Как цифровые ДНК помогут вам сделать более здоровый выбор?
-
0:01 - 0:04Сегодня я здесь, чтобы задать вам вопрос:
-
0:04 - 0:05«Что есть жизнь?»
-
0:06 - 0:09Этот вопрос не даёт мне покоя
вот уже 25 лет, -
0:09 - 0:13и подозреваю, что так будет
и следующие 25 лет. -
0:14 - 0:18Это моя дипломная работа.
-
0:19 - 0:26В то время как мои коллеги использовали
компьютеры как большие калькуляторы, -
0:26 - 0:29я начал обучать компьютеры учиться.
-
0:30 - 0:33Я создал компьютерную модель
божьей коровки -
0:33 - 0:38и, изучая реальную божью коровку,
попытался понять одну единственную вещь: -
0:38 - 0:39как она ищет пищу.
-
0:39 - 0:42Переложив это на язык
простых нейронных сетей -
0:42 - 0:44и генетики и так далее,
-
0:44 - 0:46я получил модель,
-
0:46 - 0:49практически идентичную поведению
реальных насекомых. -
0:50 - 0:54Это был потрясающий обучающий опыт
для двадцатилетнего парня. -
0:56 - 0:59Жизнь — это самообучающаяся программа.
-
1:00 - 1:04Если взглянуть на этот прекрасный мир —
-
1:04 - 1:07каждое живое существо имеет
свою программу обучения. -
1:08 - 1:10Геном — это самообучающаяся программа,
-
1:10 - 1:14и код этой программы — ДНК.
-
1:15 - 1:21Разнообразные геномы живых существ
определяют разные стратегии выживания. -
1:22 - 1:26Они отражают сотни миллионов лет
эволюционного развития. -
1:27 - 1:31Взаимодействие предков этих существ
-
1:31 - 1:33с окружающей средой.
-
1:34 - 1:37Я был восхищён миром живых существ,
-
1:37 - 1:38их ДНК,
-
1:38 - 1:41так называемым языком жизни
-
1:41 - 1:42и программой самообучения.
-
1:43 - 1:48Поэтому я решил основать институт
для расшифровки генома. -
1:48 - 1:49Я прочëл многие из них.
-
1:50 - 1:54Мы прочли более половины геномов
предков современных животных, -
1:54 - 1:56я имею в виду на сегодня.
-
1:57 - 1:59Мы многое поняли.
-
1:59 - 2:03Мы секвенировали геном одного вида
много-много раз — -
2:03 - 2:04геном человека.
-
2:04 - 2:06Мы впервые расшифровали геном азиата.
-
2:06 - 2:09Я секвенировал свой собственный геном
-
2:09 - 2:12просто для того, чтобы
воспользоваться платформой. -
2:13 - 2:16Посмотрите на эти повторяющиеся
пары нуклеотидов: -
2:16 - 2:17ATCG.
-
2:17 - 2:19Вам ничего не понятно?
-
2:19 - 2:21Но взгляните на эту пару.
-
2:21 - 2:23Эти пять букв AGGAA .
-
2:24 - 2:27Эти снипы представляют собой
определённый гаплотип -
2:27 - 2:29среди тибетцев,
-
2:29 - 2:31ген под названием EPAS1.
-
2:31 - 2:33Этот ген, как было доказано,
-
2:33 - 2:34весьма селективен
-
2:34 - 2:39и свидетельствует о позитивной
селекции жителей Тибета — -
2:39 - 2:40адаптации к условиям высокогорья.
-
2:41 - 2:42И знаете что?
-
2:42 - 2:48Эти пять снипов были результатом
интеграции гена денисовца -
2:48 - 2:51или людей, похожих на денисовца,
в геном современного человека. -
2:52 - 2:55И поэтому нам нужно
прочесть все эти геномы. -
2:55 - 2:56Чтобы понять нашу историю,
-
2:56 - 3:00понять, какой процесс самообучения
-
3:00 - 3:04прошёл геном за эти миллионы лет.
-
3:05 - 3:08Чтение генома даст нам много информации,
-
3:08 - 3:10расскажет о сбоях в геноме,
-
3:10 - 3:13то есть о врождённых дефектах,
моногенных нарушениях. -
3:13 - 3:15С помощью капли крови
-
3:15 - 3:17можно узнать причину температуры
-
3:17 - 3:20и выбрать необходимое лекарство
в правильной дозировке, -
3:20 - 3:23когда вы больны,
особенно при лечении рака. -
3:24 - 3:27Да, многое можно изучить и понять,
но взгляните на экран: -
3:27 - 3:3030 лет назад в Китае мы всë ещё жили бедно
-
3:31 - 3:35и только 0,67% китайцев
болели сахарным диабетом. -
3:35 - 3:37А сейчас — 11%.
-
3:38 - 3:41Набор генов не может
измениться за 30 лет — -
3:41 - 3:42всего за одно поколение.
-
3:43 - 3:45Причина кроется в чëм-то другом.
-
3:45 - 3:46Питание?
-
3:46 - 3:47Окружающая среда?
-
3:48 - 3:49Стиль жизни?
-
3:49 - 3:54Даже однояйцевые близнецы
могут развиваться абсолютно по-разному. -
3:55 - 3:58Один может страдать ожирением,
а другой — нет. -
3:59 - 4:02Один заболеет раком, другой — нет.
-
4:02 - 4:06Я уже не говорю о том,
что мы живём в мире стресса. -
4:08 - 4:10Я перебрался в Шэньчжэнь
десять лет назад... -
4:10 - 4:13на это были свои причины,
возможно, вы меня понимаете. -
4:14 - 4:16Ген в состоянии стресса
-
4:16 - 4:18ведёт себя абсолютно по-другому.
-
4:19 - 4:20Жизнь — это путешествие.
-
4:21 - 4:23И геном — это только отправная точка,
-
4:23 - 4:24не конец.
-
4:25 - 4:30Все мы имеем статичный риск
определённых болезней с рождения. -
4:30 - 4:34Но каждый день мы делаем свой выбор,
-
4:34 - 4:39и этот выбор увеличивает или уменьшает
риск определённых заболеваний. -
4:39 - 4:42Но как узнать, где где вы на этой кривой?
-
4:42 - 4:45И как выглядела эта кривая в прошлом?
-
4:45 - 4:47Какие решения вы принимаете ежедневно?
-
4:48 - 4:50И какие решения следует принять,
-
4:50 - 4:54чтобы кривая вашего
жизненного пути была правильной? -
4:55 - 4:57Какие?
-
4:57 - 4:59Одного только мы не можем изменить:
-
4:59 - 5:01мы не можем
-
5:02 - 5:03повернуть время вспять.
-
5:03 - 5:05Пока нет. Может быть — в будущем.
-
5:05 - 5:06(Смех)
-
5:06 - 5:09Нельзя изменить того, что уже сделано.
-
5:09 - 5:10Можем ли мы хоть что-то сделать?
-
5:11 - 5:16Можем ли мы сделать несколько попыток,
-
5:16 - 5:19правильно спрогнозировать последствия
-
5:19 - 5:22и принять правильное решение?
-
5:22 - 5:23В конечном итоге
-
5:23 - 5:26мы результат своего собственного выбора.
-
5:26 - 5:29Я снова обратился к божьим коровкам.
-
5:30 - 5:3325 лет назад я создал
цифровую божью коровку -
5:33 - 5:35в попытке повторить реальную.
-
5:36 - 5:37Могу ли я создать цифрового себя...
-
5:38 - 5:39свою модель ?
-
5:40 - 5:43Я понимал, что работа
нейронных сетей человека -
5:43 - 5:46намного более сложная и запутанная.
-
5:46 - 5:47Что, если я создам такую
-
5:47 - 5:51и буду испытывать различные опции
на этой компьютерной модели — -
5:51 - 5:52рассчитывать?
-
5:53 - 5:56Тогда я смог бы жить в разных вселенных,
-
5:56 - 5:59параллельно, в одно и то же время.
-
5:59 - 6:02Тогда я смог бы выбрать
лучший для себя вариант. -
6:02 - 6:06У меня, вероятно, наиболее совершенная
модель себя самого на планете. -
6:06 - 6:09Я потратил много денег
на создание самого себя. -
6:10 - 6:15И компьютерный «я» поведал мне
о генетическом риске развития подагры -
6:15 - 6:17с помощью всех этих вещей на экране.
-
6:17 - 6:19Для этого нужны разнообразные технологии.
-
6:19 - 6:21Нужно изучить белки, гены,
-
6:21 - 6:24метаболизированные антитела,
-
6:24 - 6:26провести комплексное
обследование организма -
6:26 - 6:30и получить полный
бактериальный и вирусный спектр. -
6:30 - 6:32Вам потребуются различные
умные устройства: -
6:33 - 6:36автомобили, домá, парты,
-
6:36 - 6:39часы, телефон для отслеживания
вашей деятельности. -
6:39 - 6:41Окружающая среда важна —
-
6:41 - 6:42всё важно —
-
6:42 - 6:44и не забудьте про «умный унитаз».
-
6:44 - 6:45(Смех)
-
6:45 - 6:47Это же расточительство, не так ли?
-
6:47 - 6:52Каждый день столько бесценной
информации смывается в унитаз. -
6:53 - 6:54А она так нужна.
-
6:54 - 6:56Вам нужно измерить всë.
-
6:56 - 6:58Определить внешние факторы,
всë, что вас окружает. -
6:58 - 6:59и всë рассчитать.
-
7:00 - 7:04И компьютерный «я» поведал мне
о генетическом дефекте — -
7:05 - 7:07высоком риске подагры.
-
7:08 - 7:09Сейчас я не чувствую симптомов.
-
7:09 - 7:11Я всë ещё здоров.
-
7:11 - 7:12Но моя мочевая кислота...
-
7:12 - 7:14Еë уровень в два раза выше нормы.
-
7:15 - 7:18И цифровой «я» прочёл
кучу медицинских книг -
7:18 - 7:22и посоветовал мне пить чай из лопуха —
-
7:22 - 7:24я даже произнести правильно не могу.
-
7:24 - 7:25(Смех)
-
7:25 - 7:27Это что-то из древнекитайской медицины.
-
7:27 - 7:30Я пил этот чаëк три месяца.
-
7:30 - 7:32Моя мочевая кислота пришла в норму,
-
7:33 - 7:35то есть для меня это сработало.
-
7:35 - 7:37Все эти тысячи лет мудрости
в моём случае сработали. -
7:37 - 7:39Мне повезло.
-
7:39 - 7:42Но, возможно, с вами всё будет иначе.
-
7:43 - 7:45Все знания мира,
-
7:45 - 7:51возможно, не будут достаточно эффективны
в вашем конкретном случае. -
7:52 - 7:55Способ заставить
компьютерного «меня» работать — -
7:55 - 7:57изучить себя самого.
-
7:59 - 8:01Вам нужно задавать о себе
множество вопросов: -
8:02 - 8:03«А что, если?»
-
8:03 - 8:05Я ещё не приспособился
к смене часовых поясов. -
8:05 - 8:08Вам, наверное, не видно, но это правда.
-
8:08 - 8:10Что, если мне есть меньше?
-
8:10 - 8:13Что, если мне попринимать метформин,
может, я буду жить дольше? -
8:13 - 8:15А если взобраться на Эверест?
-
8:15 - 8:16А это не так-то просто!
-
8:16 - 8:18Или пробежать марафон?
-
8:18 - 8:20Что, если я выпью бутылку маотай,
-
8:20 - 8:22китайской водки,
-
8:22 - 8:23буду ли я в стельку пьян?
-
8:23 - 8:27На генеральной репетиции
в прошлый раз здесь -
8:28 - 8:29я был под градусом,
-
8:29 - 8:31и речь вышла совсем другая.
-
8:31 - 8:34(Смех)
-
8:34 - 8:36Что, если мне работать меньше?
-
8:36 - 8:38У меня же будет меньше стресса?
-
8:38 - 8:40Но, вероятно, это не про меня,
-
8:40 - 8:42у меня в жизни всегда много стресса,
-
8:42 - 8:44его могло бы быть гораздо меньше.
-
8:44 - 8:46Эти ранние исследования показали нам,
-
8:46 - 8:48что один и тот же банан
-
8:49 - 8:51может дать совершенно разное
изменение уровня глюкозы в крови -
8:52 - 8:53у разных людей.
-
8:53 - 8:54А что насчёт меня?
-
8:54 - 8:56Какой завтрак для меня самый лучший?
-
8:56 - 8:59Для этого мне нужно было бы
пройти двухнедельный эксперимент, -
8:59 - 9:03тестируя на себе разные виды пищи,
-
9:03 - 9:05чтобы понять реакцию моего организма.
-
9:05 - 9:09И всё же мне не совсем ясно,
каков наиболее подходящий рацион -
9:09 - 9:10для меня.
-
9:11 - 9:16Потом я стал просматривать
всю древнюю китайскую медицину -
9:16 - 9:19в поисках рецепта долголетия и здоровья.
-
9:19 - 9:20Я реально это делал.
-
9:20 - 9:22Некоторые из рекомендаций невыполнимы.
-
9:23 - 9:26В октябре прошлого года
-
9:26 - 9:27я голодал 7 дней.
-
9:28 - 9:32Я постился 7 дней
вместе с шестью напарниками. -
9:33 - 9:34Посмотрите на них.
-
9:34 - 9:35Один улыбается.
-
9:35 - 9:36Знаете почему?
-
9:36 - 9:38Он жульничал.
-
9:38 - 9:39(Смех)
-
9:39 - 9:42Он пил по чашке кофе ночью.
-
9:42 - 9:43Мы поняли это по его анализам.
-
9:43 - 9:44(Смех)
-
9:44 - 9:47Мы узнали всë из диагностики.
-
9:47 - 9:49Нам удалось всë отследить,
-
9:49 - 9:51и мы увидели,
-
9:51 - 9:53что, например, моя иммунная система,
-
9:53 - 9:54просто дам вам подсказку здесь,
-
9:54 - 9:59моя иммунная система
резко изменилась всего за 24 часа. -
10:00 - 10:03Мои антитела отрегулирвали мои белки
-
10:03 - 10:05при такой резкой перемене.
-
10:05 - 10:06И у всех так было.
-
10:06 - 10:09Даже несмотря на то, что мы были довольно
разные с самого начала. -
10:09 - 10:12Возможно, в будущем это поможет в лечении
-
10:12 - 10:14рака и тому подобных заболеваний.
-
10:14 - 10:16Становится очень, очень интересно.
-
10:16 - 10:19Но не всë вы захотите попробовать.
-
10:19 - 10:23Например, пить разведённые фекалии
здорового человека, -
10:23 - 10:24что, возможно, оздоровит вас.
-
10:24 - 10:26Это из древнекитайской медицины!
-
10:26 - 10:28Только подумайте,
-
10:28 - 10:30этому рецепту более 1 700 лет,
-
10:30 - 10:32он из вон той книги.
-
10:33 - 10:34Но меня всё ещё воротит от запаха.
-
10:34 - 10:35(Смех)
-
10:35 - 10:38Я хочу выяснить, как можно приготовить,
-
10:38 - 10:42попробовать создать комбинацию коктейлей
из бактерий, выпить его. -
10:42 - 10:44Возможно, мне это поможет.
-
10:44 - 10:45И я пробую.
-
10:45 - 10:48Даже если очень постараться,
-
10:48 - 10:53невероятно сложно проверить на себе
все возможные рецепты. -
10:53 - 10:58Вообще невозможно проделать
все на свете эксперименты. -
10:59 - 11:03Но у нас 7 миллиардов
самообучающихся программ на планете. -
11:03 - 11:04Семь миллиардов!
-
11:04 - 11:08И каждая программа
работает в своих условиях -
11:08 - 11:10и проводит свои эксперименты.
-
11:10 - 11:12А можно ли их все оценить?
-
11:13 - 11:16Семь лет назад
я написал эссе в журнал «Наука» -
11:16 - 11:19в честь празднования
десятилетия расшифровки генома человека. -
11:20 - 11:22Я сказал: «Расшифруйте свой геном
-
11:22 - 11:24ради самих себя и ради других».
-
11:24 - 11:26Но сейчас я скажу:
-
11:26 - 11:30«Оцифруйте себя —
ради самих себя и ради других». -
11:30 - 11:36Когда мы превратим цифрового «я»
в цифровых «мы», -
11:36 - 11:40когда мы сформируем интернет жизни,
-
11:40 - 11:43когда люди смогут перенимать
информацию друг у друга, -
11:43 - 11:45когда они смогут черпать знания
из жизненного опыта -
11:45 - 11:47и накопленной информации,
-
11:47 - 11:51когда люди смогут создавать
цифровые «я» самостоятельно, -
11:51 - 11:52будут учиться у них,
-
11:53 - 11:59цифровые «мы» будут
абсолютно непохожи на цифрового «я». -
11:59 - 12:03Но сначала нужно создать цифрового «я».
-
12:04 - 12:07И это я сегодня предлагаю.
-
12:08 - 12:09Присоединяйтесь ко мне!
-
12:10 - 12:11Станьте этими «мы»,
-
12:12 - 12:17каждый из вас должен создать
своё компьютерное «я», -
12:17 - 12:21потому что только так
мы сможем узнать больше о самих себе, -
12:21 - 12:23обо мне
-
12:23 - 12:24и обо всех нас...
-
12:25 - 12:28и ответить на вопрос,
который я поставил вначале: -
12:28 - 12:30«Что есть жизнь?»
-
12:30 - 12:31Спасибо.
-
12:31 - 12:37(Аплодисменты)
-
12:37 - 12:40Крис Андерсон: Oдин короткий вопрос.
-
12:41 - 12:43Конечно, ваша работа достойна восхищения.
-
12:43 - 12:46Подозреваю, у людей закрался один вопрос:
-
12:46 - 12:49пока мы с нетерпением ждём
эту восхитительную технологию -
12:49 - 12:51персонализированной медицины,
-
12:51 - 12:54в ближайшем будущем она,
вероятно, будет доступна -
12:54 - 12:55лишь узкому кругу, так ли это?
-
12:55 - 12:58Ведь дорого проводить
все эти генные анализы и т. д. -
12:59 - 13:02Приведёт ли это
-
13:02 - 13:04к увеличению неравенства в обществе?
-
13:04 - 13:08Или вы предполагаете,
что знания, полученные -
13:08 - 13:09от первопроходцев,
-
13:09 - 13:12могут быстро распространиться,
-
13:12 - 13:16и к ним получат доступ многие?
-
13:16 - 13:17Юн Ванг: Хороший вопрос!
-
13:17 - 13:21Скажу вам так: семь лет назад,
когда я основал BGI -
13:21 - 13:24и был директором этой компании,
-
13:24 - 13:27единственной моей задачей было
-
13:27 - 13:29снизить стоимость этой технологии.
-
13:29 - 13:32Раньше стоимость составляла
100 млн долларов за один геном. -
13:32 - 13:34А сейчас — уже пару сотен долларов.
-
13:34 - 13:38Всё, чтобы больше людей смогли
воспользоваться технологией. -
13:38 - 13:41С компьютерным «я» дело обстоит так же.
-
13:41 - 13:42Сейчас необходим
-
13:42 - 13:45где-то миллион долларов,
чтобы создать компьютерного «я». -
13:46 - 13:48Думаю, что это должно
стоить 100 долларов. -
13:48 - 13:52А для пациентов, нуждающихся
в экстренной помощи, — бесплатно. -
13:52 - 13:54Это и есть наша цель.
-
13:54 - 13:57И похоже на то, что с соединением
различных технологий, -
13:57 - 14:00я думаю, в ближайшем будущем,
-
14:00 - 14:02где-то через три-пять лет,
-
14:02 - 14:04это станет реальностью.
-
14:04 - 14:08Это и есть та идея,
с которой я основал iCarbonX. -
14:08 - 14:09мою вторую компанию.
-
14:09 - 14:12Её задача — снизить стоимость
-
14:12 - 14:16до уровня, доступного
индивидуальному покупателю. -
14:16 - 14:19КА: Хорошо, то есть это
не элитный сервис для избранных, -
14:19 - 14:20а реальный продукт,
-
14:20 - 14:23который сделает здравоохранение
более эффективным... -
14:23 - 14:25ЮВ: Мы начали с горстки первопроходцев,
-
14:25 - 14:28тех, кто в нас поверил,
-
14:28 - 14:32но надеемся, что это будет
полезным для всех. -
14:32 - 14:35КА: Юн, думаю, смело можно сказать,
-
14:35 - 14:38что вы один из самых выдающихся
учёных мира! -
14:38 - 14:39Очень приятно, что вы пришли!
-
14:39 - 14:40ЮВ: Спасибо!
-
14:40 - 14:41(Аплодисменты)
- Title:
- Как цифровые ДНК помогут вам сделать более здоровый выбор?
- Speaker:
- Юн Ванг
- Description:
-
Что, если бы вы могли точно знать, как пища или медикаменты повлияют на вас в будущем, ещё до того как они попадут в ваш организм? Исследователь генома Юн Ванг работает над созданием цифрового двойника генома человека. Сначала исследуется генетический код, затем определяется целый ряд данных: от свойств принимаемой пищи до параметров сна и информации, полученной с помощью «умного туалета». Используя всю эту информацию, Юн Ванг собирается создать компьютерную программу, способную изменить наше представление о собственном здоровье, в том числе и в глобальном масштабе.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:54
Anna Kotova approved Russian subtitles for How digital DNA could help you make better health choices | ||
Anna Kotova accepted Russian subtitles for How digital DNA could help you make better health choices | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for How digital DNA could help you make better health choices | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for How digital DNA could help you make better health choices | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for How digital DNA could help you make better health choices | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for How digital DNA could help you make better health choices | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for How digital DNA could help you make better health choices | ||
Svitlana Zapolskykh edited Russian subtitles for How digital DNA could help you make better health choices |