Tatoeba Projekt: Nyílt, közös munkával alkotott, több nyelvű mondat szótár
-
0:00 - 0:05A Tatoeba egy nyelvi szótár
-
0:16 - 0:18és fordításokat fogsz kapni
-
0:19 - 0:23De ez mégsem egy tipikus szótár.
-
0:23 - 0:25Itt minden a mondatokról szól,
-
0:25 - 0:27Nem a szavakról.
-
0:27 - 0:30Rákereshetsz olyan mondatokra, melyek bizonyos szavakat tartalmaznak
-
0:30 - 0:34és megkapod ezeknek a mondatoknak a fordítását.
-
0:34 - 0:37Miért pont mondatok? ...Kérdezhetnéd
-
0:37 - 0:41Nos, azért, mert a mondatok érdekesebbek.
-
0:41 - 0:43A mondatok szövegkörnyezetbe helyezik a szavakat
-
0:43 - 0:46A mondatoknak van személyisége
-
0:46 - 0:49Lehetnek viccesek, szellemesek, bolondosak
-
0:49 - 0:50éleslátók, meghatóak
-
0:50 - 0:52fájdalmasak.
-
0:54 - 0:57A mondatok sokat taníthatnak, sokkal többet a puszta szavaknál
-
0:57 - 1:00Szóval szeretjük a mondatokat.
-
1:00 - 1:04De még náluk is jobban szeretjük a nyelveket.
-
1:04 - 1:07Amit igazán akarunk, az sok mondat
-
1:07 - 1:10rengeteg - és bármilyen - nyelven.
-
1:11 - 1:14Ezért többnyelvű a Tatoeba.
-
1:15 - 1:18De nem egyszerűen többnyelvű,
-
1:20 - 1:22Hiszen itt a nyelveket nem csak egyszerűen összepárosítjuk,
-
1:22 - 1:25úgyhogy néhány párt kihagyunk,
-
1:25 - 1:28a Tatoeba tényleg többnyelvű.
-
1:28 - 1:32A nyelvek csatlakoznak egymáshoz.
-
1:32 - 1:37Ha egy izlandi mondatnak van angol fordítása,
-
1:37 - 1:41az angolnak pedig egy szuahéli fordítása,
-
1:41 - 1:45akkor közvetett módon, így meglesz a szuahéli mondat
-
1:45 - 1:47izlandi fordítása is.
-
1:48 - 1:53Az olyan nyelvek, amelyek sosem találkoztak volna egy hagyományos rendszerben,
-
1:53 - 1:56a Tatoebában összeköthetők,
-
1:56 - 1:58szuper, nem? :)
-
1:59 - 2:02De honnan vannak a mondatok?
-
2:02 - 2:04És hogy fordítjuk le őket?
-
2:04 - 2:08Ez nyilván nem lehet egy ember munkája.
-
2:09 - 2:12Ezért mondhatjuk, hogy a Tatoeba közösségi munka.
-
2:13 - 2:15Mindenki hozzájárulhat.
-
2:15 - 2:19És mindenkiben megvan a képesség, hogy hozzájáruljon.
-
2:19 - 2:22Nem kell hozzá lingvistának lenni.
-
2:22 - 2:24Mindenki beszél egy nyelvet.
-
2:26 - 2:29Mindenki gyarapíthatja az adatbázist új anyaggal.
-
2:29 - 2:33Mindenki segíthet biztosítani, hogy a mondatok jól hangozzanak
-
2:33 - 2:35és helyesen legyenek írva.
-
2:35 - 2:40Ennek a projektnek valójában mindenkire "szüksége van".
-
2:40 - 2:43A nyelveket nem vésték kőbe.
-
2:43 - 2:46A nyelvek bennünk élnek.
-
2:46 - 2:50Mi meg szeretnénk ragadni minden nyelv egyedi jellemzőit.
-
2:50 - 2:54És meg szeretnénk ragadni az időbeli fejlődésüket.
-
2:56 - 3:01De tudod, elég szomorú lenne összegyűjteni ezt a sok mondatot és megtartani magunknak.
-
3:01 - 3:04Mert annyi mindent lehet velük csinálni.
-
3:04 - 3:08Ezért is "nyílt" a Tatoeba.
-
3:08 - 3:09A forráskódunk nyitott,
-
3:09 - 3:12Az adatbázis nyitott.
-
3:14 - 3:18Ezt a sok mondatot a Creative Common Attribution licensz keretében tesszük közzé.
-
3:18 - 3:22Ez azt jelenti, hogy szabadon felhasználhatod őket egy tankönyvhöz,
-
3:22 - 3:24alkalmazáshoz,
-
3:24 - 3:26kutatási munkálatokhoz,
-
3:26 - 3:29vagy bármihez!
-
3:29 - 3:32Szóval ez a Tatoeba
-
3:32 - 3:35De ez nem minden.
-
3:35 - 3:39A Tatoeba nem csak nyílt, közös munkával alkotott, több nyelvű
-
3:39 - 3:42szótár különféle mondatokhoz.
-
3:43 - 3:46Ez egy ökoszisztéma része, amit mi szeretnénk létrehozni.
-
3:46 - 3:50Új szinte akarjuk emelni a nyelvi kellékeket.
-
3:50 - 3:54Újításokat akarunk látni a nyelvtanulások területén.
-
3:54 - 3:59Ez nem lehetséges nyílt nyelvi források nélkül
-
3:59 - 4:02amit nem lehet létrehozni közösség nélkül,
-
4:02 - 4:06mely nem járulhat hozzá a munkához megfelelő segédeszköz nélkül.
-
4:07 - 4:10Végülis a Tatoebával
-
4:10 - 4:13csak az alapokat építjük fel...
-
4:13 - 4:14hogy jobb hellyé tegyük az internetet
-
4:14 - 4:23a nyelvtanulás szempontjából.
-
Not SyncedGratulálok ezért a jó anyagért!
-
Not SyncedGratulálok!
-
Not SyncedHelló! Hogy vehetek részt ebben az egészben?
-
Not SyncedRákereshetsz szavakra
- Title:
- Tatoeba Projekt: Nyílt, közös munkával alkotott, több nyelvű mondat szótár
- Description:
-
Video presenting the key ideas behind the Tatoeba Project (http://tatoeba.org/).
This is a first version, and hopefully not the last because it can be hugely improved.
If anyone out there has more extensive experience in video editing than I do, a better microphone, a better voice, better graphic skills... please contact me =]
---------------------------------
Link to the prezi presentation this video was based on:
http://prezi.com/i-f9vmxoxkym/tatoeba/The prezi presentation has been translated...
- into German (thank you jakov): http://prezi.com/jkptitff3d8i/tatoeba-einfuhrungsvideo-deu/
- into Turkish (thank you boracasli): http://prezi.com/teo-vffiex8x/tatoeba-turkce-prezisi/---------------------------------
- Video Language:
- English
- Duration:
- 04:17