capturar toda as particularidades de cada linguagem.
-
2:50 - 2:54e nós queremos capturar sua evolução através do tempo.
-
2:54 - 2:56Mas você sabe, seria triste
-
2:56 - 3:01colecionar todas essas sentenças e manter as mesmas para nós mesmos.
-
3:01 - 3:04Porque há muito o que fazer com elas.
-
3:04 - 3:08É por isso que Tatoeba é aberto.
-
3:08 - 3:09Nosso código fonte é aberto,
-
3:09 - 3:12Nossos dados são abertos.
-
3:12 - 3:14Liberamos todas as sentenças que colecionarmos
-
3:14 - 3:18sob a licença Creative Commons Attribuition.
-
3:18 - 3:22Isso sisgnifica que você pode reusá-las livremente em um livro,
-
3:22 - 3:24em uma aplicação,
-
3:24 - 3:26em um projeto de pesquisa,
-
3:26 - 3:29para qualquer propósito!
-
3:29 - 3:32Então este é o Tatoeba,
-
3:32 - 3:35Mas isto não é a visão total.
-
3:35 - 3:39Tatoeba não é apenas aberto, colaborativo,
-
3:39 - 3:42dicionário multilíngue de sentenças,
-
3:43 - 3:46é parte de um ecosistema que queremos construir.
-
3:46 - 3:50Nós queremos trazer ferramentas de idiomas para um próximo nível.
-
3:50 - 3:54Nós queremos ver a inovação no campo do aprendizado de idiomas.
-
3:54 - 3:59E isto não pode acontecer sem recursos de idiomas abertos
-
3:59 - 4:02que não podem ser construidos sem uma comunidade,
-
4:02 - 4:06que não pode contribuir sem plataformas eficientes.
-
4:07 - 4:10Então pra terminar, com Tatoeba,
-
4:10 - 4:13nós estamos apenas construindo os fundamentos
-
4:13 - 4:14para fazer a Internet
-
4:14 - 4:23um lugar melhor para o aprendizado de idiomas.
- Title:
- Tatoeba Project - Open, collaborative, multilingual dictionary of sentences
- Description:
-
Video presenting the key ideas behind the Tatoeba Project (http://tatoeba.org/).
This is a first version, and hopefully not the last because it can be hugely improved.
If anyone out there has more extensive experience in video editing than I do, a better microphone, a better voice, better graphic skills... please contact me =]
---------------------------------
Link to the prezi presentation this video was based on:
http://prezi.com/i-f9vmxoxkym/tatoeba/The prezi presentation has been translated...
- into German (thank you jakov): http://prezi.com/jkptitff3d8i/tatoeba-einfuhrungsvideo-deu/
- into Turkish (thank you boracasli): http://prezi.com/teo-vffiex8x/tatoeba-turkce-prezisi/---------------------------------
- Video Language:
- English
- Duration:
- 04:17
Hagane edited Portuguese, Brazilian subtitles for Tatoeba Project - Open, collaborative, multilingual dictionary of sentences | ||
Sergio Luiz Araújo Silva added a translation |