Творчество сплачивает народы
-
0:01 - 0:03В период между 2004 и 2008 годами
-
0:03 - 0:07я безуспешно пыталась попасть
в кенийскую музыкальную индустрию. -
0:07 - 0:10Но получала от продюсеров
неизменный ответ: -
0:10 - 0:12«Ты недостаточно кенийка».
-
0:12 - 0:14Что бы это могло значить?
-
0:14 - 0:17Я не пела полностью на диалекте суахили,
-
0:17 - 0:20и в моём репертуаре было
недостаточно популярных песен, -
0:20 - 0:23поэтому продюсеры говорили, что кенийцы
не будут слушать подобную мне кенийку. -
0:24 - 0:26Эта идея чужеродности,
-
0:26 - 0:27отторжения человека
-
0:28 - 0:30на основании мнимого отклонения от нормы
-
0:30 - 0:33лежит в основе проблем Кении.
-
0:33 - 0:35В основе глубинных проблем.
-
0:36 - 0:39Кения была придумана
колонизаторами в 1895 году, -
0:39 - 0:42и вместе с этим пришли
уничтожение нашего самосознания -
0:42 - 0:44и классовая система, основанная
на идее чужеродности. -
0:44 - 0:48Поэтому к 1963 году, когда
мы обрели независимость, -
0:48 - 0:51эти идеи уже стали новой нормой.
-
0:51 - 0:54С той поры было испробовано много разных
подходов к тому, как нам жить дальше. -
0:54 - 0:57У нас есть общие язык,
валюта и инфраструктура — -
0:57 - 1:00все основные составляющие государства.
-
1:00 - 1:02Но все попытки сплочения нации
-
1:02 - 1:04не затрагивают суть проблемы.
-
1:04 - 1:06А суть состоит в том,
-
1:06 - 1:08что нельзя построить то,
что не любишь по-настоящему. -
1:08 - 1:12А мы не сможем полюбить,
пока сами себя не полюбим. -
1:12 - 1:15Мы, кенийцы, должны исцелить
-
1:15 - 1:17отсутствие любви к самим себе,
-
1:17 - 1:19глубокую ненависть к самим себе
-
1:19 - 1:22и наш экзистенциальный
кризис самосознания. -
1:22 - 1:24Такую работу по сплочению нации
-
1:24 - 1:27по силам совершить только
творческой индустрии. -
1:28 - 1:31Мысль о том, что Кения может
принять только часть из нас -
1:31 - 1:36привела меня к созданию музыкального
фестиваля «Одеяла и вино» в 2008 году, -
1:36 - 1:39чтобы дать платформу
для себя и для других изгоев. -
1:39 - 1:42Десять лет спустя в нашей
программе было уже более 200 групп -
1:42 - 1:43и не менее 100 000 долларов оплаты
-
1:43 - 1:46непосредственно музыкантам и менеджерам,
-
1:46 - 1:50средств, которые в свою очередь были
потрачены на техников и репетиции, -
1:50 - 1:54на музыкальные клипы и многое
другое, связанное с музыкой. -
1:54 - 1:58Наша платформа позволила существовать
многим кенийским самобытностям, -
1:58 - 2:01одновременно вдохновляя
индустрию открывать и задействовать -
2:01 - 2:02огромное разнообразие музыки Кении.
-
2:03 - 2:06То ,что мы делаем, необходимо,
но недостаточно. -
2:06 - 2:10Надо срочно обратить внимание
на живую музыку. -
2:10 - 2:14Но есть и другие способы использования
музыки для исцеления нации. -
2:14 - 2:17Согласно отчету СМИ
по состоянию на 2018 год, -
2:17 - 2:21традиционное радио до сих является главным
источником музыкальных идей в Кении, -
2:22 - 2:25радио до сих пор стоит на первом
месте для 47% кенийцев. -
2:25 - 2:28Открывается много возможностей.
-
2:28 - 2:32Можно использовать радио для того,
чтобы кенийцы услышали наше разнообразие. -
2:32 - 2:35Можно отвести 60%
всех программ на кенийском радио -
2:35 - 2:37кенийской музыке.
-
2:37 - 2:39Можно сломать этнические преграды,
-
2:39 - 2:42играя кенийскую музыку
на английском языке, на суахили -
2:42 - 2:44и на других этнических языках,
-
2:44 - 2:47на нынешнем одноязычном этническом радио.
-
2:47 - 2:50Радио может помочь
стимулировать интерес и спрос -
2:50 - 2:53на кенийскую музыку у кенийцев,
-
2:53 - 2:56и в то же время обеспечить
столь необходимые заработки -
2:56 - 2:58посредством гонораров.
-
2:58 - 2:59Но ещё важнее,
-
2:59 - 3:03что радио может помочь построить
более инклюзивный рассказ о Кении. -
3:03 - 3:06Ибо нельзя любить то,
о существовании чего не знаешь. -
3:08 - 3:11Другие творческие индустрии
тоже могут внести свой вклад. -
3:11 - 3:13Представьте, что 41% кенийцев
-
3:13 - 3:16до сих пор используют телевидение
в качестве основного СМИ, -
3:16 - 3:19и тогда становится очевидным
огромный потенциал кино. -
3:19 - 3:21Скудные ресурсы, вложенные в эту область,
-
3:21 - 3:24уже привели к появлению
звёзд мирового уровня, -
3:24 - 3:26таких как Лупи́та Нио́нго
и Вану́ри Кахи́у, -
3:26 - 3:29но понадобится гораздо больше
стимулов и инвестиций, -
3:29 - 3:31чтобы упростить съёмки в Кении,
-
3:31 - 3:34чтобы на кенийском телевидении было
больше отечественного материала, -
3:34 - 3:37чтобы начать очень трудный
-
3:37 - 3:39и такой нужный диалог внутри страны.
-
3:39 - 3:44Нам потребуется гораздо
больше местных звёзд, -
3:44 - 3:46чтобы поменять убеждение,
-
3:46 - 3:48что нужно «раскрутиться» за границей,
-
3:48 - 3:51прежде чем получишь признание дома.
-
3:52 - 3:54Мода тоже может помочь.
-
3:54 - 3:56Нужно обеспечить
-
3:56 - 3:59массовое производство
кенийской одежды для кенийцев, -
3:59 - 4:03чтобы не зависеть от импорта
поношенной одежды. -
4:03 - 4:05Первые кроссовки, сделанные в Кении,
-
4:05 - 4:08должны стать успешными как внутри
страны, так и за её пределами, -
4:08 - 4:10как ода кенийскому совершенству,
-
4:10 - 4:15воспетая кенийскими
бегунами мирового класса. -
4:15 - 4:17Чтобы эти идеи воплотились в жизнь,
-
4:17 - 4:19будут созданы рабочие места,
-
4:19 - 4:21и кенийские идеи будут экспортироваться.
-
4:21 - 4:23Но ещё важнее,
-
4:23 - 4:26что кенийцы смогут наконец-то
считать себя достойными -
4:26 - 4:29любви, которую мы сберегаем для других.
-
4:30 - 4:33Творческая индустрия Кении динамична,
-
4:33 - 4:35многонациональна, дальновидна
-
4:35 - 4:36и, несомненно,
-
4:36 - 4:39является настоящей производственной
отраслью ближайшего будущего. -
4:40 - 4:46Но её истинная сила лежит в способности
помочь исцелить душу Кении, -
4:46 - 4:49чтобы мы смогли наконец-то
по-настоящему сплотить страну. -
4:50 - 4:51Спасибо.
-
4:51 - 4:57(Аплодисменты)
-
4:57 - 4:59(Аплодисменты)
-
4:59 - 5:02Перед этой песней мне
хотелось бы, чтобы вы на минуту -
5:02 - 5:04задумались о сообществах иммигрантов
-
5:04 - 5:08и, в особенности, о беженцах
-
5:08 - 5:10и о ежедневных трудностях,
которые они испытывают, -
5:10 - 5:12строя жизнь, наполненную
достоинством и смыслом, -
5:12 - 5:16вдали от всего того,
что они любят и знают. -
5:16 - 5:18Если вы сопереживаете этой идее,
-
5:18 - 5:21я попрошу вас вместе со мной
поднять кулаки вверх. -
5:21 - 5:22(Музыка)
-
5:22 - 5:24«Голос миллиона».
-
5:25 - 5:28Народ шумит
-
5:28 - 5:31Миллионым, голосом миллиона
-
5:31 - 5:34Весь народ шумит
-
5:34 - 5:37Миллионым, голосом миллиона
-
5:37 - 5:40Не могу остановиться, не остановлюсь
-
5:40 - 5:44Миллионым, голосом миллиона
-
5:44 - 5:47Не могу остановиться, не остановлюсь
-
5:47 - 5:50Миллионым, голосом миллиона.
-
5:50 - 5:53Эта песня посвящается моему
народу, занятому строительством -
5:53 - 5:56Тяжело работающим, чтобы
его дети ни в чём не нуждались -
5:56 - 5:59Когда люди подходят и относятся
к ним, как к «недалёким» -
5:59 - 6:03Я просто хочу рассмеяться
и посоветовать подумать -
6:03 - 6:06Осторожно, естественное искажение
-
6:06 - 6:09Нас не убить, мы выживем даже после аборта
-
6:09 - 6:12Пусть говорят, что мы
не можем, ещё как можем -
6:12 - 6:15Смотрите, как через минуту мы
придём, догоним и перегоним. -
6:15 - 6:17Хлопай, TED!
-
6:17 - 6:20Нам никогда не будет этого много
-
6:20 - 6:23Жить не можем иначе
-
6:23 - 6:26Продолжать, не останавливаться
-
6:27 - 6:29ТED, будем хлопать вот так.
-
6:30 - 6:33Нам никогда не будет этого много
-
6:33 - 6:36Жить не можем иначе
-
6:36 - 6:38Продолжать, не останавливаться
-
6:39 - 6:42Продолжать, не останавливаться
-
6:42 - 6:45Народ шумит
-
6:45 - 6:48Миллионым, голосом миллиона
-
6:48 - 6:51Весь народ шумит
-
6:51 - 6:54Миллионым, голосом-миллиона
-
6:54 - 6:57Не могу остановиться, не остановлюсь
-
6:57 - 7:00Миллионым, голосом миллиона
-
7:00 - 7:04Не могу остановиться, не остановлюсь
-
7:04 - 7:07Миллионым, голосом миллиона
-
7:07 - 7:09Могу ли я быть вашим лидером?
-
7:09 - 7:10Могу ли я быть вашим Цезарем?
-
7:10 - 7:14Если покажу вам, как добиться большего,
присягнёте или вы мне на верность? -
7:14 - 7:15Это всегда
-
7:15 - 7:17Либо я, либо вы, либо никто
-
7:17 - 7:20Если я покажу вам, что имею
в виду, возьмёте ли вы передышку? -
7:20 - 7:23Потому что то, что вы
найдёте, то, что вы найдёте -
7:23 - 7:26То что вы найдёте,
гарантированно взорвёт ваш мозг! -
7:26 - 7:30Я взорву ваш мозг, я взорву ваш мозг.
-
7:30 - 7:33И тогда вы поймёте почему
я продолжаю работать -
7:33 - 7:34Поапплодируйте!
-
7:34 - 7:37Нам никогда не будет этого много
-
7:37 - 7:40Жить не можем иначе
-
7:40 - 7:42Продолжать, не останавливаться
-
7:43 - 7:47Продолжать, не останавливаться
-
7:47 - 7:50Нам никогда не будет этого много
-
7:50 - 7:53Жить не можем иначе
-
7:53 - 7:56Продолжать, не останавливаться
-
7:56 - 7:58Продолжать, не останавливаться
-
7:58 - 8:02Народ шумит
-
8:02 - 8:06(Улыбается)
-
8:06 - 8:13(Аплодисменты)
-
8:13 - 8:16Следующая песня частично на суахили,
-
8:16 - 8:19кенийском языке.
-
8:19 - 8:22Она посвящена женской дружбе
-
8:22 - 8:23и силе.
-
8:23 - 8:27И девушкам, объединившимся чтобы
создать что-то долговечное, -
8:27 - 8:30настоящее наследие
и пронизывающую поколения ценность. -
8:30 - 8:31«Сюзи Нома».
-
8:33 - 8:39(Барабаны)
-
8:39 - 8:40Сидим в уголке
-
8:40 - 8:42Я и Сюзи Нома
-
8:42 - 8:45Ничего нас не волнует,
держимся как хозяйки -
8:45 - 8:46Потягиваем пиво «Корона»
-
8:46 - 8:48Торчим в телефонах
-
8:48 - 8:51Все красавчики подходят и клеятся к нам
-
8:51 - 8:54Мамбо ни кунгоя, аки мтангоя
-
8:54 - 8:57Синага матиме за кувасте на вьоя
-
8:57 - 9:00Строим планы по захвату мира
-
9:00 - 9:03Играем на барабанах
и хлопаем под бас-гитару -
9:03 - 9:06Хэй! Встряхни, встряхни
-
9:06 - 9:09Погоди, сейчас покажу, сейчас покажу
-
9:09 - 9:12Хэй! Встряхни, встряхни
-
9:12 - 9:15Погоди, сейчас покажу, сейчас покажу
-
9:16 - 9:19Если ты реально хочешь знать и показать
-
9:19 - 9:22Стань примером
-
9:22 - 9:25Хватай кого-нибудь,
двигай телом, покажи им -
9:25 - 9:28Стань примером
-
9:29 - 9:34Об этом я знаю, всё знаю, всё знаю
-
9:35 - 9:40Об этом я знаю, всё знаю, всё знаю
-
9:40 - 9:42Йоу!
-
9:42 - 9:43Коварствуем в углу
-
9:43 - 9:45Я и Сюзи Нома
-
9:45 - 9:48Мы на мели, но делаем что хотим
-
9:48 - 9:51Красим ногти, смотрим почту
-
9:51 - 9:54Все красавчики подходят и клеятся
к нам, но обламываются как -
9:54 - 9:57Аки мтангоя, лео мтангоя
-
9:57 - 10:00Саа хии туковоркс хакунага за вьоя
-
10:00 - 10:03Строим планы по захвату мира
-
10:03 - 10:07Играем на барабанах
и хлопаем под бас-гитару -
10:07 - 10:09Встряхни, встряхни
-
10:09 - 10:12Постой, увидишь ты, увидь меня
-
10:12 - 10:15Хэй! Встряхни, встряхни
-
10:15 - 10:18Постой, увидишь ты, увидь меня
-
10:19 - 10:22Если ты реально хочешь знать и показать
-
10:22 - 10:25Стань примером
-
10:25 - 10:28Хватай кого-нибудь, двигай
телом, покажи им -
10:28 - 10:32Стань примером
-
10:32 - 10:37Об этом я знаю, всё знаю, всё знаю
-
10:38 - 10:43Об этом я знаю, всё знаю, всё знаю
-
10:43 - 10:46И ты скулишь о талии
-
10:46 - 10:49И кривишь лицо
-
10:49 - 10:52Уменьши талию
-
10:52 - 10:55Оживи это место
-
10:55 - 10:58Нв вале вако фифти фифти косми
-
10:58 - 11:01Не вале вако фити пиа сиси
-
11:01 - 11:04Туко ту сава дого мдого яани
-
11:04 - 11:07Халелу-ява тумеив дизайн
-
11:07 - 11:10Если ты реально хочешь знать и показать
-
11:10 - 11:13Стань примером
-
11:13 - 11:16Хватай кого-нибудь, двигай
телом, покажи им -
11:16 - 11:20Стань примером
-
11:20 - 11:26Об этом я знаю, всё знаю, всё знаю
-
11:26 - 11:31Об этом я знаю, всё знаю, всё знаю
-
11:31 - 11:33Йоу!
-
11:33 - 11:36(Крики)
-
11:36 - 11:43(Аплодисменты)
- Title:
- Творчество сплачивает народы
- Speaker:
- Мутони Драммер Квин
- Description:
-
В обнадёживающем выступлении, за которым последовало вдохновляющее представление, певица и стипендиат TED Мутони Драммер Квин рассказывает, как музыка, кино и мода, предоставляют площадку для африканцев, чтобы передавать широкой аудитории свои разнообразные таланты, и объясняет, как творчество способно заменить отношение отторжения и чужеродности на одобрение и любовь к себе.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:56
Natalia Ost edited Russian subtitles for Creativity builds nations | ||
Natalia Ost edited Russian subtitles for Creativity builds nations | ||
Natalia Ost approved Russian subtitles for Creativity builds nations | ||
Natalia Ost edited Russian subtitles for Creativity builds nations | ||
Anton Zamaraev accepted Russian subtitles for Creativity builds nations | ||
Anton Zamaraev edited Russian subtitles for Creativity builds nations | ||
Anton Zamaraev edited Russian subtitles for Creativity builds nations | ||
Anton Zamaraev edited Russian subtitles for Creativity builds nations |