Return to Video

Творчество сплачивает народы

  • 0:01 - 0:03
    В период между 2004 и 2008 годами
  • 0:03 - 0:07
    я безуспешно пыталась попасть
    в кенийскую музыкальную индустрию.
  • 0:07 - 0:10
    Но получала от продюсеров
    неизменный ответ:
  • 0:10 - 0:12
    «Ты недостаточно кенийка».
  • 0:12 - 0:14
    Что бы это могло значить?
  • 0:14 - 0:17
    Я не пела полностью на диалекте суахили,
  • 0:17 - 0:20
    и в моём репертуаре было
    недостаточно популярных песен,
  • 0:20 - 0:23
    поэтому продюсеры говорили, что кенийцы
    не будут слушать подобную мне кенийку.
  • 0:24 - 0:26
    Эта идея чужеродности,
  • 0:26 - 0:27
    отторжения человека
  • 0:28 - 0:30
    на основании мнимого отклонения от нормы
  • 0:30 - 0:33
    лежит в основе проблем Кении.
  • 0:33 - 0:35
    В основе глубинных проблем.
  • 0:36 - 0:39
    Кения была придумана
    колонизаторами в 1895 году,
  • 0:39 - 0:42
    и вместе с этим пришли
    уничтожение нашего самосознания
  • 0:42 - 0:44
    и классовая система, основанная
    на идее чужеродности.
  • 0:44 - 0:48
    Поэтому к 1963 году, когда
    мы обрели независимость,
  • 0:48 - 0:51
    эти идеи уже стали новой нормой.
  • 0:51 - 0:54
    С той поры было испробовано много разных
    подходов к тому, как нам жить дальше.
  • 0:54 - 0:57
    У нас есть общие язык,
    валюта и инфраструктура —
  • 0:57 - 1:00
    все основные составляющие государства.
  • 1:00 - 1:02
    Но все попытки сплочения нации
  • 1:02 - 1:04
    не затрагивают суть проблемы.
  • 1:04 - 1:06
    А суть состоит в том,
  • 1:06 - 1:08
    что нельзя построить то,
    что не любишь по-настоящему.
  • 1:08 - 1:12
    А мы не сможем полюбить,
    пока сами себя не полюбим.
  • 1:12 - 1:15
    Мы, кенийцы, должны исцелить
  • 1:15 - 1:17
    отсутствие любви к самим себе,
  • 1:17 - 1:19
    глубокую ненависть к самим себе
  • 1:19 - 1:22
    и наш экзистенциальный
    кризис самосознания.
  • 1:22 - 1:24
    Такую работу по сплочению нации
  • 1:24 - 1:27
    по силам совершить только
    творческой индустрии.
  • 1:28 - 1:31
    Мысль о том, что Кения может
    принять только часть из нас
  • 1:31 - 1:36
    привела меня к созданию музыкального
    фестиваля «Одеяла и вино» в 2008 году,
  • 1:36 - 1:39
    чтобы дать платформу
    для себя и для других изгоев.
  • 1:39 - 1:42
    Десять лет спустя в нашей
    программе было уже более 200 групп
  • 1:42 - 1:43
    и не менее 100 000 долларов оплаты
  • 1:43 - 1:46
    непосредственно музыкантам и менеджерам,
  • 1:46 - 1:50
    средств, которые в свою очередь были
    потрачены на техников и репетиции,
  • 1:50 - 1:54
    на музыкальные клипы и многое
    другое, связанное с музыкой.
  • 1:54 - 1:58
    Наша платформа позволила существовать
    многим кенийским самобытностям,
  • 1:58 - 2:01
    одновременно вдохновляя
    индустрию открывать и задействовать
  • 2:01 - 2:02
    огромное разнообразие музыки Кении.
  • 2:03 - 2:06
    То ,что мы делаем, необходимо,
    но недостаточно.
  • 2:06 - 2:10
    Надо срочно обратить внимание
    на живую музыку.
  • 2:10 - 2:14
    Но есть и другие способы использования
    музыки для исцеления нации.
  • 2:14 - 2:17
    Согласно отчету СМИ
    по состоянию на 2018 год,
  • 2:17 - 2:21
    традиционное радио до сих является главным
    источником музыкальных идей в Кении,
  • 2:22 - 2:25
    радио до сих пор стоит на первом
    месте для 47% кенийцев.
  • 2:25 - 2:28
    Открывается много возможностей.
  • 2:28 - 2:32
    Можно использовать радио для того,
    чтобы кенийцы услышали наше разнообразие.
  • 2:32 - 2:35
    Можно отвести 60%
    всех программ на кенийском радио
  • 2:35 - 2:37
    кенийской музыке.
  • 2:37 - 2:39
    Можно сломать этнические преграды,
  • 2:39 - 2:42
    играя кенийскую музыку
    на английском языке, на суахили
  • 2:42 - 2:44
    и на других этнических языках,
  • 2:44 - 2:47
    на нынешнем одноязычном этническом радио.
  • 2:47 - 2:50
    Радио может помочь
    стимулировать интерес и спрос
  • 2:50 - 2:53
    на кенийскую музыку у кенийцев,
  • 2:53 - 2:56
    и в то же время обеспечить
    столь необходимые заработки
  • 2:56 - 2:58
    посредством гонораров.
  • 2:58 - 2:59
    Но ещё важнее,
  • 2:59 - 3:03
    что радио может помочь построить
    более инклюзивный рассказ о Кении.
  • 3:03 - 3:06
    Ибо нельзя любить то,
    о существовании чего не знаешь.
  • 3:08 - 3:11
    Другие творческие индустрии
    тоже могут внести свой вклад.
  • 3:11 - 3:13
    Представьте, что 41% кенийцев
  • 3:13 - 3:16
    до сих пор используют телевидение
    в качестве основного СМИ,
  • 3:16 - 3:19
    и тогда становится очевидным
    огромный потенциал кино.
  • 3:19 - 3:21
    Скудные ресурсы, вложенные в эту область,
  • 3:21 - 3:24
    уже привели к появлению
    звёзд мирового уровня,
  • 3:24 - 3:26
    таких как Лупи́та Нио́нго
    и Вану́ри Кахи́у,
  • 3:26 - 3:29
    но понадобится гораздо больше
    стимулов и инвестиций,
  • 3:29 - 3:31
    чтобы упростить съёмки в Кении,
  • 3:31 - 3:34
    чтобы на кенийском телевидении было
    больше отечественного материала,
  • 3:34 - 3:37
    чтобы начать очень трудный
  • 3:37 - 3:39
    и такой нужный диалог внутри страны.
  • 3:39 - 3:44
    Нам потребуется гораздо
    больше местных звёзд,
  • 3:44 - 3:46
    чтобы поменять убеждение,
  • 3:46 - 3:48
    что нужно «раскрутиться» за границей,
  • 3:48 - 3:51
    прежде чем получишь признание дома.
  • 3:52 - 3:54
    Мода тоже может помочь.
  • 3:54 - 3:56
    Нужно обеспечить
  • 3:56 - 3:59
    массовое производство
    кенийской одежды для кенийцев,
  • 3:59 - 4:03
    чтобы не зависеть от импорта
    поношенной одежды.
  • 4:03 - 4:05
    Первые кроссовки, сделанные в Кении,
  • 4:05 - 4:08
    должны стать успешными как внутри
    страны, так и за её пределами,
  • 4:08 - 4:10
    как ода кенийскому совершенству,
  • 4:10 - 4:15
    воспетая кенийскими
    бегунами мирового класса.
  • 4:15 - 4:17
    Чтобы эти идеи воплотились в жизнь,
  • 4:17 - 4:19
    будут созданы рабочие места,
  • 4:19 - 4:21
    и кенийские идеи будут экспортироваться.
  • 4:21 - 4:23
    Но ещё важнее,
  • 4:23 - 4:26
    что кенийцы смогут наконец-то
    считать себя достойными
  • 4:26 - 4:29
    любви, которую мы сберегаем для других.
  • 4:30 - 4:33
    Творческая индустрия Кении динамична,
  • 4:33 - 4:35
    многонациональна, дальновидна
  • 4:35 - 4:36
    и, несомненно,
  • 4:36 - 4:39
    является настоящей производственной
    отраслью ближайшего будущего.
  • 4:40 - 4:46
    Но её истинная сила лежит в способности
    помочь исцелить душу Кении,
  • 4:46 - 4:49
    чтобы мы смогли наконец-то
    по-настоящему сплотить страну.
  • 4:50 - 4:51
    Спасибо.
  • 4:51 - 4:57
    (Аплодисменты)
  • 4:57 - 4:59
    (Аплодисменты)
  • 4:59 - 5:02
    Перед этой песней мне
    хотелось бы, чтобы вы на минуту
  • 5:02 - 5:04
    задумались о сообществах иммигрантов
  • 5:04 - 5:08
    и, в особенности, о беженцах
  • 5:08 - 5:10
    и о ежедневных трудностях,
    которые они испытывают,
  • 5:10 - 5:12
    строя жизнь, наполненную
    достоинством и смыслом,
  • 5:12 - 5:16
    вдали от всего того,
    что они любят и знают.
  • 5:16 - 5:18
    Если вы сопереживаете этой идее,
  • 5:18 - 5:21
    я попрошу вас вместе со мной
    поднять кулаки вверх.
  • 5:21 - 5:22
    (Музыка)
  • 5:22 - 5:24
    «Голос миллиона».
  • 5:25 - 5:28
    Народ шумит
  • 5:28 - 5:31
    Миллионым, голосом миллиона
  • 5:31 - 5:34
    Весь народ шумит
  • 5:34 - 5:37
    Миллионым, голосом миллиона
  • 5:37 - 5:40
    Не могу остановиться, не остановлюсь
  • 5:40 - 5:44
    Миллионым, голосом миллиона
  • 5:44 - 5:47
    Не могу остановиться, не остановлюсь
  • 5:47 - 5:50
    Миллионым, голосом миллиона.
  • 5:50 - 5:53
    Эта песня посвящается моему
    народу, занятому строительством
  • 5:53 - 5:56
    Тяжело работающим, чтобы
    его дети ни в чём не нуждались
  • 5:56 - 5:59
    Когда люди подходят и относятся
    к ним, как к «недалёким»
  • 5:59 - 6:03
    Я просто хочу рассмеяться
    и посоветовать подумать
  • 6:03 - 6:06
    Осторожно, естественное искажение
  • 6:06 - 6:09
    Нас не убить, мы выживем даже после аборта
  • 6:09 - 6:12
    Пусть говорят, что мы
    не можем, ещё как можем
  • 6:12 - 6:15
    Смотрите, как через минуту мы
    придём, догоним и перегоним.
  • 6:15 - 6:17
    Хлопай, TED!
  • 6:17 - 6:20
    Нам никогда не будет этого много
  • 6:20 - 6:23
    Жить не можем иначе
  • 6:23 - 6:26
    Продолжать, не останавливаться
  • 6:27 - 6:29
    ТED, будем хлопать вот так.
  • 6:30 - 6:33
    Нам никогда не будет этого много
  • 6:33 - 6:36
    Жить не можем иначе
  • 6:36 - 6:38
    Продолжать, не останавливаться
  • 6:39 - 6:42
    Продолжать, не останавливаться
  • 6:42 - 6:45
    Народ шумит
  • 6:45 - 6:48
    Миллионым, голосом миллиона
  • 6:48 - 6:51
    Весь народ шумит
  • 6:51 - 6:54
    Миллионым, голосом-миллиона
  • 6:54 - 6:57
    Не могу остановиться, не остановлюсь
  • 6:57 - 7:00
    Миллионым, голосом миллиона
  • 7:00 - 7:04
    Не могу остановиться, не остановлюсь
  • 7:04 - 7:07
    Миллионым, голосом миллиона
  • 7:07 - 7:09
    Могу ли я быть вашим лидером?
  • 7:09 - 7:10
    Могу ли я быть вашим Цезарем?
  • 7:10 - 7:14
    Если покажу вам, как добиться большего,
    присягнёте или вы мне на верность?
  • 7:14 - 7:15
    Это всегда
  • 7:15 - 7:17
    Либо я, либо вы, либо никто
  • 7:17 - 7:20
    Если я покажу вам, что имею
    в виду, возьмёте ли вы передышку?
  • 7:20 - 7:23
    Потому что то, что вы
    найдёте, то, что вы найдёте
  • 7:23 - 7:26
    То что вы найдёте,
    гарантированно взорвёт ваш мозг!
  • 7:26 - 7:30
    Я взорву ваш мозг, я взорву ваш мозг.
  • 7:30 - 7:33
    И тогда вы поймёте почему
    я продолжаю работать
  • 7:33 - 7:34
    Поапплодируйте!
  • 7:34 - 7:37
    Нам никогда не будет этого много
  • 7:37 - 7:40
    Жить не можем иначе
  • 7:40 - 7:42
    Продолжать, не останавливаться
  • 7:43 - 7:47
    Продолжать, не останавливаться
  • 7:47 - 7:50
    Нам никогда не будет этого много
  • 7:50 - 7:53
    Жить не можем иначе
  • 7:53 - 7:56
    Продолжать, не останавливаться
  • 7:56 - 7:58
    Продолжать, не останавливаться
  • 7:58 - 8:02
    Народ шумит
  • 8:02 - 8:06
    (Улыбается)
  • 8:06 - 8:13
    (Аплодисменты)
  • 8:13 - 8:16
    Следующая песня частично на суахили,
  • 8:16 - 8:19
    кенийском языке.
  • 8:19 - 8:22
    Она посвящена женской дружбе
  • 8:22 - 8:23
    и силе.
  • 8:23 - 8:27
    И девушкам, объединившимся чтобы
    создать что-то долговечное,
  • 8:27 - 8:30
    настоящее наследие
    и пронизывающую поколения ценность.
  • 8:30 - 8:31
    «Сюзи Нома».
  • 8:33 - 8:39
    (Барабаны)
  • 8:39 - 8:40
    Сидим в уголке
  • 8:40 - 8:42
    Я и Сюзи Нома
  • 8:42 - 8:45
    Ничего нас не волнует,
    держимся как хозяйки
  • 8:45 - 8:46
    Потягиваем пиво «Корона»
  • 8:46 - 8:48
    Торчим в телефонах
  • 8:48 - 8:51
    Все красавчики подходят и клеятся к нам
  • 8:51 - 8:54
    Мамбо ни кунгоя, аки мтангоя
  • 8:54 - 8:57
    Синага матиме за кувасте на вьоя
  • 8:57 - 9:00
    Строим планы по захвату мира
  • 9:00 - 9:03
    Играем на барабанах
    и хлопаем под бас-гитару
  • 9:03 - 9:06
    Хэй! Встряхни, встряхни
  • 9:06 - 9:09
    Погоди, сейчас покажу, сейчас покажу
  • 9:09 - 9:12
    Хэй! Встряхни, встряхни
  • 9:12 - 9:15
    Погоди, сейчас покажу, сейчас покажу
  • 9:16 - 9:19
    Если ты реально хочешь знать и показать
  • 9:19 - 9:22
    Стань примером
  • 9:22 - 9:25
    Хватай кого-нибудь,
    двигай телом, покажи им
  • 9:25 - 9:28
    Стань примером
  • 9:29 - 9:34
    Об этом я знаю, всё знаю, всё знаю
  • 9:35 - 9:40
    Об этом я знаю, всё знаю, всё знаю
  • 9:40 - 9:42
    Йоу!
  • 9:42 - 9:43
    Коварствуем в углу
  • 9:43 - 9:45
    Я и Сюзи Нома
  • 9:45 - 9:48
    Мы на мели, но делаем что хотим
  • 9:48 - 9:51
    Красим ногти, смотрим почту
  • 9:51 - 9:54
    Все красавчики подходят и клеятся
    к нам, но обламываются как
  • 9:54 - 9:57
    Аки мтангоя, лео мтангоя
  • 9:57 - 10:00
    Саа хии туковоркс хакунага за вьоя
  • 10:00 - 10:03
    Строим планы по захвату мира
  • 10:03 - 10:07
    Играем на барабанах
    и хлопаем под бас-гитару
  • 10:07 - 10:09
    Встряхни, встряхни
  • 10:09 - 10:12
    Постой, увидишь ты, увидь меня
  • 10:12 - 10:15
    Хэй! Встряхни, встряхни
  • 10:15 - 10:18
    Постой, увидишь ты, увидь меня
  • 10:19 - 10:22
    Если ты реально хочешь знать и показать
  • 10:22 - 10:25
    Стань примером
  • 10:25 - 10:28
    Хватай кого-нибудь, двигай
    телом, покажи им
  • 10:28 - 10:32
    Стань примером
  • 10:32 - 10:37
    Об этом я знаю, всё знаю, всё знаю
  • 10:38 - 10:43
    Об этом я знаю, всё знаю, всё знаю
  • 10:43 - 10:46
    И ты скулишь о талии
  • 10:46 - 10:49
    И кривишь лицо
  • 10:49 - 10:52
    Уменьши талию
  • 10:52 - 10:55
    Оживи это место
  • 10:55 - 10:58
    Нв вале вако фифти фифти косми
  • 10:58 - 11:01
    Не вале вако фити пиа сиси
  • 11:01 - 11:04
    Туко ту сава дого мдого яани
  • 11:04 - 11:07
    Халелу-ява тумеив дизайн
  • 11:07 - 11:10
    Если ты реально хочешь знать и показать
  • 11:10 - 11:13
    Стань примером
  • 11:13 - 11:16
    Хватай кого-нибудь, двигай
    телом, покажи им
  • 11:16 - 11:20
    Стань примером
  • 11:20 - 11:26
    Об этом я знаю, всё знаю, всё знаю
  • 11:26 - 11:31
    Об этом я знаю, всё знаю, всё знаю
  • 11:31 - 11:33
    Йоу!
  • 11:33 - 11:36
    (Крики)
  • 11:36 - 11:43
    (Аплодисменты)
Title:
Творчество сплачивает народы
Speaker:
Мутони Драммер Квин
Description:

В обнадёживающем выступлении, за которым последовало вдохновляющее представление, певица и стипендиат TED Мутони Драммер Квин рассказывает, как музыка, кино и мода, предоставляют площадку для африканцев, чтобы передавать широкой аудитории свои разнообразные таланты, и объясняет, как творчество способно заменить отношение отторжения и чужеродности на одобрение и любовь к себе.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:56
Natalia Ost edited Russian subtitles for Creativity builds nations
Natalia Ost edited Russian subtitles for Creativity builds nations
Natalia Ost approved Russian subtitles for Creativity builds nations
Natalia Ost edited Russian subtitles for Creativity builds nations
Anton Zamaraev accepted Russian subtitles for Creativity builds nations
Anton Zamaraev edited Russian subtitles for Creativity builds nations
Anton Zamaraev edited Russian subtitles for Creativity builds nations
Anton Zamaraev edited Russian subtitles for Creativity builds nations
Show all

Russian subtitles

Revisions Compare revisions