Return to Video

Καραντίνα Ερωτήσεις και Απαντήσεις (Η ζωή σε αποκλεισμό)

  • 0:00 - 0:02
    Γειά σε όλους, είμαι η Μπάρμπαρα.
  • 0:03 - 0:06
    Είμαι εδώ στο Βένετο, στην Βόρεια Ιταλία,
  • 0:06 - 0:10
    και είναι ακριβώς μία εβδομάδα που βρίσκομαι σε καραντίνα
  • 0:10 - 0:12
    στο σπίτι μου.
  • 0:12 - 0:15
    Ανεβάζω ποστ και φτιάχνω βίντεο για
  • 0:15 - 0:19
    τον κοροναϊό και πως εξαπλώνεται και ήμουν εκεί
  • 0:19 - 0:22
    πριν τρεις εβδομάδες όταν άρχισαν όλα στην Βο.
  • 0:22 - 0:25
    Από τότε έχω πολλές ερωτήσεις,
  • 0:25 - 0:28
    έτσι σκέφτηκα πως πρόκειται να τις απαντήσω,
  • 0:28 - 0:31
    και επίσης σας ρώτησα στο Ινσταγκραμ.
  • 0:31 - 0:34
    Η πρώτη ερώτηση είναι: «Μπορείτε να βγείτε έξω»;
  • 0:34 - 0:36
    Η απάντηση είναι ναι και όχι.
  • 0:36 - 0:38
    Μπορούμε να βγούμε έξω.
  • 0:38 - 0:44
    Οι κανόνες δεν είναι πραγματικά αυστηροί, αλλά επίσης όχι πραγματικά φανεροί,
  • 0:44 - 0:46
    έτσι μπορούμε να βγούμε έξω για παράδειγμα,
  • 0:46 - 0:49
    στο φαρμακείο ή να ψωνίσουμε στη λαική
  • 0:49 - 0:52
    Μπορούμε να κάνουμε τα πάντα τα οποία είναι...
  • 0:52 - 0:55
    μπορούμε να πούμε επείγουσα ανάγκη
  • 0:55 - 0:57
    Όπως, για παράδειγμα, να κάνουμε σπορτς,
  • 0:57 - 0:58
    όπως το τζόγκινγ,
  • 0:58 - 1:06
    ή να περπατήσουμε---όπως οι ηλικιωμένοι συνήθιζουν να κάνουν στην Ιταλία--
  • 1:06 - 1:09
    Μπορείτε να το κάνετε αλλά συνέβη για παράδειγμα
  • 1:09 - 1:13
    ένας φίλος μου μου είπε όπως στη Νάπολη ήταν ένας ηλικιωμένος,
  • 1:13 - 1:16
    και ο αστυνομικός τον ρώτησε «Τι κάνετε»;
  • 1:16 - 1:19
    Και εκείνος είπε: «Λοιπόν, ξέρετε, απλά περπατάω».
  • 1:19 - 1:20
    Και τον έστειλαν στο σπίτι.
  • 1:20 - 1:25
    Έτσι ο αστυνομικός μπορεί να σας σταματήσει και να σας ζητήσει επίσης-
  • 1:25 - 1:26
    να πάτε σπίτι.
  • 1:26 - 1:29
    Πολλοί άνθρωποι ρωτούν
  • 1:29 - 1:33
    αν υπάρχει καθόλου φαγητό. Υπάρχει αρκετό φαγητό.
  • 1:33 - 1:35
    Τα βασικά πράγματα δουλεύουν ακόμη,
  • 1:35 - 1:40
    έτσι υπάρχουν οπωροκηπευτικά και υπάρχουν φορτηγά που πάνε κι έρχονται,
  • 1:40 - 1:42
    και φέρνουν
  • 1:42 - 1:44
    το φαγητό και τις προμήθειες
  • 1:44 - 1:47
    με μάσκες και ξέρετε, γάντια.
  • 1:47 - 1:50
    Τα απορριματοφόρα, οι σκουπιδιάρηδες έρχονται
  • 1:50 - 1:52
    έτσι οι βασικές ανάγκες συμβαίνουν
  • 1:52 - 1:54
    έτσι ναι, θα υπάρχει αρκετό φαγητό.
  • 1:54 - 1:55
    δεν πρέπει να ανησυχείτε γι' αυτό.
  • 1:55 - 1:58
    Πολλές φορές είδα αυτή την ερώτηση:
  • 1:58 - 1:59
    πότε θα τελειώσει;
  • 1:59 - 2:02
    Δεν το ξέρουμε αυτό ακόμη.
  • 2:02 - 2:04
    Και αυτό είναι όλο το πρόβλημα.
  • 2:04 - 2:06
    Ξέρετε σε όλη την Ιταλία
  • 2:06 - 2:07
    σε ολόκληρη την Ευρώπη και σε όλον τον κόσμο
  • 2:07 - 2:09
    δεν γνωρίζουμε πότε αυτό
  • 2:09 - 2:10
    θα τελειώσει.
  • 2:10 - 2:12
    Οι αριθμοί ακόμη αυξάνονται
  • 2:12 - 2:13
    πραγματικά
  • 2:13 - 2:15
    οι αριθμοί είναι πραγματικά υψηλοί. Καθημερινά,
  • 2:15 - 2:18
    υπάρχουν εκατοντάδες νέων ανθρώπων που
  • 2:18 - 2:21
    προσμετρούνται επειδή υπάρχουν συμπτώματα
  • 2:21 - 2:24
    Έτσι το πρόβλημα είναι οτι δεν γνωρίζουμε πότε αυτό θα τελειώσει.
  • 2:24 - 2:26
    Είναι δύσκολο να πεις σε αυτό το σημείο.
  • 2:26 - 2:29
    Άλλη μία ερώτηση που συνδέεται με αυτή.
  • 2:29 - 2:32
    Γιατί οι αριθμοί είναι υψηλοί στην Ιταλία;
  • 2:32 - 2:35
    Όλο αυτό ξεκίνησε στην Ιταλία λόγω τριών πραγμάτων.
  • 2:35 - 2:37
    Ένας από αυτούς είναι οι τουρίστες.
  • 2:37 - 2:40
    Στην Ιταλία, ο τουρισμός είναι πραγματικά δυνατός και μεγάλος
  • 2:40 - 2:43
    Ο καθένας αγαπά να πηγαίνει εκεί
  • 2:43 - 2:46
    προφανώς επειδή είναι ένα από τα πιο όμορφα μέρη
  • 2:46 - 2:48
    και φανταστικά μέρη στη γη.
  • 2:48 - 2:51
    Αλλά σε όλους αρέσει να έρχονται εδώ,
  • 2:51 - 2:52
    έτσι πολλοί άνθρωποι έρχονται εδώ.
  • 2:52 - 2:56
    Γι΄ αυτό ξεκίνησε εκεί.
  • 2:56 - 2:58
    Και μετά οι άνθρωποι άρχισαν
  • 2:58 - 2:58
    να μετακινούνται
  • 2:58 - 3:00
    να γυρίζουν πίσω στη πατρίδα τους
  • 3:00 - 3:02
    και ξεκίνησε η διάδοση.
  • 3:02 - 3:05
    Ο δεύτερος λόγος είναι επειδή
  • 3:05 - 3:06
    είναι μία πολύ αρχαία χώρα.
  • 3:06 - 3:09
    Η μέση ηλικία ζωής
  • 3:09 - 3:11
    είναι ογδόντα....ογδόντα-πέντε χρόνων.
  • 3:11 - 3:14
    Έτσι οι άνθρωποι πεθαίνουν στη μέση ηλικία των 80
  • 3:14 - 3:15
    ογδόντα πέντε χρόνων
  • 3:15 - 3:17
    το οποίο είναι πολύ πολύ υψηλό.
  • 3:17 - 3:19
    Και αυτό σημαίνει πως υπάρχουν πολλοί
  • 3:19 - 3:21
    πραγματικά ηλικιωμένοι άνθρωποι εδώ
  • 3:21 - 3:23
    και είναι αυτοί που-
  • 3:23 - 3:27
    τους οποίους χρειαζόμαστε να προσέχουμε...να νοιαζόμαστε γι'αυτούς,
  • 3:27 - 3:30
    επειδή έχουν τον ιο πραγματικά πολύ εύκολα
  • 3:30 - 3:32
    και είναι επικίνδυνος γι' αυτούς.
  • 3:32 - 3:35
    Και ο τρίτος λόγος είναι , νομίζω επειδή
  • 3:35 - 3:39
    οι Ιταλοί έχουν
  • 3:39 - 3:42
    μία πραγματικά μικρή απόσταση μεταξύ
  • 3:42 - 3:43
    τους
  • 3:43 - 3:46
    Έτσι, για παράδειγμα οι βορειότερες χώρες,
  • 3:46 - 3:49
    όπως οι Νορβηγοί και οι Σουηδοί,
  • 3:49 - 3:50
    κρατούν
  • 3:50 - 3:53
    ένα...με ενάμιση μέτρο απόσταση
  • 3:53 - 3:54
    μεταξύ τους
  • 3:54 - 3:55
    όταν μιλούν.
  • 3:55 - 3:57
    Οι Ιταλοί...για τους Ιταλούς είναι όπως
  • 3:57 - 3:58
    20 εκατοστά.
  • 3:58 - 4:01
    Έτσι η απόσταση είναι πραγματικά πολύ πολύ μικρή,
  • 4:01 - 4:02
    το οποίο σημαίνει
  • 4:02 - 4:05
    πως είναι πολύ πιο εύκολο να κολλήσεις τον ιο
  • 4:05 - 4:07
    έτσι νομίζω αυτός είναι ο τρίτος λόγος.
  • 4:07 - 4:10
    Ποιά είναι η πραγματικότητα της ζωής κάτω από την καραντίνα;
  • 4:10 - 4:14
    Θα πρέπει να πω είναι πραγματικά
  • 4:14 - 4:16
    πραγματικά το ίδιο.
  • 4:16 - 4:20
    Κάνω σχεδόν τα ίδια πράγματα
  • 4:20 - 4:21
    που κάνω συνήθως.
  • 4:21 - 4:22
    Είναι επειδή είμαι καλλιτέχνης
  • 4:22 - 4:24
    Έτσι διαβάζω πολύ,
  • 4:24 - 4:26
    ζωγραφίζω, δουλεύω
  • 4:26 - 4:27
    επεξεργάζομαι βίντεο.
  • 4:27 - 4:30
    Έτσι κάνω σχεδόν τα ίδια.
  • 4:30 - 4:33
    Το μόνο περίεργο πράγμα είναι
  • 4:33 - 4:37
    πως δεν βγαίνω έξω
  • 4:37 - 4:40
    και αυτό είναι ...πως δεν μπορούμε
  • 4:40 - 4:43
    να βγούμε έξω και για τώρα είναι καλά
  • 4:43 - 4:47
    αλλά θα είναι ως ένα σημείο,
  • 4:47 - 4:48
    θα είναι δύσκολο.
  • 4:48 - 4:50
    Είμαι τυχερή επειδή έχω
  • 4:50 - 4:51
    το αγόρι μου και τον πατέρα του εδώ,
  • 4:51 - 4:53
    έτσι δεν είμαι πραγματικά μόνη. Αλλά
  • 4:53 - 4:56
    η συνάντηση με άλλους ανθρώπους πρόκειται-
  • 4:56 - 4:58
    Θα μου λείψει ως ένα βαθμό.
  • 4:58 - 5:00
    Τώρα είμαι πραγματικά καλά με αυτό.
  • 5:00 - 5:02
    Μιλώ με πολλούς ανθρώπους
  • 5:02 - 5:04
    Μιλώ με τους φίλους μου στο Skype
  • 5:04 - 5:06
    και ξέρετε, συνομιλίες μέσω βίντεο.
  • 5:06 - 5:10
    Έτσι αυτό είναι πραγματικά ωραίο. Μπορείς να συνεχίζεις να επικοινωνείς
  • 5:10 - 5:12
    και ξέρετε, σκεφτόμουν
  • 5:12 - 5:15
    να κάνω μερικές συζητήσεις κρασιού με τους φίλους μου
  • 5:15 - 5:17
    μέσω του Skype έτσι νομίζω
  • 5:17 - 5:20
    ξέρετε αυτό μπορεί να δουλέψει
  • 5:20 - 5:23
    Αλλά ναι, είναι περίεργο να είσαι
  • 5:23 - 5:25
    να είσαι με τις πυτζάμες όλη την ώρα.
  • 5:25 - 5:29
    Αλλά ξανά εγώ συνήθως--το κάνω αυτό όλη την ώρα.
  • 5:29 - 5:32
    Η Σύλβια επίθετο ρωτάει:
  • 5:32 - 5:37
    Κάνετε αποθέματα φαγητού και φαρμάκων;
  • 5:37 - 5:39
    Είναι τα σουπερμάρκετ ανοιχτά;
  • 5:39 - 5:42
    Διάβασα ότι σε μερικές πόλεις οι άνθρωποι
  • 5:42 - 5:43
    δεν επιτρέπεται να αφήσουν τα διαμερίσματά τους
  • 5:43 - 5:46
    Αλήθεια. Έχουμε πολύ φαγητό τώρα.
  • 5:46 - 5:49
    Μόλις εχθές είχαμε ψώνια
  • 5:49 - 5:52
    και φτιάχνουμε προσπαθούμε να το φτιάξουμε
  • 5:52 - 5:54
    κάθε δεύτερη εβδομάδα πηγαίνουμε για ψώνια,
  • 5:54 - 5:56
    έτσι δεν πηγαίνουμε εκεί κάθε μέρα.
  • 5:56 - 5:59
    Φάρμακα. Έχουμε κάποιου είδους φαρμάκων,
  • 5:59 - 6:03
    όπως για τον πονοκέφαλο, το στομάχι, τον πυρετό,
  • 6:03 - 6:05
    έτσι τα βασικά, τα έχουμε ναι.
  • 6:05 - 6:09
    Τα σουπερμάρκετ είναι ανοιχτά, όπως είπα.
  • 6:09 - 6:13
    Άλλη μία ερώτηση από τον Γιαμάτο Νταμάσχι
  • 6:13 - 6:18
    «Γιατί δεν μεταναστεύετε στην Ουγγαρία;» Ω, εντάξει.
  • 6:18 - 6:20
    «Η Ιταλία μπήκε για άλλη μία φορά σε δύσκολη
  • 6:20 - 6:23
    περίοδο και θα πάρει πολύ καιρό για να ανακάμψει».
  • 6:23 - 6:28
    Του απάντησα λάθος όταν του απάντησα γραπτώς,
  • 6:28 - 6:30
    αλλά εντάξει τώρα καταλαβαίνω την ερώτηση,
  • 6:30 - 6:33
    Δεν θέλω να πάω πίσω στην Ουγγαρία
  • 6:33 - 6:37
    επειδή στο πρώτο μέρος όπου
  • 6:37 - 6:41
    δεν υπήρχε κανείς που να έχει μολυνθεί στην Ουγγαρία,
  • 6:41 - 6:43
    κανείς δεν είχε το ιο στην Ουγγαρία,
  • 6:43 - 6:45
    αποφάσισα να μην πάω επειδή
  • 6:45 - 6:48
    δεν ήθελα να είμαι ένας
  • 6:48 - 6:51
    που φέρνει τον ιο εκεί.
  • 6:51 - 6:57
    Είχα αυτόν το ζεστό εθνικιστικό αίσθημα
  • 6:57 - 7:00
    μέσα μου πως έπρεπε
  • 7:00 - 7:03
    να προστατέψω το έθνος μου και ήμουν σαν
  • 7:03 - 7:06
    εντάξει, δεν πηγαίνω στην Ουγγαρία επειδή
  • 7:06 - 7:08
    αν έχω τον ιο,
  • 7:08 - 7:10
    και δεν θέλω να τον μεταφέρω σε αυτούς,
  • 7:10 - 7:11
    και δεν θα ήθελα να είμαι εκείνο το πρόσωπο.
  • 7:11 - 7:15
    Έτσι αυτή ήταν η πρώτη μου σκέψη,
  • 7:15 - 7:16
    και μετά δεν ήθελα να πάει εκεί
  • 7:16 - 7:20
    επειδή σκέφτηκα την φροντίδα υγείας στην Ουγγαρία
  • 7:20 - 7:23
    είναι πολύ χειρότερη από την Ιταλική,
  • 7:23 - 7:26
    έτσι είναι ένα πρόσωπο μείον,
  • 7:26 - 7:30
    έτσι αν αρρωστήσω, δεν θα
  • 7:30 - 7:35
    καταλάβω κρεββάτι από κάποιον άλλο
  • 7:35 - 7:36
    και επίσης δεν θα ήθελα να αφήσω
  • 7:36 - 7:38
    το αγόρι μου εδώ μόνο του,
  • 7:38 - 7:41
    επειδή γράφει την διατριβή του τώρα
  • 7:41 - 7:43
    και ταυτόχρονα δουλεύει
  • 7:43 - 7:45
    έτσι είναι πραγματικά καταπιεσμένος
  • 7:45 - 7:47
    και εγώ απλά θέλω να είμαι δίπλα του
  • 7:47 - 7:48
    για να τον βοηθήσω.
  • 7:48 - 7:51
  • 7:51 - 7:52
  • 7:52 - 7:54
  • 7:54 - 7:56
  • 7:56 - 8:01
  • 8:01 - 8:02
  • 8:02 - 8:04
  • 8:04 - 8:05
  • 8:05 - 8:07
  • 8:07 - 8:11
  • 8:11 - 8:14
  • 8:14 - 8:16
  • 8:16 - 8:20
  • 8:20 - 8:23
  • 8:23 - 8:26
  • 8:26 - 8:30
  • 8:30 - 8:32
  • 8:32 - 8:36
  • 8:36 - 8:37
  • 8:37 - 8:41
  • 8:41 - 8:44
  • 8:44 - 8:46
  • 8:46 - 8:50
  • 8:50 - 8:54
  • 8:54 - 8:57
  • 8:57 - 8:58
  • 8:58 - 9:01
  • 9:01 - 9:05
  • 9:05 - 9:07
  • 9:07 - 9:10
  • 9:10 - 9:15
  • 9:15 - 9:17
  • 9:17 - 9:21
  • 9:21 - 9:24
  • 9:24 - 9:26
  • 9:26 - 9:28
  • 9:28 - 9:31
  • 9:31 - 9:35
  • 9:35 - 9:42
  • 9:42 - 9:45
  • 9:45 - 9:46
  • 9:46 - 9:49
  • 9:49 - 9:51
  • 9:51 - 9:53
  • 9:53 - 9:57
  • 9:57 - 10:01
  • 10:01 - 10:03
  • 10:03 - 10:06
  • 10:06 - 10:08
  • 10:08 - 10:10
  • 10:10 - 10:13
  • 10:13 - 10:15
  • 10:15 - 10:17
  • 10:17 - 10:20
  • 10:20 - 10:23
  • 10:23 - 10:26
  • 10:26 - 10:31
  • 10:31 - 10:33
  • 10:33 - 10:36
  • 10:36 - 10:42
  • 10:42 - 10:44
  • 10:44 - 10:47
  • 10:47 - 10:50
  • 10:50 - 10:52
  • 10:52 - 10:58
  • 10:58 - 11:01
  • 11:01 - 11:05
  • 11:05 - 11:07
  • 11:07 - 11:08
  • 11:08 - 11:11
  • 11:11 - 11:13
  • 11:13 - 11:16
  • 11:16 - 11:21
  • 11:21 - 11:22
  • 11:22 - 11:27
  • 11:27 - 11:29
  • 11:29 - 11:31
  • 11:31 - 11:34
  • 11:34 - 11:36
  • 11:36 - 11:39
  • 11:39 - 11:42
  • 11:42 - 11:43
  • 11:43 - 11:45
  • 11:45 - 11:47
  • 11:47 - 11:49
  • 11:49 - 11:51
  • 11:51 - 11:53
  • 11:53 - 11:57
  • 11:57 - 11:59
  • 11:59 - 12:00
  • 12:00 - 12:04
  • 12:04 - 12:06
  • 12:06 - 12:09
  • 12:09 - 12:12
  • 12:12 - 12:14
  • 12:14 - 12:16
  • 12:16 - 12:18
  • 12:18 - 12:21
  • 12:21 - 12:25
  • 12:25 - 12:30
  • 12:30 - 12:33
  • 12:33 - 12:36
  • 12:36 - 12:40
  • 12:40 - 12:42
  • 12:42 - 12:44
  • 12:44 - 12:46
  • 12:46 - 12:49
  • 12:49 - 12:53
  • 12:53 - 12:57
    και να προσέχετε και θα σας δω την επόμενη φορά. Γειά σας!
Title:
Καραντίνα Ερωτήσεις και Απαντήσεις (Η ζωή σε αποκλεισμό)
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Captions Requested
Duration:
12:57
Kalliope Kountourogianni edited Greek subtitles for Quarantine Q&A (Life under lockdown)
Kalliope Kountourogianni edited Greek subtitles for Quarantine Q&A (Life under lockdown)
Kalliope Kountourogianni edited Greek subtitles for Quarantine Q&A (Life under lockdown)

Greek subtitles

Revisions Compare revisions